bài dịch luật thương mại

13 8 0
bài dịch luật thương mại

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

LÊ THỊ LÝ - 1801015481 COMPLAINT I Translation English - Vietnamese It was with our regret that the case No 24 under the above mentioned order shipped on the M.S White Queen was reported damage => Chúng lấy làm tiếc trường hợp số 24 theo đơn đặt hàng nêu trên, vận chuyển tàu M.S White Queen, bị báo cáo thiệt hại We have passed your complaint to the firm of packers that handled this consignment and have asked them to strengthen the material => Chúng chuyển đơn khiếu nại q ngài đến cơng ty đóng gói xử lý lô hàng yêu cầu họ tăng cường vật liệu I am enclosing the survey report issued by Vinacontrol to the effect that the damage was noticed when they were discharged at the port => Tôi đính kèm báo cáo giám định Vinacontrol, cho biết thiệt hại phát hàng dỡ cảng We shall be very much obliged if you will keep case No… and its contents until called for by our forwarding agents => Chúng biết ơn quý ngài giữ trường hợp số…và nội dung đến liên hệ đại lý chuyển tiếp We hope that this will not occur in the future and that our next orders will be dispatched strictly according to our wishes => Chúng mong điều không xảy tương lai đơn đặt hàng giao hạn thỏa thuận After careful examination, it has been found that against 100 drums ordered and invoiced the consignment contains only 98 drums => Sau kiểm tra cẩn thận, người ta phát số 100 trống đặt hàng lập hóa đơn, lơ hàng chứa 98 trống We shall be very glad if you will send us replacements for the broken articles, as we need these to complete our sales to our customers => Chúng vui quý ngài gửi cho sản phẩm thay cho hàng hóa hư, chúng tơi cần chúng để hồn thành việc bán hàng với khách hàng This is the third time this mistake has occurred and we are far from satisfied with the service you offer => Đây lần thứ ba lỗi xảy chúng tơi khơng hài lịng với dịch vụ mà q ngài cung cấp Unless you can fulfill our orders efficiently in the future we will have to consider changing to another supplier Please ensure that this sort of problem does not arise again => Nếu quý ngài đáp ứng hiệu đơn hàng tương lai chúng tơi phải cân nhắc việc hợp tác với nhà cung cấp khác Vui lòng đảm bảo vấn đề không xảy 10 Could you tell your dispatch department to take special care when addressing consignments? My name and address are C J Schwartz, Bergstr 101 Koln But there is a C Schwartz, Bergstr 110 Koln who also deals in electrical fittings => Quý ngài vui lịng thơng báo cho phận giao nhận hàng ý đặc biệt ghi địa gửi hàng giúp không? Tên địa C J Schwartz, Bergstr 101 Koln Tuy nhiên có người tên C Schwartz, Bergstr 110 Koln chuyên mua bán linh kiện điện tử 11 We have now checked our accounts and find that we have been sending you the wrong statement due to a confusion in names and addresses The database has been adjusted and there should be no more difficulties Please contact us again if a similar situation arises, and thank you again for pointing out the error => Chúng vừa kiểm tra tài khoản thấy chúng tơi gửi cho quý ngài bảng trình bày sai nhầm lẫn tên địa Dữ liệu chỉnh sửa khơng có trở ngại Vui lịng liên hệ lại chúng tơi tình tương tự xảy ra, cảm ơn quý ngài lỗi sai 13 The factory have advised us that owing to an unexpected domestic demand, they have been unable to cope with orders and are behind with some deliveries => Nhà máy khuyến cáo với nhu cầu đột biến nước, họ giải hết đưn hàng bị chậm trễ việc giao số lô hàng 14 We would offer you as a token of goodwill the sum of US $ 1000 in full settlement of your claim => Chúng gửi cho quý công ty tổng số tiền 1000 USD, chứng tỏ cho thiện chí chúng tơi, nhằm giải tất yêu cầu quý công ty 15 We have closely compared the articles you returned with our samples and can see no difference between them Therefore, in this case we are not willing either to substitute the articles or to offer a credit => Chúng so sánh kĩ sản phẩm mà quý ngài gửi trả với mẫu hàng không nhận thấy có khác biệt chúng Chính vậy, trường hợp này, chúng tơi khơng sẵn lịng thay sản phẩm hay giảm tiền toán 16 The paintwork on the body of the cars became discoloured because of a chemical imbalance in the paint used in spraying the vehicles We have already contacted our own suppliers and are waiting for their reply Meanwhile we are taking these models out of production and calling in all those that have been supplied => Lớp sơn thân xe bị phai màu cân hóa học loại sơn sử dụng cho trình phun phương tiện Chúng tơi liên hệ với nhà cung cấp gốc chờ phản hồi từ phía họ Trong đó, chúng tơi ngừng sản xuất mẫu thu hồi tất sản phẩm cung cấp 17 The fabric you complained about has now been withdrawn The fault was in the weave of the cloth, which was due to a programming error in the weaving machines This has now been corrected and replacement fabric will be sent to you => Loại vải mà quý ngài phàn nàn thu hồi Lỗi nằm khâu dệt vải, điều xảy lỗi chương trình máy dệt Lỗi xử lí vải thay gửi đến quý ngài 18 Our factory has now inspected the unit you returned last week, and they inform us that the circuits were overloaded We can repair the machine, but it will be necessary to charge you as incorrect use of the unit is not covered by our guarantee => Nhà máy kiểm tra sản phẩm công ty quý ngài gửi trả vào tuần trước thông báo mạch điện bị q tải Chúng tơi sửa chữa máy, việc thu phí q cơng ty cần thiết việc sử dụng sai sản phẩm không nằm vấn đề bảo hành 19 Replacements for the faulty articles are on their way to you, and you should receive them tomorrow We are sure that you will be satisfied with them and there will be no repetition of the faults Thank you for your patience in this matter, and we look forward to hearing from you again => Sản phẩm thay cho mặt hàng bị lỗi đường tới chỗ quý ngài, quý ngài nhận chúng vào ngày mai Chúng chắn quý ngài thấy hài lòng với chúng lỗi không lặp lại Chúng cảm ơn kiên nhẫn quý ngài vấn đề mong nhận phản hồi sớm từ quý ngài 20 Finally, may we say that this was an exceptional mistake and is unlikely to occur again Please accept our apologies for the inconvenience => Cuối cùng, chúng tơi muốn nói lỗi đặc biệt lỗi khả xảy lần Xin chấp nhận lời xin lỗi chúng tơi bất tiện Vietnamese – English Bức thư để thông báo với ngài không nhận tin ngài chuyến hàng theo đơn đặt hàng nói trên, lẽ chuyến hàng phải đến chỗ cách tuần => This letter is to inform you that we have not received any information from you about the shipment on the above-mentioned order, which should have reached us one week ago Chúng viết thư để khiếu nại quý ngài chuyến hàng xe máy kéo theo đơn đặt hàng số HG12, mà chưa nhận => We are writing this letter to appeal to you about the shipment of tractors under the order number HG12, which we have not received Số hàng mà chúng tơi nhận có chất lượng nhiều so với mẫu quý ngài => The quantity we receive is of a much worse quality than your sample Khi đặt đơn hàng với ngài, nhấn mạnh việc giao hàng quan trọng => When we place this order with you, we emphasize that prompt delivery was most essential Điều cần thiết hàng phải giao thời gian; không thực việc bán hàng => It is essential that the goods must be delivered on time; otherwise we could not carry out our sales Chúng thấy 100 túi cà phê xuất tàu Catrine bán cho loại cà phê Santos, New York loại 2, chứa lượng lớn hạt non, vỏ, hạt bể, bị mọt ăn hạt hỏng loại cà fê Santos tương ứng với loại ¾ => We find that 100 coffee bags exported by Catrine ship and sold for us are Santos coffee, New York type They contain a large amount of tender, broken, defective coffee beans Some beans still have shells and are spoiled by worm This Santos coffee is comparative to type ¾ Mặt hàng vải dường dệt khơng cẩn thận có khuynh hướng biến dạng Chúng gửi thư riêng cho công ty quý công ty mẫu vải cắt từ lơ hàng trước để q cơng ty so sánh hai mẫu thấy khác biệt kết cấu => This fabric item seems to be weaved carelessly and is likely to lose shapes We enclosed a cover letter with a sample cut from the former consignment in order for you to compare two samples and see the difference in the form Lô hàng theo đơn đặt hàng số 1527 tàu Sông Hương vận chuyển đến cảng ngày hôm Sau kiểm tra cẩn thận, phát lơ hàng chứa 23.460 hộp thay 24.000 hộp sữa đặc đặt hàng xuất hóa đơn => The consignment according to our order No 1527 carried by Song Huong ship arrived at the port today After checking carefully, we find that it only contains 23460 condensed milk boxes instead of 24000 ones which were ordered and billed Vì chúng tơi cần mặt hàng này, nên mua từ Thái Lan; Do đó, chúng tơi u cầu q cơng ty bồi thường khoảng tiền chênh lệch 1.000 đô la Mỹ giá quý công ty giá nhà cung cấp muốn quý công ty lưu tâm đến chuyến hàng lại => We are extremely in need of these items, so we have purchased them from Thailand Therefore, we would like you to offer us a compensation of 1000 USD as a balance between your price and its price of the new supplier and to pay more attention to the remaining shipments 10 Chúng lấy làm tiếc chậm trễ quý ngài nhận thấy tình nằm ngồi khả chúng tơi => We are extremely sorry about this delay but you will realize that it was because of unexpected situations out of our control 11 Chúng chuyển mẫu vải sang cho nhà máy để lấy ý kiến nói với họ việc chúng tơi quan tâm thất vọng công ty ngài chất lượng sản phẩm công ty ngài cung cấp vải cho khách hàng => We have passed the cuttings on to the factory for comment and told them how truly concerned we were over the disappointment in the quality and the fact that you had supplied the cloth to new customers 12 Họ lấy làm tiếc, xếp với để gửi hàng thay cho quý công ty Hơn nữa, họ đảm bảo chất lượng mặt hàng gửi lần => They showed their great regret and we have arranged with them for the immediate dispatch of replacements Furthermore, they guarantee the quality of the cloth now sent 13 Nếu quý công ty đồng ý bán mặt hàng vải với chất lượng đợt giao hàng vừa với mức giá tương thích, chúng tơi gửi cho q cơng ty phiếu ghi có chênh lệch giá trị hai loại vải sau nghe tin từ quý công ty => If you agree to sell the lower quality fabric at a reasonable price, we would send you a record of the inequality between two kinds of fabric after receiving your agreement 14 Từ chứng từ kèm theo danh sách đóng gói, quý công ty thấy số thùng số hộp sữa trùng khớp với số ghi hóa đơn => According to following documents and the packing list, you could see that the numbers of containers and milk cartons are the same as those on our invoice 15 Do đó, chúng tơi tư vấn cho quý công ty gửi đơn khiếu nại đến công ty bảo hiểm theo quan điểm chúng tơi, trường hợp cắp => Therefore, we suggest you should submit your complaint to the insurance company because this situation is considered as a theft from our viewpoint 16 Chúng hy vọng quý công ty bồi thường đầy đủ từ công ty bảo hiểm cách nhanh chóng, chúng tơi tin tưởng vấn đề giải thỏa đáng => We hope that you would receive a full restitution from the insurance company early, and we believe that the problem would be solved properly 17 Một lần nữa, thành thực xin lỗi phiền hà gây cho quý ngài thực biện pháp để đảm bảo sơ xuất kiểu không tái diễn =>For the last time, we are truly sorry about all the inconveniences we make and we will take all solutions to ensure these mistakes will never happen again 18 Chúng tơi làm tất để ngăn chặn tình trạng tái diễn gửi đơn hàng sau quý ngài theo yêu cầu quý ngài =>We will anything in our ability to prevent the circumstance from happening again and we will execute any deals in the future that suit the most of your requirements 19 Tôi xin gửi kèm biên giám định Vinacontrol cấp để chứng thực thiệt hại phát hàng dỡ cảng =>I have enclosed this with an examination certificate issued by Vinacontrol to prove that any damage has occurred during unloading time at port 20 Đồng thời, chúng tơi xin giữ lại thùng hàng nói tùy quý ngài định đoạt, xin cho biết q ngài muốn chúng tơi làm để xử lý lô hàng =>By the way, we will keep this package under your control, please let us know how we handled it II Letter writing Letter COMPLAINT OF QUANTITY Sáng hơm qua đại diện Hải Phịng báo điện thoại cho đồng chí biết chuyến hàng đồ dùng điện thuộc đơn đặt hàng số 2072 đến Hải Phòng bị tổn thất Đơn đặt hàng nói đồng chí đặt mua hàng hãng Nhật Bản ngày 10-8-20… theo điều kiện CIF Hải Phòng Tàu chở hàng tàu Carl Maxstart Cộng Hịa Liên Bang Đức Tồn đơn đặt hàng nói gồm 200 tủ lạnh kiểu M2024, 100 máy giặt cỡ lớn kiểu 4488 500 TV màu 19 in kiểu 5033 Khi phát có tổn thất đại diện Hải Phòng mời cán VinaControl Hải Phịng đến giám định lơ hàng Và biên giám định họ lập có chi tiết sau: ập cảng Hải Phòng ngày 19 tháng 11, 20… a Chuyến hàng thực chất có: Tủ lạnh: 190 TV: 440 màu, 60 đen trắng Máy giặt: 100 b Tình trạng hàng hóa: Tủ lạnh thiếu 10 TV màu thiếu 60 TV trắng đen (60 chiếc) không nằm đơn đặt hàng Hai máy giặt bị vỡ hịm máy hỏng khơng thể sửa chữa Anh/ chị điện dự kháng cho phía Nhật biết viết thư xác nhận điện với chi tiết nêu khiếu nại đòi bồi thường theo hướng sau: Đối với tủ lạnh chưa giao ta mua Thái Lan, Nhật phải chịu chi phí ta cần gấp Đối với TV, yêu cầu Nhật phải gửi nhanh tốt 60 TV màu đề nghị Nhật cho hướng giải 60 TV trắng đen theo cách: + Giảm giá 30% + Ta bán hộ với giá cao + Cho người đến mang Dear Sir, We would like to inform you that your shipment of order number 2072 which transported by Carl Maxstart of Federal Republic of Germany has arrived Hai Phong Port But this order is in damage condition Our employee in Hai Phong asked VinaControl Hai Phong officials to come to inspect the shipment After careful inspection, we find that the actually shipment has: + 190 fridges, short of 10 units; + 440 sets of colour TV, 60 sets of black and white TV out of order, sort 60 sets of colour TV; + 100 sets of washing machines, two of them was broken and can’t not be repaired Because we are urgently in need of these goods, we suggest for the following solutions: + For the undelivered fridges, we will buy from ThaiLand with your cost; + 60 sets of colour TV should be delivered as soon as possible About 60 sets of black and white TV, you can choose between these solution: + Give us a discount of 30% + We can sale them for you with the highest price possible + You can send someone to take them away We would be grateful if you can check the shipment soon and send us a reply about these damages as soon as possible but not later than 10th April We are pleased to enclosed our invoice and Survey report of VinaControl for your reference We are afraid that we must change our supplier for the next orders if this problem is not solved above deadline We look forward to hear from you soon Yours sincrenely, Dear Letter COMPLAINT OF SHORTAGE, DAMAGE Công ty xuất nhập tạp phẩm (TOCONTAP), 39 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP HCM, điện thoại fax: 84-8-8214356 nhập lô hàng gồm 150 bình nước nóng (water heater) kiểu Heaterman 191VA theo đơn hàng số 2315TL công ty TNHH M.D EDWARD, Finwell House, số 26 Finsbury Square, London, EC2, Vương quốc Anh đến cảng Sài Gòn ngày 25/6/20- Tuy nhiên số hàng báo có tổn thất Theo biên giám định SGS, chuyến hàng có 136 Và cụ thể hàng hóa tình trạng sau: Khi tàu đến cảng, cụ thể hàng dỡ lên cầu cảng, lô hàng phát thấy thiếu kiện, kiện đựng bình, mang số từ 08 đến 15, thiếu tổng số 14 Trong 136 giao có: - khơng phải bình kiểu Heaterman 191VA mà kiểu 191WH, không nằm đơn hàng - bị vỡ không sửa chữa Chuyến hàng có lị sưởi (heater) kiểu 191VL không thuộc đơn hàng Hãy viết thư khiếu nại để bà Vân Anh, trưởng phòng nhập TOCONTAP ký, theo hướng giải sau: a Đề nghị người bán gửi 14 chưa giao, hàng thay cho bình kiểu 191WH không đặt mua bị hỏng không sửa được, tổng cộng 20 b Nếu vòng 45 ngày kể từ ngày ghi thư này, số hàng nói khơng đến Việt Nam, TOCONTAP mua hàng nhà cung cấp khác mà công ty M.D EDWARD phải chịu tổn thất phát sinh từ việc c Đối với lò sưởi 191VL, TOCONTAP sẵn sàng bán hộ với giá cao đề nghị người bán báo giá; giả M.D EDWARD không đồng ý với phương án này, cho biết ý kiến xử lý sớm tốt Lưu ý: ● Biên Giám Định SGS số 215/VCL ● Tàu chở hàng tàu Hậu Giang ● Anh/ Chị cần bổ sung chi tiết cần thiết để thư khiếu nại đầy đủ thuyết phục Dear Sir, We would like to inform you about the status of shipment of order no 2315 This order was shipped by Hau Giang Ship and has reached Sai Gon port on 25th June According to Report Survey No 215/VCL of SGS, the shipment only contains 136 items The specific status of this order: 1.When the ship reached Sai Gon Port, and the items were unloaded in port, it is found that this order is missing cases, each containing units, with numbers from 08 to 15, missing a total of 14 units In 136 items delivered: + items are not 191 VA Heaterman but 191WH instead, which are out of our order; + of them were broken and are unable to be repaired + The shipment also has 191VL heaters These heaters are not in our order Because we are urgently in need of these items, we ask you to the following things: + Deliver 14 items undelivered, replacements for 191WH Heatermans out of order and broken items, making a total of 20 items + If these items would not reach VietNam in 45 days from the date written in this letter, we will buy goods from another supplier with your cost + For 191VL heaters, we are willing to sale with highest possible price so you should send us a quotation for this goods If you don’t agree with this solution, please send us your settlement as soon as possible We afraid that we will be force to find another supplier if this mistakes happen again Yours sincerely, Van Anh Import manager Letter Công ty TNHH Triệu Vinh (TRIEU VINH CO., LTD), 39 Sư Vạn Hạnh, Quận 10, TP HCM, điện thoại fax: 84-8-8214356; Giám đốc ông Lưu Văn Dũng; ngày 15/03/20 ; ký hợp đồng số No TL 9.3.0.92/00; mua máy bơm bê tông chưa sử dụng (concrete bump B3500 HDR-20) với công ty DIENHELM & CO LTD ENGINEERING, trụ sở 1696, New Petchburi Road, Bangkok 10320, Thái Lan Tổng giá trị máy bơm USD200.000, với điều kiện giao hàng đến cảng Sài Gòn vào trước ngày 15/04/20 ngày mà TRIEU VINH Co., LTD toán trước 20% tổng giá trị hợp đồng, phần cịn lại 80% tốn điện hối người mua nhận hàng Trong trường hợp nói có nêu rõ việc chậm giao hàng 2% cho trọn tuần, tiền bồi thường thiệt hại ước tính Hơm ngày 07/05/20 , TRIEU VINH Co., LTD chưa nhận máy thơng báo người bán chuyến hàng nói Hãy viết thư khiếu nại, gửi cho DIENHELM & CO., LTD ENGINEERING để Giám đốc Lưu Văn Dũng ký với ý sau: - Khi thương lượng hợp đồng thư tín trước việc mua máy này, TRIEU VINH Co., LTD nói rõ máy mà TRIEU VINH Co., LTD nhập ủy thác cho công ty xây dựng TP HCM để họ sửa chữa mở rộng bệnh viện phụ sản huyện Hóc Mơn, cơng trình dự tính khởi cơng vào đầu tháng 05/20 Việc thiếu máy khiến cho họ tiến hành thi công - Trong hợp đồng riêng TRIEU VINH Co., LTD công ty xây dựng nói có ghi rõ TRIEU VINH Co., LTD thuê máy để đảm bảo tiến độ thi công họ thực tế xảy việc chậm giao Vì vậy, ngày 29/04/20 , công ty phải thuê máy bơm với doanh nghiệp khác với chi phí 200 đô la ngày hai tuần Thiệt hại việc lên tới 2400 đô la - TRIEU VINH Co., LTD gửi kèm 02 hợp đồng nói yêu cầu DIENHELM & CO., LTD ENGINEERING bồi thường trước điện hối vào tài khoản công ty ngân hàng Vietcombank, TP HCM - Đề nghị DIENHELM & CO., LTD ENGINEERING cho biết sớm tốt hàng đến cảng Sài Gòn - Do việc chậm giao nói trên, TRIEU VINH buộc phải khấu trừ vào giá hợp đồng theo tỉ lệ phạt vào thời hạn chậm giao thực tế Tuy nhiên, hàng không Việt Nam trước ngày 30/05/20 , vào điều khoản “chấm dứt hợp đồng chậm giao hàng” hợp đồng bên ký, TRIEU VINH buộc phải chấm dứt hợp đồng DIENHELM phải hoàn trả lại số tiền trả trước với tổn phí phát sinh khác - Yêu cầu DIENHELM sớm cho biết ý kiến TRIEU VINH cho DIENHELM không muốn để vấn đề diễn biến đến mức Dears Sir, I am writing to complain about the late delivery of the concrete pump B3500 HDR-20 under our order no TL 9.3.0.92/00 which was placed on 15 th March 20- In our contract term, we agreed that the delivery of this concrete pump should be made to SaiGon port before 15th April 20- Today is 7th May 20-, and we have received neither delivery nor information of this order When negotiating the contract as well as previous correspondence on the purchase of this machine, we clarified that this is the machine that we entered entrusted to a construction company in TP HCM to repair and expand a maternity hospital in Hoc Mon district This project is expected to start in early May 20, but the lack of this machine makes them unable to proceed with the instruction In our private contract between us and the construction company, there is a term says that we must hire machine to ensure their construction schedule if late delivery happens So, on 29th April, we hired concrete pump from another company with for 200 USD per day for two weeks The total damage for this is 2400 USD We are enclosing in this letter above contracts for your reference Because this is an urgent case, we require you to compensate us by telex into our account in Foreign Trade Bank, branch in HCM City Please let us know time of delivery of this machine as soon as possible but not later than 15th May Due to the aforementioned delay, we will be forced to deduct from the contract price based on the above penalty based on the actual delay If this machine can’t come to us before 30th May 20-, according to the term “contract termination due to delayed delivery” in our contract, we will have to cancel this agreement and you are responsible to refund the prepaid amount together with any other expenses incurred Please examine this case and send us your response early because we know that you don’t expect this matter go futher We look forward to hear from you soon Yours sincerely, (Signed) Luu Van Dung Director Letter Công ty TNHH Thành Công đặt mua 3.000 bếp ga hiệu ZM 304 2.000 hiệu ZM 340 công ty SANKEY, Nhật Bản, theo đơn hàng số TTN/012, tàu Orient chuyên chở, cập cảng Sài Gòn ngày hôm qua Tuy nhiên làm thủ tục thông quan cảng, cơng ty phát có 1.500 bếp ga ZM 340 giao, thiếu 500 Trong 3.000 bếp ga hiệu ZM 304 nhận được, có 200 bị hư hỏng nặng sửa chữa Anh/ Chị viết thư khiếu nại, giúp Giám đốc công ty Thành Công, ông Lê Hải, với nội dung đưa giải pháp thích hợp cho lô hàng Chú ý số điểm sau: Khi phát hàng thiếu, ta mời đại diện VINACONTROl Tp.HCM để giám định lập biên lô hàng Nguyên nhân hàng thiếu bị hư hỏng đuợc kết luận sơ suất người bán q trình xếp hàng vào cơng ten nơ kho Đề nghị phía SANKEY gởi gấp số tiền 120.000 USD điện chuyển tiền vào tài khoản công ty Thành Công ngân hàng Ngoại thương Việt Nam, chi nhánh Tp.HCM, coi số tiền bồi thường cho việc giao hàng thiếu với chi phí người bán chịu Anh/ chị thêm chi tiết cần thiết khác để đảm bảo văn phong nội dung thư khiếu nại.Bắt đầu thư Dear Mr Suzuki I am writing for you to inform that the consignment of 3000 gas cookers type ZM 304 and 2000 gas cookers type ZM 340 under our order no TTN/012, was in damage condition This consignment was shipped by Orient Ship and has arrived Sai Gon port yesterday When doing customs clearance at the port, we found that there were 1500 gas cookers type ZM 304, short of 500 sets Out of 3000 gas cookers type ZM 304 we received, there were 200 sets broken beyond our repair When we discovered the damage, we invited surveyors of VinaControl HCM to inspect and record the above shipment The cause of missing and damaged goods was concluded by the seller's negligence in the process of loading goods into the container at the warehouse We ask you to examine this problem and send us your arrangement as soon as possible but not later than 10 th April After this time, we will reserve the right to refuse this orders and put this consignment at your disposal and you must pay for storage It is necessary that you send us 12,000 USD by telex into our account in Foreign Trade Bank in Ho Chi Minh city urgently This amount of money is seen as compensation for missing delivery We are enclosing the Survey Report, commercial invoice, ROROC for your reference We look forward to hear from you soon Yours sincerely, (signed) Letter Hãy viết thư khiếu nại gửi công ty SEUNGWOO, Hàn Quốc hàng thiếu sử dụng thông tin gợi ý sau: -Đơn hàng số 777 hỏi mua 200 xi măng trắng -Công ty anh/chị nhận telex ngày 27 tháng ngày tàu đến -Khi công ty kiểm tra hàng hóa, phát 70 bao bị bung phần hàng bên ước tính 700 kg bị thất khơng thể phục hồi cho mục đích sử dụng ban đầu -Tiến hành khảo sát phát thất bao bì khơng đủ chuẩn -Anh/ Chị viết thư khiếu nại đòi bồi thường cho phần hàng bị thiếu phí giám định liên quan; khơng chấp nhận gởi hàng thay -Gửi kèm biên giám định No 77AA để chứng minh Anh/ chị thêm chi tiết cần thiết khác để đảm bảo văn phong nội dung thư khiếu nại Dear Sir, We are writing to inform you that the consignment of 200 tons white cement in our order no 777, which we received the notification of the arrival of shipment on 27th May, was reported to have damage In the inspection of the goods, it is discovered that there were 70 bags was opened and the contain estimated 700 kg loss without being restored to the original use After surveying, we found that the cause of this damage is unqualified packaging We require you to compensate us for the lost goods and related survey fee We will not accept any replacement for these amount of goods We are enclosing in this letter the survey report no 77AA for your reference We are regret to inform that if we don’t receive your reply about this situation before 10th April, we must hand this situation to our solicitors We look forward to hearing from you soon Yours sincerely, (signed) ... responsible to refund the prepaid amount together with any other expenses incurred Please examine this case and send us your response early because we know that you don’t expect this matter go futher... mặt hàng gửi lần => They showed their great regret and we have arranged with them for the immediate dispatch of replacements Furthermore, they guarantee the quality of the cloth now sent 13 Nếu... have closely compared the articles you returned with our samples and can see no difference between them Therefore, in this case we are not willing either to substitute the articles or to offer a

Ngày đăng: 15/12/2022, 10:15

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan