Rèn luyện kỹ năng dịch tiếng Anh từ cơ bản tới nâng cao: Phần 2

169 1 0
Rèn luyện kỹ năng dịch tiếng Anh từ cơ bản tới nâng cao: Phần 2

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Mỗi bài trong sách Rèn luyện kỹ năng dịch tiếng Anh từ cơ bản tới nâng cao bao gồm các phần Từ ngữ giải thích chi tiết cả về nghĩa đen lẫn nghĩa bóng (nếu có) của mỗi từ ngữ và thành ngữ chủ yếu trong bài; Cách dùng ngữ pháp gồm các điểm ngữ pháp trọng yếu thường dùng trong các thể loại văn viết với nhiều ví dụ minh họa; bài dịch mẫu. Mời các bạn cùng tham khảo nội dung phần 1 cuốn sách.

UNIT# William: Harold: William: Harold: William: Harold: William: Harold: William: Harold: William: 144 Son of a great Earl You grew up under the shadow of your father’s sword What you mean? You could ride out of his house free and safe, to go fishing or dance with the peasants or help with the corn harvest Free to let people love you Love? I've seen them When I was in England they’d come to the windows and cheer when you went past The women threw flowers, and the old men looked at you with wet eyes I never had time to be a hero You might have left a few more with their hands and feet Perhaps they’d have cheered louder I was fourteen; bastard son of a dead Duke with a poor dark dukedom Every lump of meat I ate might’ve choked me with poison I saw my guardian die without explanation and I watched my tutor murdered the day we started Latin The King of France hated me, and every little Viscount wanted to sit in my chair I have never had time for popularity Am I meant to weep now? But I had to learn, don’t you understand? There’s more to ruling than swinging an axe and riding back in a triumphant procession So I learnt government I never said you weren’t successful How to unite a country with promises, some to one, some to another To make every man work for himself, and everyone for you To teach the King he was helping himself by helping me to beat the Viscounts, and teach the Viscounts how they could help themselves by helping me to be strong against the King To know the power of every man and his one weakness: so they must all finally kneel down before my single purpose From A choice of kings by John Mortimer in Playbill three [Ệ1 WORDS AND EXPRESSIONS (TỪ NGỮ) bastard son /'baĩstad SAn/ (n.) đứa hoang be strong against /bl stror) a’djeinst/ (exp.) chống lại choked me with poison: bị ngạt thở thuốc độc duke /dju:k - du:k/ (n.) a nobleman of the highest rank outside the royal family: công tước (chức không thuộc hồng gia) dukedom /’dju:kdam/ (n.) a duchy: chức cơng tước; lãnh địa công tước (chức cao trào quân chủ Anh) earl /3:1/ (n.) a British nobleman of high rank: bá tước everyone for you: người bạn great Earl /greit 3:1/ (n.) đại bá tước guardian /’gu:dian/ (n.) người bảo vệ; người giám hộ have time for popularity: có thời gian thần dân mến chuộng lump of /kmp av/ cục, miếng, tảng peasant /’peznt/ (n.) nông dân, tá điền riding back in a triumphant procession: cưỡi ngựa theo sau đoàn diễu hành chiến thắng some to one, some to another: vài lời với người, lời với người khác swinging an axe: múa rìu 145 triumphant /trai’ant/ (adj.) khải hồn; chiến thắng under the shadow of /’Andor ỗo ’Jaedoo ov/ (idm.) under the protection of eg Under the shadow of Almighty: che chở Đấng tối cao/Thượng đế unite a country /ju’nuito,krAntri/ thống đất nước viscount /’vaikaont/ (n.) a British nobleman below an Earl anh above a Baron: tử tước (chức bá tước nam tước) without explanation: khơng lời giải thích □ GRAMMAR IN USE (CÁCH DỪNG NGỮ PHÁP) ❖ Would*** a) When I was in England they’d come to the windows and cheer when you went past Khi ta Anh họ thường đến tận cửa sổ tung hô nhà ngang b) In ancient times people used to make sacrifices to their gods; sometimes they would even sacrifice human beings Vào thời cổ, dân chúng tế thần họ; đơi khỉ họ cịn tế người c) When the factory was in full production, as many as 5,000 of these articles would be turned out in a single day Khỉ nhà máy sản xuất hết cơng suất, thơng thường tơ'i đa 5.000 hàng dược sản xuất ngày d) My uncle never did a stroke of work He would lie around all day drinking beer and reading the sporting papers Chú tơi chẳng chịu làm việc Ông ta thường nằm chơi suốt ngày uống bia đọc báo thể thao “Used to would” thói quen xảy khứ khơng cịn tiếp tục Nhưng “used to” thường để mở đầu câu chuyện 146 e) “How did you get to school when you were a child?” “I usually went by bus; but if it was fine, I’d walk across the fields.” “Khi nhỏ bạn học cách nào?” “Tôi thường xe buýt; trời đẹp, thường ngang cánh đồng ” f) He was so unsure of himself that he wouldn’t even buy a box of chocolates without consulting his mother Cậu ta chẳng tự tin thường việc không dám mua hộp kẹo sôcôla mà không hỏi ý mẹ cậu Age expressions (Những từ ngữ tuổi tác) a) I was fourteen; bastard son of a dead Duke with a poor dark dukedom Tôi mười bốn tuôi; đứa hoang công tước chết với lãnh địa dành cho công tước tăm tối nghèo nàn b) Her father has promised to let her learn to drive as soon as she’s seventeen Cha cô hứa cho cô học lái xe cô mười bảy tuổi c) Mr Jones has two sons: one fourteen, the other ten Ong Jones có hai người trai: đứa mười bốn, dứa mười tuổi d) It could hardly be simpler; a child of six could it Không thể chuyện ngớ ngẩn; đứa bé lên sáu làm điều e) His grandfather has just died at the age of ninety-seven Ong vừa chết tuổi chín mươi f) My dear boy, you are twenty-three years old; you must decide these things for yourself Này trai yêu quý mẹ, hai mươi ba tuổi rồi; phải tự lấy chuyện 147 g) He died at sixty-five years of age, loved by many and honoured by all Ong chết vào tuổi sáu mươi, nhiều người thương mến người kính trọng h) He wrote the story originally for his seven-year-old daughter, little dreaming that it would become a best-seller Ong viết cảu truyện đứa gái bảy tuổi, không dám mơ trở thành sách bán chạy i) He drives around in a ten-year-old Ford and thinks he’s a member of the jet set Anh ta dạo chơi Ford đời cũ mười năm nghĩ tay chơi quốc tế j) The Derby is a race for three-year -olds Cuộc đua Derby đua dành ngựa ba tuổi Passive + infinitive (Thụ động + động từ nguyên thể) a) Am I meant to weep now? Có phải ngài định làm cho thần khóc ư? b) What am I supposed to say if they ask me where I got this money? Tơi phải nói nêu người ta hỏi lấy số tiền đâu? c) All members of the staff are expected to adhere to the highest standards of professional conduct Người ta mong tất hội viên phải giữ vững tiêu chuẩn cao trình độ quản lý chun mơn d) Candidates are required to bring a valid identity document to the examination room Ngiiời ta địi hỏi thí sinh phải mang giấy tờ xác minh hợp lệ đến phòng thi 148 e) I’m sorry the scampi were delivered late; they were intended to get there in time for dinner Tơi tiếc tơm bị giao trễ; họ định đưa chúng đến kịp để ăn tối Reflexive and emphatic pronouns (Các đại từ phản thân khoa đại) a) I learnt how to teach the King he was helping himself by helping me to beat the Viscounts Ta học cách đế thuyết phục nhà vua tự cứu cách giúp ta đánh bại tên tử tước b) The old Henry is thinking of buying himself a new car Ong già Henry tính chuyện tự sắm xe c) If she won’t it for me, I’ll it for myself Nếu bà ta không làm giúp tôi, tự làm lấy d) Talking to oneself is supposed to be the first sign of madness Nói lẩm bẩm người ta xem dấu hiệu bệnh tâm thần e) He had no help whatsoever; he did it all by himself Nó chẳng có giúp đỡ; phải làm tất f) The only ones present were John and myself Chỉ co John tơi có mặt g) The project will never get off the ground; the Chairman himself has no real faith in it Dự án không khởi được; ơng chủ tịch khơng thực tin tưởng vào h) I know she doesn’t want to go; she told me so herself Tôi biết cô ta không muốn đi; ta bảo tơi 149 BÀI DỊCH MẪU 16 William: Hỡi trai đại bá tước Ngươi trưởng thành che chở uy quyền cha Harold: Ngài muốn nói gì? William: Ngươi hẳn vượt khỏi nhà tự an toàn, câu Harold: William: Harold: Wiliiam: Harold: William: Harold: Wiliam: 150 cá khiêu vũ với nông dân giúp họ thu hoạch bắp Tự dân chúng thương mến Mến thương ư? Ta gặp họ Khi ta Anh họ thường đến tận cửa sổ tung hô nhà ngang Các phụ nữ tung hoa, cịn người già nhìn với đơi mắt rướm lệ Ta lại chẳng có thời để trở thành anh hùng Giá mà ngài tha thứ cho sơ' người cịn đủ tay chân Có lẽ họ tung hô ngài rầm rộ Lúc ta mười bốn tuổi; đứa hoang cua công tước qua đời với lãnh địa dành cho công tước tăm tối nghèo nàn Mỗi miếng thịt ta ăn khơng khéo bị tắt thở thuốc độc Ta thấy cận vệ ta chết không lời minh thấy gia sư bị ám sát ngày ta bắt đầu học tiếng La tinh Vua nước Pháp khơng ưa ta, cịn tên tử tước ti tiện muốn chiếm đoạt địa vị ta Ta chưa có thời thần dân mến chuộng Có phải ngài định làm cho thần khóc ư? Nhưng ta phải học tập, nhà khơng biết ư? Cịn có nhiều biện pháp cai trị múa rìu cưỡi ngựa theo sau đồn diễu hành chiến thắng Vì ta học cách trị vỉ Thần khơng nói ngài khơng thành công Làm cách để thống tổ quốc với lời hứahẹn, vài lời với người này, lời với người khác Bảo người làm việc mình, người nhà Thuyết phục nhà vua tự cứu cách giúp ta đánh bại tên tử tước, thuyết phục tên tử tước biết cách chúng tự giúp cách giúp ta trở thành hùng mạnh chống lại nhà vua Để biết tài nhược điểm người; cuối tất họ phải bái phục trước ý định độc ta Trích từ “Sựchọn lựa vị vua” John Mortimer tờ quảng cáo kịch số 151 UNIT 17 Most marine research units are established on the coast, but fortunately for science one indefatigable researcher into natural rhythms lives and works a thousand miles from the sea, in Evanston, Illinois Frank Brown started work with oysters in 1954 He found that they had a marked tidal rhythm, opening their shells to feed at high tide and closing them to prevent damage and drying out during the ebb In laboratory tanks they kept this strict rhythm going, so Brown decided to take some specimens home with him to Illinois to examine more closely Evanston is a suburb of Chicago on the shore of Lake Michigan, but even here the oysters continued to remember the tidal rhythm of their home, on Long Island Sound, in Connecticut Everything went well for two weeks, but on the fifteenth day Brown noticed that a slippage in the rhythm had occurred The oysters were no longer opening and closing in harmony with the tide that washed their distant home, and it seemed as though the experiment had gone wrong, but the fascinating thing was that the behavior of the mollusks had altered in the same way and they were still keeping time with each other Brown calculated the difference between the old rhythm and the new one and discovered that the oysters now opened up at the time the tide would have flooded Evanston - had the town been on the shore and not perched on the bank of a Great Lake 580 feet above sea level Somehow the oysters realized that they had been moved one thousand miles to the west and were able to calculate and apply a correction to their tidal timetable From Supernature by Lyall Watson 152 © WORDS AND EXPRESSIONS (TỪ NGỮ) apply a correction to /a’plai ka’rekjh to/ điều thích ứng với dry out /drai aot/ (phr.v.) khô kiệt, cạn kiệt ebb /eb/ (n.) the following of the sea away from the shore: thủy triều rút examine more closely /ig’zaemin mo: kloozli/ khảo sát cặn kẽ fascinating /’faesineitig/ (adj.) làm say mê; làm quyến rũ feed at high tide /fi:d set hait taid/ kiếm ăn thủy triều dâng cao go well /gao wel/ (phr V.) to happen in a favourable way; be successful: tiến triển thuận lợi; phát đạt in harmony with /in ’ha:mani WIỖ/ (exp.) hài hòa với; theo với indefatigable /indi’faetigabl/ (adj.) không mệt mỏi, kiên laboratory tank /la’boratari taerjk/ (n.) bồn thí nghiệm marine research /ma’ri:n n’s3:tJ7 (n.) nghiên cứu biển mollusk /’mnlask/ (n.) any of a class of animals which have soft bodies without a backbone or limbs and are usu, covered with a shell: nhuyễn thể/sinh vật thân mềm (thường có vỏ cứng bao bọc) natural rhythms /’nietjrol ’riỡomz/ (n.) nhịp điệu tự nhiên oysters /’oistor/ (n.) sò; trai sea level /si: ’ IevI/ (n.) mực nước biển shore of Lake /jồ:r av leik/ bờ hồ slippage /’slipidy/ (n.) slipping: sai lệch; sút giảm specimen /’spesimon/ (n.) a piece or amount of something for being shown, testes, etc mẫu trưng bày, mẫu thí nghiệm strict rhythm: nhịp điệu nghiêm ngặt/chính xác 153 BÀI DỊCH MẪU 34 TV bị hạn chê' chặt chẽ cho xem tiết mục thông tin việc nâng cao giá trị tỉnh thần gia đình Chúng tơi kết thúc buổi tối giải trí chương trĩnh dài lê thê liên quan đến vận động cử tri phiên họp đúc kết đảng Dân chủ triệu tập Ngay ảnh nhỏ mức độ sôi bao trùm Thực ra, điều người ta hứa hẹn thường khơng quan trọng, ngoại trừ lời thơng báo có tính chất xun tạc mập mờ đối lập với quan điểm đa số dân chúng, bên khuynh hướng dư luận lượng, tiêu tình trạng bất ổn Những điều thật phi lý chức tước, lời lẽ thổi phồng, chiêu tiếng cổ vũ khích lệ, tiếng thật rỗng tuếch thành viên phát biểu làm họ dã nắm giữ quyền lực mà sử gia chắn phủ nhận họ vận động Ớ điểm này, người ta cảm thấy người sơng đại chúng thực điều tốt không mong chờ đền đáp điều gì, mà người chí có tham vọng thành ứng cử viên đặt trọn tin tưởng khẳng định có ý thức cụ thể TV tắt di vào lúc mười rưỡi, gia đình phải ngưng hoạt động để nghỉ đêm Tôi không quen phải ngủ vào dù chưa kề đến tình thê' xúc có lẽ tơi vui vẻ ngồi đọc sách, hay viết cho tập san mình, đôi tiếng động hồ Nhưng bác sĩ Belle cho gia đình ngưng sinh hoạt tắt Vĩ thê' tơi bị miễn cưỡng phải vào phịng ngủ cịn thím Minnie phải ngủ chung với tôi, dược phép dam mê đọc sách gác Heather Gilead (chuyển thể) - Đề thi Proficiency ĐH Cambridge 298 UNIT 35 She suggested that Jean should come swimming in the late afternoon “Mrs Maclean’s got a lovely swimming-pool, just out by the aerodrome,” she said “I’ll ring her up and ask if I can bring you.” She called for Jean that afternoon at five o’clock and Jean joined the swimming party at the pool; sitting and basking in the evening sun and looking at the gaunt line of Mount Ertwa, she became absorbed into the social life of Alice Springs Most of the girls and married women were under thirty; she found them kindly, hospitable people, well educated and avid for news of England Some spoke quite naturally of England as “home” though none of them had ever been there; each of them cherished the ambition that one day she would be able to go “home” for a trip By the end of the evening Jean was in a humble frame of mind; these pleasant people knew so much about her country, and she knew so very little about theirs She strolled down to the hospital in the cool night, after tea Mrs Duveen had not been able to give Joe Harman’s address off­ hand, but she confirmed that he was managing a station somewhere in the Gulf country She would ask her husband and send a message in the morning That night Jean thought a good deal about what she would when she did get the address It was clear now that her first apprehensions were unfounded; Joe Harman had made a good recovery from his injuries, and was able to carry on his work She was amazed that this could be so, but the man was tough Nevil Shute (adapted) - Cambridge Proficiency 299 WORDS AND EXPRESSIONS (TỪ NGỮ) a frame of mind /,freim av ’maind/ (idm.) particular state of one's or feelings: tâm trạng avid (for) /’aevid fo:r/ (v.) eager: háo hức, hăm hở become absorbed into /bl’kAm ab’so:bd ’into/ (of person) come to interests fully held: đâm mê say, mê đắm cherish /’tjerif/ (v.) to keep (hope, love, other deep feelings) firmly in mind: ấp ủ (hy vọng, tình yêu, cảm tình sâu xa khác) lòng educated /’edju:keitid/ (adj.) học thức; giáo dục; có ăn học hospitable /’huspitobl/ (adj.) hiếu khách; mến khách married women: phụ nữ có chồng, phụ nữ có gia đình off-hand /nf hand/ adv/ (adj.) at once; without time to think or prepare: lập tức; khơng có thời gian suy nghĩ sửa soạn social life: cảnh sinh hoạt thân hữu nhộn nhịp □ GRAMMAR IN USE (CÁCH DÙNG NGỮ PHÁP) To suggest a) She suggested that Jean should come swimming Bà ta gợi ý Jean nên bơi vào buổi xế chiều b) He suggested that they should meet outside the theatre at 7.30 Anh ta đề xuất họ nên gặp rạp hát lúc 7g30 c) I suggest we postpone this discussion until a later date Tôi đề nghị 'dời thảo luận thời điểm sau d) What you suggest we about it? Chúng ta làm điều anh có ý kiến khơng? 300 e) Some friends have suggested going on holiday together, but I’m not sure we would get on very well Một số bạn đề xuất nghỉ, tơi khơng chắn hồn toàn đồng ý với f) I suggested the idea to the Sales Manager, and he said he would look into it Tôi gợi ý với ông giám dốc kinh doanh va', ơng nói xem xét chuyện Indirect questions and requests (Các lời thỉnh cầu câu hỏi gián tiếp) a) I’ll ring her up and ask if I can bring you Tôi gọi điện thoại cho bà để hỏi xem đưa theo khơng b) I was wondering if you would me a favour Tôi tự hỏi liệu anh có giúp tơi khơng c) The couple in the travel agent’s were inquiring whether there were any vacancies on a package tour to Spain Hai vợ chồng phòng bán vé du lịch hỏi thăm xem cịn chỗ cho chuyến du lịch trọn gói Tây Ban Nha không d) John wanted to know what time the train left Liverpool Street Station John muốn chuyến xe lửa rời khỏi nhà ga phố Liverpool e) I often ask myself how on earth I would have managed if you hadn’t been there Tôi hay tự hỏi giải anh khơng có mặt f) He was ringing to find out what time I was leaving tomorrow Anh ta gọi để biết xem mai 301 g) Our next-door neighbours always ask US to look after their cat when they’re away Những người hàng xóm kế bên nhà nhờ chăm sóc giùm mèo họ họ vắng h) I was going to ask you to come with me, but I guessed you would probably be busy Tơi tính rủ anh với tơi, tơi đốn chừng có lẽ anh bị bận Expressions with “hand” (Các từ ngữ với “hand”) a) Mrs Duveen had not been able to give Joe Harman’s address off­ hand Bà Duveen chưa thể đưa cho cô địa Joe Harman b) She was very off-hand with me yesterday I wonder if I’ve done something to upset her Cô ta coi thường hôm qua Tơi tự hỏi xem tơi làm điều để ta khó chịu c) Just remember that there is always help at hand if you should need it Hãy nhớ ln ln có giúp đỡ bên cạnh anh cần đến d) Bentrick Rovers are at the top of the second division, and they still have a game in hand Đội Bentrick Rovers đứng đầu bảng hai họ nắm phần thắng tay e) You needn’t worry, sir; we have the situation well in hand Thưa ngài, ngài không cần phải lo ngại; chúng tơi nắm tình hình 302 f) Once the referee lost control, the game got completely out of hand Một trọng tài khơng cịn kiểm sốt được, trận đâu trở nên hồn tồn vơ kỷ luật g) Surely you didn’t make all those curtains by hand! Chắc chắn chị khơng may tồn tay được! Do - emphatic (khoa đại) a) That night Jean thought a good deal about what she would when she did get the address Đêm Jean nghĩ nhiều điều làm cô nhận địa b) “I thought you had a mini.” “I did have one, but I sold it last month.” “Tơi nghĩ anh có xe nhỏ ” “Đúng tơi có cái, tháng trước tơi bán ” c) When she finally did make up her mind, it was too late Cuo'i ta thật định muộn d) If you did decide to go, I’m sure they wouldn’t mind Nếu anh định đi, chắn họ khơng phiền hà e) When you see them, will you give them my regards? Khi anh gặp họ, làm ơn cho gửi lời hỏi thăm họ f) “You’ll never understand if you don’t listen.” “But I listen!” “Anh chẳng hiểu anh cố tĩnh không chịu nghe ” “Nhưng lắng nghe!” g) If you change your mind, let me know Neu anh van đổi ỷ, cho biết! 303 BÀI DỊCH MẪU 35 Bà ta gợi ý Jean nên bơi vào buổi xế chiều Bà nói: “Bà Maclean có hồ bơi xinh đẹp bên ngồi phi trường Tơi gọi điện cho bà hỏi xem đưa theo không ” Chiều lúc bà gọi cho Jean Jean tham gia nhóm bơi hồ bơi; ngồi tắm nắng chiều ngắm dãy núi Ertwa hoang vắng, Jean đâm mê cảnh sinh hoạt thân hữu nhộn nhịp Alice Springs Đa số thiếu nữ phụ nữ có gia đình 30; thấy họ dễ mến, hiếu khách, có học thức háo hức muốn biết nước Anh Một sơ' nói nước Anh thự nhiên “q hương” dù chưa sang bao giờ; ấp ủ tham vọng ngày chuyến thăm “quê hương” Vào cuối buổi tối Jean thấy thật nhỏ bé Những người vui vẻ dễ thương biết nhiều nước cô mà cô biết nước họ chẳng Sau bữa tiệc trà, cô lững thững phía bệnh viện trời đêm mát dịu Bà Duveen chưa thể đưa cho cô địa Joe Harman, bà chắn trơng coi nhà ga vùng Vịnh Bà hỏi ông xã nhắn tin vào sáng hôm sau Đém Jean nghĩ nhiều chuyện làm có địa Rõ ràng âu lo trước dãy cô vô cứ; chấn thương Joe Harman bình phục nhiều anh tiếp tục làm việc Cô ngạc nhiên chuyện anh người chịu đựng tốt Nevil Shute (chuyển thể) - Đề thi Proficiency ĐH Cambridge 304 UNIT 36 Now that Jennifer acted as her uncle’s companion there was no point in her continuing as typist in his office She had no need of money What he allowed her for housekeeping expenses was more than enough for her wants Jennifer was not naturally extravagant, but on seeing the pain it gave her uncle to part with as little as a shilling, she doubled the expenditure, knowing for his own sake he dared not refuse He had fixed it in his mind that this great-niece of his should be the barrier between him and terror, that while she was present Janet and Joseph could not get to him He clung to her from fear So, though he watched her spend his money, he said nothing Jennifer knew that every penny she threw aside hurt this old man, and she continued, recklessly, laughing, remembering how Christopher had suffered This was the subtle revenge of which she had spoken to John After the house in Marine Terrace had been done up, painted, redecorated, and refurnished from top to bottom, she turned her attention to the town itself The mission, the hospital, the poor, all these claimed her attention under the official patronage of her uncle, and when a scheme was brought forward to raise a sum in order to acquire large spaces of the headland for the public, as a safeguarding against building, the name of Philip Coombe headed the list of subscribers Daphne du Maurier (adapted) - Cambridge Proficiency 305 m WORDS AND EXPRESSIONS (TỪ NGỮ) act as /’eekt asz/ đóng vai bring forward /brig ’fo:wad/ (phr V.) to introduce; suggest (an idea) giới thiệu; đề (một ý kiến) cling to./kkg ta/ (phr V.) to hold tight to (sb): bám chặt, giữ chặt, expenditure /iks’penditfar/ (n.) chi phí, phí tổn; tiêu dùng extravagant /ik’straevagant/ (adj.) phung phí; độ; ngông cuồng fix something in one’s mind /fiks ’sAm0ig in wanz ’maind/ make great efforts to remember sth.: ghi sâu vào tâm trí, đinh ninh for one’s own sake /fa:r,WAnz aon ’seik/ (idm.) in order to help sb.: ai; lợi ích housekeeping expenses: chi phí nội trợ naturally /’nretfrali/ (adv.) tự nhiên; vốn; cố nhiên; tất nhiên no point: khơng ích lợi now that /’nau ỗast/ (conj.) because (something has happened) xét thấy rằng; lẽ throw aside /0rao a’said/ (phr V.) to disregard; give up: coi thường; bỏ di turn to /t3:n ta/ (phr V.) to direct (one's attention) to (something such as a new subject); to begin (a way of life): hướng (sự ý) vào (điều đá chẳng hạn vân đề mới; bắt đầu (một lối sống mới) □ GRAMMAR IN USE (CÁCH DÙNG NGỮ PHÁP) ❖ What a) What he allowed her was more than enough for her wants Những ơng ta chu cấp cho ta q đủ nhu cầu cô ẩy 306 b) What she doesn’t know won’t hurt her! Điều cô ta chẳng làm cho cô ta đau khổ! c) I think he realises now that what he did was wrong Tôi nghĩ nhận điều sai d) What he didn’t spend was put into his savings account at the bank Những ơng ta khơng tiêu đến gửi vào tài khoản tiết kiệm ngân hàng e) What the Minister said’ appears to have been deliberately misinterpreted Những điều vị Bộ trưởng phát biểu dường người ta cố tình hiểu sai f) What you decide could have important repercussions Điều anh định gây tiếng vang quan trọng & Sake a) She knew for his own sake he dared not refuse Cơ biết lợi ích riêng mà không dám từ chối b) He didn’t like the idea, but he agreed for his wife’s sake Ơng ta khơng thích ý kiến ấy, ơng đồng ý vợ ơng c) He’s given up everything for the sake of his career Anh ta bỏ thứ nghiệp d) Do something, for pity’s sake! Hãy làm điều đó, lịng thương xót! e) For goodness’sake be quiet! Trời ơi, im đi! f) Sometimes I think you argue just for the sake of it Đôi cho anh cãi lý điều 307 To dare a) He dared not refuse Ông không dám từ chối b) He didn’t dare argue Ỏng ta không dám lý lẽ c) His wife was talking utter nonsense, but of course he didn’t dare to interrupt Vợ ơng ta nói vơ lý, đương nhiên ông ta không dám cắt ngang d) We daren’t be late for work Our boss is very particular about time-keeping Chúng tơi khơng dám làm trễ Ơng chủ chúng tơl khó chuyện giấc phải xác e) She’s been criticised so often that now she doesn’t dare to open her mouth Bà ta bị trích thường xuyên dãy bà không dám mở miệng f) How dare you stand there and accuse me of lying! Sao anh dám đứng tố cáo tơi nói láo! g) “Why did you steal that apple?” “Richard dared me to ” “Tại mày ăn cắp trái táo đó?” “Richard thách cháu ” h) Don’t bother to order a taxi I dare say there’ll be one free when we’re ready Đừng lo gọi tắc-xi Tơi dám cịn chưa có gọi khí dã đâu vào 308 i) “I’m sorry, officer, I was in a hurry.” “I dare say you were, but that’s no excuse for driving at 60 in a 30-mile-an-hour area.” “Xin lỗi sếp, tơi vội ” “Tơi chấp nhận anh nói thế, không bỏ qua chuyện lái xe 60 dặm khu vực giới hạn 30 dặm ” Double genitive (Sở hữu kép) a) He had fixed it in his mind that this great-niece of his should be the barrier between him and terror Ông ta đinh ninh đứa chắt gái đứa cháu ông rào cản ông kẻ quấy rầy b) “I’ve run out of cigarettes.” “Would you like one of mine?” “Tôi hết thuốc ” “Anh có hút điếu cịn lại tơi ?” c) We’ll have to something about that son of ours! Chúng tơi phải làm điều cho đứa trai sơ đứa trai d) That dog of yours is getting on my nerves Con chó số chó anh làm cho tơi bực e) “That record sounds familiar ” “Yes, it’s one of the Beatles.” “Cái đĩa nhạc nghe quen quen." “Dạ, đĩa nhạc ban nhạc Beatles ” f) “Who’s that lady?” “She’s a friend of my mother’s.” “Bà ai?” “Bà ta người bạn mẹ ” 309 Phrasal verbs (Các cụm động từ) - to a) The house in Marine Terrace had been done up Ngôi nhà Ở Marine Terrace sửa sang b) Is it true that they’re going to away with free tea and coffee at work? Có thật họ sửa hủy bỏ trà cà-phê miễn phí sỗ làm khơng? c) Mrs Jackson used to for the Prime Minister Bà Jackson giúp việc nội trợ cho thủ tướng d) “What happened to the murderer in the end?” “Oh, his partner did him in.” “Cuối chuyện xảy cịịp tên sát nhân? ” “0, đồng bọn khử nórồi ” e) Why don’t you go straight to bed? You look done in Tại anh khơng ngủ đì? Anh mệt đừ ” f) That new assistant of mine is extremely efficient; if I’m not careful, he’ll be doing me out of my job Người trợ lý số trợ lý tơi có lực; nêu tơi khơng thận trọng, chiếm vị trí công việc g) I could just with a cup of tea! Tôi cần tách trà! h) I’m afraid you’ll have to without bread tonight I forgot to buy some Tối khơng có bánh mì tơi sợ anh đành phải xoay sở lấy thơi Tơi qn mua bánh mì 310 BÀI DỊCH MẪU 36 Xét thấy Jennifer đóng vai người cộng với ông bác, nên không thiết phải tiếp tục làm nhân viên đánh máy văn phịng ơng Cô ta không cần tiền Khoản tiền ông chu cấp cho chi phí nội trợ q đủ nhu cầu cô Jennifer vốn khơng phung phí, thấy ơng bác đau khổ bỏ vỏn vẹn shilling, tăng chi phí lên gấp đơi biết lợi ích riêng ơng mà ơng khơng dám từ chối Ông đinh ninh đứa chắt gái số đứa cháu ông rào giữ ông kẻ quấy rầy, lúc có mặt Janet Joseph khơng dám tới gần ơng Ơng bám sát lấy vi lo ngại Vì lẽ đó, dù thấy tiêu tiền mình, ơng nín thinh Jennifer biết xu chi làm ơng già xót xa, mà cô tiếp tục coi thường, cười nhớ Christopher chịu khổ Đây cách trả thù tinh vi mà cô cho John biêt Sau nhà Marine Terrace sửa sang xong, quét sơn, trang trí lại trang bị đồ đạc từ xuống dưới, cô quay sang ý tới thị trấn Hội truyền giáo, bệnh viện, người nghèo, tất thỉnh cầu cô quan tâm đến bảo trợ thức ơng bác, kế hoạch vạch để gây quĩ nhằm mở rộng thêm đất mũi cho dân chúng, nhằm bảo vệ dể khơng cho cơng trình xây dựng mang tên Philip Coombe đứng đầu danh sách người góp tiền ủng hộ Daphne du Maurier (chuyển thể) Đề thi Proficiency ĐH Cambridge 311 NHÀ XUẤT BÀN THANH NIÊN rà® "ế* KỶ NĂNG LUYỆN DỊCH TIẾNG ANH TỪTRUNC CẤP DEN NÂNC CAO (TRANSLATION SKILLS FOR INTERMEDIATE TO ADVANCED ENGLISH) Biên soạn : LÊ MINH CAN $ Chịu trách nhiệm xuất ban: MAI THỜI CHÍNH Biên tập: NGUYỄN TRƯỜNG Trình bày sách : MINH SƠN Sứa in: MINH ĐỨC Thực liên doanh: NHÀ SÁCH MINH TRÍ In 1.000 cn khổ 14,5x20,5 em Xí nghiệp In Tân Bình TP.HCM Giấy đãng ký kế hoạch xuất sô' 253/2008/CXB/89308/TN câp ngày 29/04/2008 In xong nộp lưu chiểu năm 2008 ... tối ụp nỉ> ĩiỉ> 184 BÀI DỊCH MẪU 20 Ngày 21 tháng năm 1977 Kính thưa ồng Robinson, Cám ơn ông thư hỏi thăm bà Jacqueline Foster, người làm việc cho công ty từ tháng năm 19 72 Lúc đầu bà Foster mướn... cho anh f) Thank you for coming, Mr Robinson You’ll be hearing from US shortly Cám ơn ông Robinson đến Ông nhận tin 193 BÀI DỊCH MẪU 21 DANH MỤC CHỨNG KHOÁN ĐAU tư giá rẻ Việc đầu tư vào cổ phần. .. truyện trinh thám tiếng d) He eventually opened a hotel in Margate, one of England’s best known holiday resorts Cuối ông ta mở khách sạn Margate, nơi nghỉ mát tiếng nước Anh (’’Cụm từ đồng cách có

Ngày đăng: 08/12/2022, 13:24

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan