Một số quy luật biến đổi ngữ âm trong “từ điển việt bồ la” và “phép giảng tám ngày”

10 3 0
Một số quy luật biến đổi ngữ âm trong “từ điển việt  bồ la” và “phép giảng tám ngày”

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SÀI GỊN SAIGON UNIVERSITY TẠP CHÍ KHOA HỌC SCIENTIFIC JOURNAL ĐẠI HỌC SÀI GÒN OF SAIGON UNIVERSITY Số 76 (04/2021) No 76 (04/2021) Email: tcdhsg@sgu.edu.vn ; Website: http://sj.sgu.edu.vn/ MỘT SỐ QUY LUẬT BIẾN ĐỔI NGỮ ÂM TRONG TỪ ĐIỂN VIỆT-BỒ-L“ VÀ PHÉP GIẢNG TÁM NGÀY Some laws of phonetic transformation in “Việt-Bồ-La Dictionary” (Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum) and “Phép giảng tám ngày” (Cathechismvs in octo dies diuisus) ThS Nguyễn Tấn Khang Trư ng Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn – ĐHQG TP.HCM TÓM T T Bài vít ṭp trung kh̉o śt ćc tài lịu c̀n lưu gĩ tíng Vịt c̉ T̀ đỉn Vịt-B̀-La quỷn Ph́p gỉng t́m ng̀y; đ̀ng th i so śnh v́i tíng Vịt hịn đại nh̀m ch̉ ćc quy lụt bín đ̉i ng̃ âm c̉a tíng Vịt từ th́ kỷ XVII đ́n Ch́ng c̃ng ć ś ph́t hịn, suy tư mang t́nh g̣i m̉ cho ćc nghiên ću típ theo T̀ kh́a: Alexandre de Rhodes, bín đ̉i ng̃ âm, ch̃ Qúc ng̃, Ph́p gỉng t́m ng̀y, T̀ đỉn VịtB̀-La ABSTRACT This study is conducted via close investigation of ancient written Vietnamese including Vịt-B̀-La Dictionary and “Phép gỉng t́m ngày” and detailed comparison with its current version in search of the transformation in Vietnamese phonetics from the 17th century to the present The author’s implications and personal reflections are also included for further studies Keywords: Alexandre de Rhodes, phonetic transformation, Official written system, Ph́p gỉng t́m ngày (Cathechismvs in octo dies diuisus), Vịt-B̀-La Dictionary (Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum) Th́ kỷ XVII c̃ng đ́nh dấu hàng loạt ćc t́c phẩm ć gí trị vịc xây dựng định hình ch̃ Qúc ng̃ c̉a Alexandre de Rhodes “Từ đỉn Vịt-B̀-La”, “Ng̃ ph́p tíng Vịt” “Phép gỉng t́m ngày cho kẻ muấn chịu phép rửa tội mà beào đạo th́nh Đ́c Ch́a Bl i” (Phép gỉng t́m ngày cho kẻ mún chịu phép rửa tội mà vào đạo th́nh Đ́c Ch́a Tr i) “Từ đỉn Vịt-B̀-La” cột ḿc đ̉ gọi tên th i đỉm qú trình bín Khái lược lịch sử tiếng Việt kỷ XVII Trong lịch sử, tíng Vịt đực ghi chép b̀ng ch̃ H́n ch̃ Nôm Đ́n th́ kỷ XVII, nhu cầu học tíng đ̉ truyền gío c̉a ćc gío sĩ, linh mục d̀ng Tên, ngư i châu Âu mà tíng Vịt đực ký âm dựa b̉ng ch̃ ći c̉a nhóm ngôn ng̃ Roman v́i t̉ng ký tự Latin ćch công phu Trong đ́, Alexandre de Rhodes ć công ĺn vịc ǵp phần sửa sang hoàn ch̉nh ch̃ Qúc ng̃ Email: nguyentankhang@hcmussh.edu.vn 85 SCIENTIFIC JOURNAL OF SAIGON UNIVERSITY No 78 (08/2021) đ̉i liên tục c̉a th́ ch̃ ký âm Ch̃ Qúc ng̃ thực tr̉ thành công cụ ghi chép v́i đầy đ̉ kh̉ ghi phụ âm đầu, phần vần địu th́ ch̃ ký âm ć nhiều đỉm kh́c bịt so v́i ch̃ vít hịn đại Ngày nay, nhìn lịch sử ch̃ Qúc ng̃ ngư i ta coi th́ kỷ XVII th́ kỷ ghi dấu bức ph́t trỉn ć ḥ th́ng c̉a ch̃ Qúc ng̃ “Từ điển Vi t-Bồ-La” “Phép gi ng tám ngày” Sau ḱ thừa hoàn ch̉nh ch̃ Qúc ng̃, Alexandre de Rhodes biên soạn cún “Từ đỉn Vịt-B̀-La” (Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum) cún “Phép gỉng t́m ngày” (Cathechismvs in octo dies diuisus) “Từ đỉn Vịt-B̀-La” ć phần ch́nh phần từ vựng lịt kê 8.000 mục b̀ng ch̃ Qúc ng̃ B̉ t́c thêm phần phụ lục t́m tắt ng̃ pháp tíng Vịt ćch th́c ph́t âm đương th i Ngoài gí trị lịch sử, cún từ đỉn ḿc quan trọng vịc định ch́ ch̃ Qúc ng̃, t́c ćch vít tíng Vịt b̀ng ch̃ Latin Xét ǵc độ ngơn ng̃ cún từ đỉn diễn gỉng vắn tắt tíng An Nam hay tíng Đàng Ngoài ć th̉ đực xem cơng trình kh̉o ću tíng Vịt “Phép gỉng t́m ngày” śch truyền gío song ng̃, g̀m 319 trang, trang đực in hai cột song song: tíng Latin cột bên tŕi, tíng Vịt cột bên ph̉i Śch Th́nh Bộ Truyền b́ Đ́c tin tài tṛ ch̉ trì vịc in ấn xửng in riêng c̉a họ Năm 1652, đực Th́nh vịn tṛ cho ś tiền, Alexandre de Rhodes sai phụ t́ ngư i Trung Hoa đem śch từ Macao Ý đ̉ in ấn Cún “Phép gỉng t́m ngày” ć th̉ đực coi t́c phẩm văn xuôi vít b̀ng ch̃ Qúc ng̃, sử dụng tíng ńi bình dân hàng ngày c̉a ngư i Vịt Nam th́ kỷ XVII Trong khuôn kh̉ vít ch́ng lấy “Từ đỉn Vịt-B̀-La” (1651) làm ngùn kh̉o ću ch́nh cộng thêm kh̉o śt cún “Phép gỉng t́m ngày” t́c phẩm th i (th́ kỷ XVII), tác gỉ Alexandre de Rhodes đ̉ làm śng tỏ nh̃ng bín đ̉i ng̃ âm diễn lịch sử Các quy lu t biến đổi ngữ âm tiếng Vi t “Từ điển Vi t-Bồ-La” “Phép gi ng tám ngày” “Nh̃ng quan tâm đ́n lịch sử hình thành ph́t trỉn ch̃ Qúc ng̃ ̉ nức ta, hẳn c̀n lưu gĩ ấn tựng b́c tranh phong ph́ đa dạng ćc âm đầu tíng Vịt th́ kỷ XVII, đực ghi lại “Từ đỉn Vịt-B̀-La” c̉a Alexandre de Rhodes Sự t̀n c̉a nh̃ng t̉ ḥp phụ âm bl, tl, ml, nh̃ng phụ âm môi nh̃ng kịn hỉn nhiên ĺc gi ” (Nguyễn Phương Trang, 2015) Ch́ng ḥ th́ng ćc phụ âm nguyên âm xuất hịn “Từ đỉn VịtB̀-La” thêm ś từ xuất hịn “Phép gỉng t́m ngày” ć quy lụt bín đ̉i ng̃ âm sau so śnh v́i tíng Vịt hịn đại Ch́ng ć gắng đành ph̉i loại bỏ ś mục từ không rõ hịn từ đ́ bín đ̉i mặt ng̃ âm th́ thíu ng̃ c̉nh làm cho vịc đón định tr̉ nên thíu ch́nh x́c Và dung lựng dành cho b́o khoa học ć hạn ch́ng tơi ch̉ trình bày t́i đa 20 mục từ đại dịn cho phụ âm dứi 3.1 Phụ âm [ ] Trong “Từ đỉn Vịt-B̀-La”, phụ âm [ ] ć 94 mục từ, sau loại bỏ nh̃ng mục từ không đón định đực từ tương ́ng ̉ tíng Vịt hịn đại th́ng kê đực 88 mục từ, dứi 20 mục từ đại dịn 86 TẠP CHÍ KHOA HỌC ĐẠI HỌC SÀI GÒN NGUYỄN TẤN KHANG STT Tiếng Vi t “Từ điển Vi t-Bồ-La” Tiếng Vi t hi n đ i á, vá, vá áo vai ài ba lần vài ba lần ại, ći ̉i, ĺi âi cá ẫy, chim âu, ruầi àng, 10 ạt, ăn tlộm 11 áo, 12 ̉, 13 ít vít 14 ỗ tay vỗ tay 15 ỏ s̀ vỏ s̀ 16 ̉ hăọc tl̀ v̉ học tr̀ 17 ̣, lấy ṿ, lấy ṿ 18 ú vú 19 ua vua 20 ít vít áo vại, ći vại ại v̉i, tŕi v̉i ̉i vây cá/vi cá bâu, rùi bâu âu ửng inh ui vẫy, chim vẫy ćnh ẫy ćnh vàng, ṽng vàng ạt vặt, ăn trộm vặt váo, vênh váo áo vẻ, vui vẻ ̉ ̣ Qua kh̉o śt ch́ng nḥn thấy ć trư ng ḥp phụ âm [ ] ć bín th̉ [v] là: ai-vai; ấn-vấn; ́t-vơ v́t; iét-vít; i-v i; ót- uót-v́t Ć trư ng ḥp phụ âm đầu [ ] chuỷn thành [b-] ấm nhaubấm nhau; âu, rùi âu-bâu, rùi bâu; ̉u môi ra, ̉u mịng ra-b̉u môi ra, b̉u mịng C̀n lại hầu h́t ćc mục từ ć phụ âm đầu [ ] chuỷn thành âm đầu [v-] Như ṿy, phụ âm đầu [ ] đ́n th i đỉm hịn không c̀n t̀n ḥ th́ng phụ âm c̉a tíng Vịt mà đực thay th́ b̀ng ćc phụ âm đầu [b], [v] Trong đ́ tuỵt đại đa ś đực thay th́ b̀ng phụ âm [v] 87 SCIENTIFIC JOURNAL OF SAIGON UNIVERSITY No 78 (08/2021) 3.2 Tổ hợp phụ âm [bl] STT Tiếng Vi t “Từ điển Vi t-Bồ-La” Tiếng Vi t hi n đ i bĺ, d́i bĺ tŕ, d́i tŕ bl̉ cõ tr̉ công blác, blúc blác lắc, ĺc lắc blai gái trai gái blái tim trái tim blài, núi blài lài, núi lài bl̉i tr̉i (chíu) blan bl̉ trăn tr̉ blang, blang śch trang, trang śch 10 blang, mạt blang trăng, mặt trăng 11 blanh, nhà blanh tranh/gianh, nhà tranh 12 blàu, têm blàu trầu, têm trầu 13 bleo, blẹo chên trẹo, trẹo chân 14 blẹt, ngơi blẹt ḅt, ng̀i ḅt 15 blích, cá blích trích, cá trích 16 bl̉, ĺa bl̉ tr̉, ĺa tr̉ 17 bl̉, bl̉ lại tr̉, tr̉ lại 18 bĺc, bĺc cội lên tŕc, tŕc cội lên 19 bl i, mạt bl i tr i, mặt tr i 20 blơi, ma blơi trơi, ma trơi Tương tự, cún “Phép gỉng t́m ngày” ć ćc trư ng ḥp bín đ̉i ng̃ âm: STT Tiếng Vi t “Phép gi ng tám ngày” bl i Tiếng Vi t hi n đ i tr i ́ bl i v́ tr i mặt bl i mặt tr i mặt blang mặt trăng bĺi cấm tŕi cấm 88 TẠP CHÍ KHOA HỌC ĐẠI HỌC SÀI GỊN NGUYỄN TẤN KHANG [tr-] Một ś trư ng ḥp ć bịt chuỷn thành [l-] hay [gi-] Như ṿy qú trình ph́t trỉn từ th́ kỷ XVII cho đ́n nay, t̉ ḥp phụ âm [bl] bín chuỷn đực thay th́ b̀ng phụ âm [tr] hầu h́t trư ng ḥp 3.3 Tổ hợp phụ âm [ml] Qua kh̉o śt “Từ đỉn Vịt-B̀-La” ch́ng ghi nḥn đực trư ng ḥp t̉ ḥp phụ âm [ml-] sau: T̉ ḥp phụ âm [bl] ć tất c̉ 97 mục từ ś từ không rõ nghĩa ch́ng không đưa vào ch̉ th́ng kê đực 82 mục từ; b̉ng trình bày 20 mục từ đại dịn Bên cạnh đ́, “Phép gỉng t́m ngày” ch́ng tơi c̃ng tìm đực vài ví dụ đỉn hình ć quy lụt bín đ̉i gíng kh̉o śt Từ đỉn VịtB̀-La Trong đ́, hầu h́t ćc t̉ ḥp phụ âm đầu [bl-] chuỷn bín ng̃ âm thành STT Tiếng Vi t “Từ điển Vi t-BồLa” Tiếng Vi t hi n đ i ml̉ l̉ mlắc, qua mlắc ch́c ĺt, qua ĺt ch́c mlác mác mlạc, blục mlạc ngựa lạc, lục lạc ngựa mlài lài (quạt) ml̉i, ći ml̉i lãi, lãi mlầm lầm mlát lát/nhát (chém) mlặt lặt (nhặt) 10 mlạt lạt/nhạt 11 ml̉ gai l̉ gai 12 mlẽ, ph̉i mlẽ, ć mlẽ lẽ, ph̉i lẽ, ć lẽ 13 mlêy, mlụt mlêy nhày, lụt nhày (dao lụt nhày) 14 ml̉, mlầm ml̉ lỡ, lầm lỡ 15 ml̀i, nức ml̀i l̀i, nức L̀i (Champa) 16 ml i, cứp ml i l i, cứp l i 17 mĺn ĺn 18 mlụt lụt 19 hèn mlạt hèn lạt (th́c ăn hèn hạ lạt lẽo) 20 kh́a mlạc kh́a lạc (́ng kh́a treo hình tr̀n) 89 SCIENTIFIC JOURNAL OF SAIGON UNIVERSITY No 78 (08/2021) Tương tự, cún “Phép gỉng t́m ngày” ć ćc trư ng ḥp bín đ̉i ng̃ âm: STT Tiếng Vi t “Phép gi ng tám ngày” ć mlẽ ć lẽ Tiếng Vi t hi n đ i mĺn ĺn ml i gỉng l i gỉng T̉ ḥp phụ âm [ml] “Từ đỉn Vịt-B̀-La” ć 23 mục từ, ch́ng lực bỏ mục từ không rõ bín đ̉i ng̃ âm th́ nên c̀n lại 20 mục từ b̉ng th́ng kê Trong đ́ ch̉ ć trư ng ḥp “mĺcḿc” rụng [l] c̀n lại [m], ćc mục từ c̀n lại rụng [m] c̀n lại [l] Đây t̉ ḥp phụ âm ć ś lựng mục từ ́t “Từ đỉn Vịt-B̀-La” bín đ̉i ng̃ âm kh́ STT rõ ràng theo quy lụt định Tương tự, “Phép gỉng t́m ngày” chúng tơi tìm đực ś từ ć bín đ̉i t̉ ḥp phụ âm [ml] ch̉ c̀n lại [l] Như ṿy c̉ng ć cho bín đ̉i mặt ng̃ âm ć quy lụt ć t́nh ḥ th́ng 3.4 Tổ hợp phụ âm [tl] T̉ ḥp phụ âm [tl-] ć bỉn đ̉i đực th́ng kê sau: Tiếng Vi t “Từ điển Vi t-Bồ-La” Tiếng Vi t hi n đ i tla, tla kh́p ngựa tra, tra kh́p ngựa tĺc, thuyền tĺc tĺc lắc, thuyền ĺc lắc tlai, tlai trai, trai tlái, tay tlái trái, tay trái tl̉i, nhà tĺ̃ tl̉i tr̉i, nhà tŕng tr̉i tlăm, tlăm trăm, trăm tlan, tlan trăn, trăn tlán, sói tlán trán, sói trán tlàng hột tràng hột/hạt 10 tlàng hăọc tràng học (trư ng học) 11 tĺng, tĺng c̀ trắng, trắng c̀ 12 tĺnh, tĺnh cho khỏi tŕnh, tŕnh cho khỏi 13 tlao, tlao cho ngư i trao, trao cho ngư i 14 tlạo, tḷn tlạo mắt trạo, tṛn trạo mắt 15 tlaõ, nức tlaõ trong, nức 16 tlắp blầu tŕp trầu 17 tlâu, tlâu trâu, trâu 18 tlôi đi, b́nh tlôi nức trôi đi, b́nh trôi nức 19 tlộm, ăn tlộm trộm, ăn trộm 20 tl̃, tlẻ tl̃ trung, trẻ trung 90 TẠP CHÍ KHOA HỌC ĐẠI HỌC SÀI GÒN NGUYỄN TẤN KHANG Tương tự, cún “Phép gỉng t́m ngày” ć ćc trư ng ḥp bín đ̉i ng̃ âm: STT Tiếng Vi t Phép gi ng tám ngày Tiếng Vi t hi n đ i tlên h́t h́t tlã làõ lịng tlên tlọn trọn tlộm cứp trộm cứp ch́t tlẻ ch́t trẻ tlức trức tlánh tránh V́i ś lựng ĺn ćc từ ć phụ âm đầu [tl] bín chuỷn thành ćc phụ âm kh́c ć th̉ ńi r̀ng ś nh̃ng quy lụt bín đ̉i ng̃ âm c̉a tíng Vịt từ th́ kỷ XVII cho t́i ngày 3.5 Phụ âm [u] “Đây hịn tựng phụ âm /w/ th̉ hịn b̀ng ch̃ vít “u-” trức nguyên âm Trong “Từ đỉn Vịt-B̀-La” ć nhiều chỗ cho thấy ch̃ vít “v” nhiều ĺc th̉ hịn âm vị /v/ th̉ hịn âm vị /u/” (Nguyễn Ngọc Qụn, 2015) Trư ng ḥp t̉ ḥp phụ âm [tl] ć 102 mục từ, ch́ng ph́t hịn b̉ sung thêm hai từ “tla” xuất hịn trang 236 từ “tlắt” xuất hịn ̉ trang 237 c̉a “Từ đỉn Vịt-B̀-La” Như ṿy qua th́ng kê ć tất c̉ 104 mục từ ć phụ âm đầu [tl] Hầu h́t ćc từ ć âm đầu kép [tl-] sau chuỷn thành [tr-], ch̉ ć vài trư ng ḥp ć bịt rụng thành phần [t] c̀n lại [l-] Trong qú trình kh̉o śt “Phép gỉng t́m ngày” ch́ng tơi c̃ng tìm đực ś từ ć quy lụt bín đ̉i từ âm đầu kép [tl-] sang [tr-] đực ghi lại b̉ng STT Tiếng Vi t “Từ điển Vi t-Bồ-La” Tiếng Vi t hi n đ i uà cơm cơm uà, lù uà và, tù uá áo vá áo ủ, x̉ v̉ v̉, x̉ v̉ úi, v́i bl i vài bụt v́i, v́i tr i v́i bụt uãi, õ bà õ uãi vãi, ông bà ông vãi uàng, mùi uàng vàng, màu vàng 91 SCIENTIFIC JOURNAL OF SAIGON UNIVERSITY STT No 78 (08/2021) Tiếng Vi t “Từ điển Vi t-Bồ-La” Tiếng Vi t hi n đ i uàõ, uàõ bạc v̀ng, v̀ng bạc ủõ, khiêng ủõ võng, khiêng võng 10 ue, ue ve, ve 11 uẻ, úng uẻ vẻ, vắng vẻ 12 uẽ, ̉nh uẽ, b́t uẽ vẽ, ̉nh vẽ, b́t vẽ 13 uí, ba h̀n, b̉y uí v́a, ba h̀n b̉y v́a 14 uít vít 15 uịt, uịt vịt, vịt 16 uoi, uoi voi, voi 17 uót, chót vót vót, chót vót 18 ũ, quan ũ ṽ, quan ṽ (quan võ) 19 uừng, hột uừng vừng, hột/hạt vừng 20 uựt bỉn vựt bỉn bín th̉ c̉a hai từ “mlầm” “mlẽ” c̃ng ć quy lụt bín đ̉i ng̃ âm rụng thành phần [m] ch̉ c̀n lại “nhầm” “nhẽ” Ngày ćch ńi “nhầm” “nhẽ” c̃ng bị hạn ch́ so v́i “lầm” “lẽ” 3.7 Trường hợp âm đầu [f] “Phép giảng tám ngày” Qua kh̉o śt t́c phẩm truyền gío “Phép gỉng t́m ngày” ch́ng nḥn thấy ć trư ng ḥp phụ âm đầu [f-] ć bín đ̉i thành phụ âm [s-] tíng Vịt hịn đại sau ḱt ḥp v́i ng̃ c̉nh c̉a câu, đoạn văn Ch́ng ch̉ lịt kê ś từ tiêu bỉu đ̉ thấy r̀ng ć thay đ̉i t́c phẩm Sau th́ng kê 108 mục từ bắt đầu b̀ng ch̃ ći “u” lực bỏ ś từ khơng rõ nghĩa th́ng kê đực 98 mục từ Theo Nguyễn Ngọc Qụn, ćc mục từ bắt đầu b̀ng ch̃ ći “u” nh̀m th̉ hịn phụ âm /w/ Ńu ṿy qua kh̉o śt ch́ng nḥn thấy ćc từ bắt đầu b̀ng “u” mà th̉ hịn phụ âm /w/ bín đ̉i thành phụ âm /v/ Đây trư ng ḥp bín chuỷn kh́ nguyên vẹn từ phụ âm /w/ sang /v/ mà hím ć ngoại ḷ Ńi ćch kh́c /v/ ć ngùn ǵc từ /w/ 3.6 Tổ hợp phụ âm [mnh] T̉ ḥp phụ âm [mnh] xuất hịn “Từ đỉn Vịt-B̀-La” v́i hai mục từ “mnhầm” “mnhẽ” Tuy nhiên, c̃ng 92 TẠP CHÍ KHOA HỌC ĐẠI HỌC SÀI GÒN NGUYỄN TẤN KHANG STT Tiếng Vi t “Phép gi ng tám ngày” fưc śc Tiếng Vi t hi n đ i f́̃ śng fã le (nhưng mà) fao făch sách finh đẻ sinh đẻ fự fang sáng nghìn f́u tram nàm nghìn śu trăm năm 10 lục f́c lục śc 11 fự lành fự d̃ lành d̃ 12 th́ f́u th́ śu 13 fư n sư n 14 coi fóc coi sóc bín đ̉i ng̃ âm Hoặc gỉ định r̀ng gío sĩ Alexandre de Rhodes có nhầm lẫn lúc vít “Phép gỉng t́m ngày” ̉ từ bắt đầu b̀ng [s-] thành bắt đầu b̀ng [f-] Nhưng nhầm lẫn lại xuất hịn nhiều th́? Chúng lại nghiêng phía gỉ thuýt cho r̀ng hịn tựng bín đ̉i ng̃ âm Rất tíc r̀ng ch̉ kh̉o śt đực mặt ch̃ vít đ̉ đón mặt ng̃ âm nên không th̉ khẳng định cách chắn Kết lu n Thông qua vịc kh̉o śt “Từ đỉn Vịt-B̀-La” “Phép gỉng t́m ngày” c̉a gío sĩ Alexandre de Rhodes thấy đực nh̃ng khác bịt b̉n ś phụ âm, t̉ ḥp phụ âm đầu ̉ th́ kỷ XVII đực sử dụng mà ngày tíng Vịt hịn đại khơng cịn xuất hịn ña Hay nói cách khác nḥn dịn đực phần lịch sử bín đ̉i ng̃ âm lịch sử tíng Vịt từ th́ kỷ XVII so v́i ngày Sự bín đ̉i mặt ng̃ âm c̉a t̉ “Từ đỉn Vịt-B̀-La” ć ch́ th́ch r̀ng “Tất c̉ nh̃ng ć th̉ vít b̀ng f đực vít b̀ng ph đ̉ ph́t âm phương ng̃ cho th́ch đ́ng hơn” Ńu theo ghi ch́ ćc từ đực bắt đầu b̀ng [f-] “Phép gỉng t́m ngày” ph̉i đực thay th́ b̀ng [ph-] Tuy nhiên, nghiên ću, kh̉o śt ch́ng nḥn thấy bín đ̉i từ [f-] thành [s-] sau ć so śnh nghĩa gắn ng̃ c̉nh c̉a từ, cụm từ đoạn văn Một điều kì lạ “Từ đỉn Vịt-B̀-La” c̃ng xuất hịn ćc từ bắt đầu b̀ng [s-] ć ý nghĩa tương tự ćc từ bắt đầu b̀ng [f-] “Phép gỉng t́m ngày” như: sắch-sách; s̉n đẻ-sinh đẻ; sao, sao; śng; sáu, mười sáu, sáu mươi v.v Thêm ña “Từ đỉn Vịt-B̀-La” ć th i gian xuất hịn śm “Phép gỉng t́m ngày” ṿy ćc từ bắt đầu b̀ng [f-] lại không theo quy lụt từ đỉn? Như ṿy ć ph̉i hịn tựng bín đ̉i ng̃ âm? Ch́ng cho r̀ng ć th̉ 93 SCIENTIFIC JOURNAL OF SAIGON UNIVERSITY No 78 (08/2021) ḥp phụ âm đực trình bày ̉ ch́ng tích rõ ràng cho vịc phát trỉn c̉a tíng Vịt Con đư ng bín chuỷn đ́ c̃ng diễn h̀ng ngày đ i śng c̉a Ngôn ng̃ trông đ́ng yên b̉n thân ń có “đ i śng” riêng, thay đ̉i thơng thư ng thay đ̉i có quy lụt có tính ḥ th́ng Quan sát bín đ̉i ng̃ âm t̉ ḥp phụ âm đầu cho thấy sau bín đ̉i cách vít, cách phát âm tinh gọn so v́i trức đ́ vào th́ kỷ XVII Nhưng đ̉ ḱt lụn vịc bín đ̉i mang lại hịu qủ th́ cần ph̉i tìm hỉu nghiên ću sâu ch́ng ch̉ kh̉o śt đ̉ nḥn dịn nh̃ng bín đ̉i ng̃ âm mang tính ḥ th́ng, có quy lụt “Từ đỉn Vịt-B̀-La” “Phép gỉng t́m ngày” nh̃ng tài lịu quý gí lưu gĩ tíng Vịt c̉a th́ kỷ XVII, chíc cầu ńi gĩa tíng Vịt c̉ tíng Vịt hịn đại phương dịn ng̃ âm từ vựng Đây tài lịu quý cần nghiêm túc nghiên ću sâu toàn dịn ña TÀI LI U THAM KH O Alexandre De Rhodes (1991) (Phiên dịch Thanh Lãng, Hoàng Xuân Vịt, Đỗ Quang Ch́nh) T̀ đỉn An Nam-Lusitan-Latinh Thành ph́ H̀ Chí Minh: NXB Khoa học Xã hội Alexandre De Rhodes (k.n) Phép gỉng tám ngày cho kẻ muấn chịu phép rửa tội mà beào đạo th́nh Đức Chúa Blời Truy xuất từ: http://www.bsb-muenchendigital.de/~web/web1034/bsb10347734/images/index.html?digID=bsb10347734&pi mage=00001&v=100&md=1&l=en Hoàng Phê (2018) T̀ đỉn tíng Vịt Thành ph́ H̀ Chí Minh: NXB H̀ng Đ́c Nguyễn Phương Trang (2015) Dấu ấn tíng Vịt Sách s̉ sang chép vịc (1822) Chuyên kh̉o Thành ph́ H̀ Chí Minh: NXB Đại học Qúc gia Thành ph́ H̀ Chí Minh Nguyễn Ngọc Qụn (2015) Ch̃ qúc ng̃ t̀ đỉn Vịt-B̀-La tương quan với cấu tạo ch̃ Nôm đương thời Truy xuất từ: http://khoavanhocngonngu.edu.vn/images/documents/Nguyen_Ngoc_Quan_Chu_Quoc_ngu_tuong_qu an_chu_Nom_toan van.pdf T̀ đỉn Vịt-B̀-La (k.n) Trong Bách khoa toàn thư m̉ Wikipedia trực tuýn Truy xuất từ: https://vi.wikipedia.org/wiki/T%E1%BB%AB_%C4%91i%E1%BB%83n_Vi%E1%BB %87t%E2%80%93B%E1%BB%93%E2%80%93La#Chính_t̉_và_cách_ghi_âm Ṽ Đ́c Nghịu (2015) Bỉu hịn trình bín đ̉i t̉ hợp phụ âm bl, ml, mnh, tl ng̃ lịu ch̃ qúc ng̃ th́ kỉ XVII – đầu th́ kỉ XIX Truy xuất từ: http://khoavanhocngonngu.edu.vn/home/index.php?option=com_content&view=article&id=5509%3Axzcdzx c&catid=145%3Aht-ch-quc-ng&Itemid=145&lang=en Ngày nḥn bài: 02/6/2020 Biên ṭp xong: 15/8/2021 94 Duỵt đăng: 20/8/2021 ... làm śng tỏ nh̃ng bín đ̉i ng̃ âm diễn lịch sử Các quy lu t biến đổi ngữ âm tiếng Vi t “Từ điển Vi t -Bồ- La” “Phép gi ng tám ngày” “Nh̃ng quan tâm đ́n lịch sử hình thành ph́t trỉn ch̃ Qúc ng̃... ng̃ “Từ điển Vi t -Bồ- La” “Phép gi ng tám ngày” Sau ḱ thừa hoàn ch̉nh ch̃ Qúc ng̃, Alexandre de Rhodes biên soạn cún “Từ đỉn Vịt-B̀ -La” (Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum) cún “Phép. .. Phương Trang, 2015) Ch́ng ḥ th́ng ćc phụ âm nguyên âm xuất hịn “Từ đỉn VịtB̀ -La” thêm ś từ xuất hịn “Phép gỉng t́m ngày” ć quy lụt bín đ̉i ng̃ âm sau so śnh v́i tíng Vịt hịn đại Ch́ng

Ngày đăng: 03/11/2022, 10:23

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...