sỗ 5(325)-2022 NGƠN NGỮ & ĐỜI SĨNG 121 [ngơn NGỨ VÀ VẰN HÓA| NÉT ĐẶC TRƯNG VÀN HÓA TRONG TỤC NGỮ VỀ GIÁ TRỊ ĐẠO ĐỨC TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT NGƠ THỊ KHÁNH NGỌC * TĨM TẢT: Mục đích nghiên cứu nhằm so sánh đối chiếu câu tục ngữ nói giá trị đạo đức tiêng Anh tiêng Việt từ góc độ ngơn ngữ văn hóa Kêt nghiên cứu cho thây có tương đơng khác biệt hai nhóm tuc ngữ tiêng Anh tiêng Việt Sự tương đông hai nên văn hóa, hai nhóm tục ngữ phản ánh giá trị đạo đức chung xã hội lòng nhân ái, cố gắng nỗ lực sống Sự khác biệt tục ngữ tiếng Việt nhấn mạnh nhiều trách nhiệm phụ nữ xã hội hay gắn kết ưong gia đình, tục ngữ tiếng Anh trọng nhiều tính cá nhân nô lực cô găng cá nhân sông Trong người Anh thường trọng tính độc lập chủ nghĩa cá nhân, người Việt Nam theo lối sống văn hóa phương Đơng, trọng nhiều đến giá trị cộng đồng truyền thống văn hóa dân tộc TỪ KHĨA: dấu ấn văn hóa; tục ngữ; giá trị đạo đức; phân tích đối chiếu; ngơn ngữ học NHẬN BÀI: 31/1/2022 BIÊN TẬP-CHỈNH SỬA-DUYỆT ĐĂNG: 19/5/2022 Đặt vấn đề Với phát triển nhanh chóng xã hội xu đổi mới, hội nhập quốc tế, vấn đề sắc văn hoá dân tộc nhận quan tâm sâu sắc, giai đoạn Tuỳ theo góc nhìn, văn hố săc văn hoá dân tộc nghiên cứu mơi quan hệ liên ngành, có mơi quan hệ ngơn ngữ văn hố Đe làm rơ mối quan hệ ngơn ngữ văn hố, việc nghiên cứu lớp tục ngữ đơn vị cấu thành chứa đựng văn hoá, điều đáng ý Bài viết tìm hiểu tục ngữ nói giá trị đạo đức tục ngữ thể cách người nhìn nhận phàm chất đạo đức chung mối quan hệ với gia đình xã hội Qua việc phân tích, so sánh đối chiếu tục ngữ nói giá trị đạo đức hai ngôn ngữ tiếng Việt tiếng Anh, nghiên cứu tìm khác biệt lối tư duy, tính cách, văn hóa hai dân tộc Nghiên cứu hi vọng có thê giúp người học hiêu thêm vê săc thái ý nghĩa tục ngữ nói vê giá trị đạo đức tiếng Anh Q trình học ngơn ngữ không đơn học ngôn từ, cấu trúc ngữ pháp mà để hiểu sử dụng ngôn ngữ cách tự nhiên, ngườỉ học cần hiểu sâu sắc văn hóa đất nước Như vậy, qua việc hiểu biết thêm khác biệt văn hóa, người học có thê sử dụng ngơn ngữ hay tục ngữ cách tự nhiên linh hoạt sống thường ngày Nghiên cứu sử dụng hai phương pháp: miêu tả phần tích so sánh đơi chiêu đê thực nghiên cứu Đầu tiên, tục ngữ tiếng Anh nói giá trị đạo đức thu thập sách “The Practical Effect of Learning Proverbs" tác giả Denis, B (1995), Pittsburgh University, America Sau đó, tục ngữ phân loại thành nhóm dựa sắc thái ý nghĩa biểu đạt Với tục ngữ tiếng Việt, tục ngữ nói giá trị đạo đức khảo sát sách “Tục ngữ Việt Nam" Chu Xuân Diên, Lương Văn Đang, Phương Tri (1975), Nxb Khoa học xã hội Sau đó, nhóm tục ngữ phân loại theo sắc thái ý nghĩa biêu đạt Cuôi cùng, nghiên cứu so sánh nhóm tục ngữ nói vê giá trị đạo đức tiếng Anh tiếng Việt để tim điểm tương đồng khác biệt Đồng thời, viết phân tích điểm khác biệt vê nét đặc trưng tính cách hai dân tộc, phản ánh qua ngơn từ, hình ảnh sử dụng tục ngữ Cơ sở lí thuyết 2.1 Mối quan hệ ngơn ngữ văn hóa Khi nghiên cứu ve ngôn ngữ, Bromit (1995) nhận định, ngôn ngữ hệ thống biểu tượng quan trọng bat kì văn hóa Theo Bell (1981, tr.22), ngôn ngữ không bao gồm kiến thức ngồn ngữ mà gồm kiến thức xã hội để tạo hành động giao tiếp không chi ngữ * Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội; Email: khanhngoc89@gmail.com 122 NGÔN NGỮ & ĐỜI SĨNG Sỗ 5(325)-2022 pháp mà cịn phù hợp với ngơn cảnh xã hội Như vậy, thấy ngơn ngữ sử dụng để giao tiêp, truyên đạt nghĩa tới người nghe, thiêt lập trì mơi quan hệ người Theo Bate (1990, tr.84) “Văn hóa thê phức họp bao gơm niêm tin, giá trị, phong tục, hành vi đồ tạo tác (artifacts) truyền từ hệ sang hệ khác thông qua việc học tập” Hudson (1990) nhận định, “văn hóa loại tri thức mà học từ nguời khác thông qua việc hướng dân trực tiếp cách theo dõi hành vi họ” (Culture is the kind of knowledge which we learn from other people, either by direct instruction or by watching their behaviour) Môi quan hệ ngôn ngữ văn hóa xác định cách cụ thê găn kêt chặt chẽ ln có mối quan hệ mật thiết với Theo Brown (1996), ngôn ngừ phần văn hóa văn hóa phần ngôn ngữ, hai đan xen để không tách khỏi mà không ý nghĩa ngơn ngữ hay văn hóa Như vậy, q trình học ngơn ngữ, người học khơng có kiến thức văn hóa, họ khó truyền tải ý tưởng thơng qua ngôn từ giao tiếp thành công ngôn ngữ đích Ví dụ, tiếng Anh có thành ngữ “ The chicken have come home to roost " (nghĩa tiếng Việt “Những gà quay tổ” - ý muốn nói số người làm điều xấu hậu xấu đến với họ), khơng có kiến thức văn hóa không hiêu nghĩa tương đương thành ngữ ưong tiếng Việt "Ác giả ác báo 2.2 Khái niệm tục ngữ Theo tác giả Chu Xuân Diên cuôn “Tục ngữ Việt Nam”, tục ngừ sáng tác dân gian ngăn gọn, với đơn vị câu, nội dung ghi lại điều quan sát từ tự nhiên, người xã hội, kinh nghiệm sống lời khuyên răn Nội dung tục ngữ thường phản ánh kinh nghiệm lao động sản xuất, ghi nhận tượng lịch sử xã hội, thể triết lí dân gian dân tộc Tục ngữ hình thành từ sống thực tiễn, đời sống sản xuất đấu tranh nhân dân, nhân dân trực tiếp sáng tác; ý đẹp từ vay mượn nước ngồi Có nhiều định nghĩa tục ngữ tiếng Anh Theo định nghĩa từ điển, “tục ngữ” “một câu nói ngắn gọn sử dụng đê thể thật hiển nhiên kinh nghiệm quen thuộc” (Guralnik Solomon 1980, tr.l 144) (“a short saying in common use that strikingly expresses some obvious truth or familiar experience”) Hay từ điên tục ngữ Oxford (1998) đưa định nghĩa sau tục ngữ: “Câu tục ngữ câu nói truyền thống đưa lời khun trình bày quy tăc đạo đức cách ngắn gọn" (Simpson/ Speake 1998) (“A proverb is a traditional saying which offers advice or presents a moral in a short and pithi manner”) Như vậy, có the thấy rang tục ngữ tiếng Việt tiếng Anh câu nói hồn chỉnh diễn đạt trọn vẹn ý mang nội dung nhận xét quan hệ xã hội, truyên đạt kinh nghiệm sông, cho học luân lí hay phê phán việc Kêt nghiên cứu Dựa liệu nghiên cứu qua phân tích ý nghĩa 210 tục ngữ tiếng Việt 169 tục ngữ tiếng Anh, tác giả nhận thấy hai ngơn ngữ, xếp tục ngữ chứa từ giá trị đạo đức thành tám nhóm lớn có trường nghĩa sau: nhóm miêu tả giá trị đạo đức chung, nhóm miêu tả giá trị đạo đức người phụ nữ, nhóm miêu tả giá trị đạo đức mối quan hệ vợ chồng, nhóm miêu tả giá trị đạo đức mối quan hệ - bố mẹ, nhóm miêu tả tôn trọng người lớn tuổi xã hội, nhóm miêu tả thái độ với luật pháp, nhóm miêu tả gìn giữ danh dự, nhóm miêu tả giá trị đồng tiền Tần số xuất nhỏm thống kê báng sau: _ _ Tần số xuất Nhóm tục ngữ Thứ hạng (%) Tiếng Tiếng Tiếng Tiếng Anh Việt Anh Việt Miêu tả giá trị đạo đức chung Lòng tốt 15 17 12 24 Sự cồ gắng 14 Lòng biêt ơn 11 12 Lòng trung thực 10 sỗ 5(325)-2022 NGÔN NGỮ & ĐỜI SĨNG 123 Tình u q hương 17 Miêu tả giá trị đạo đức người 23 10 phụ nữ Miêu tả giả trị đạo đức mối 19 18 quan hệ vợ chồng Miêu tả giá trị đạo đức mối 30 10 quan hệ cải - bố mẹ Miêu tả tôn trọng người lớn 22 18 3 tuôi xã hội Miêu tả thái độ với luật pháp 18 13 6 Miêu tả gìn giữ danh dự 20 12 Miêu tà giả trị đồng tiền 17 21 Nhóm thứnhât: Các tục ngữ miêu tả giá trị đạo đức chung Qua trinh nghiên cứu, nhận thấy có số giá trị đạo đức chung đề cập đến hai hệ thống tục ngữ hai ngơn ngữ 1) Lịng tot Có thể thấy, tục ngữ khảo sát hai ngôn ngữ nhấn mạnh đề cao vai trị tính hướng thiện, lịng tơt mơi người Theo quy luật xã hội, câu tục ngữ nhấn mạnh luật nhân hiên gặp lành hay nêu sơng khơng tơt nhận kêt xấu Trong tục ngữ Việt Nam, bắt gặp câu tục ngữ sau đây: “Ờhiền gặp lành ”, ‘‘Ác giả ác báo ”, “Gieo giỏ gặt bão ”, “Gieo nhân gặp ”, Tương tự tiếng Anh, có số câu tục ngữ sau có nội dung tương tự như: “One good turn deserves another" (làm điều tốt nhận lại kết tốt đẹp), “Curses (like chickens) come home to roost ”, “As the call, so the echo ” (khi làm điều xấu kết nhận lại khơng tốt đẹp.), “We reap what we sow” (Gieo gió gặp bão) 2) Sự chăm chi, cố gắng Qua khảo sát tục ngữ bong hai njgơn ngữ, thấy tương đồng sắc thái ý nghĩa nhấn mạnh chăm chỉ, nô lực sơng Các câu tục ngữ nhăm mục đích đưa lời khuyên người nên nỗ lực cố gắng sống đạt kết tốt đẹp Trong tục ngữ Việt Nam, ta bắt gặp câu tục ngữ sau diễn tả nét nghĩa như: “Có cơng mài sắt có ngày nên kim ”, “Cần cù bù thông minh ”, “Năng nhặt chặt bị ”, “Có chí nên.”,, Ngồi ra, có thê băt gặp câu tục ngừ mang nét nghĩa chứa đựng hình ảnh dân dã, thân thuộc sống làng quê Việt Nam, ví dụ như: “Kiến tha lâu đầy tổ ”, “Nuôi lợn ăn com nằm, nuôi tằm ăn com đứng ”, “Tay làm hàm nhai, tay quai miệng trề ”, “Ai đừng bỏ ruộng hoang, tấc đẩt, tấc vàng bay nhiêu ”, “Chớ thay sóng mà ngã tay chèo , Qua câu tục ngữ này, thấy hình ảnh làng quê Việt Nam lên rô nét với ngành nghề truyền thống nuôi tằm, nuôi lợn, nghề rèn, làm nông, bồng lúa nước, nghề đánh cá Các câu tục ngữ nhắc nhở người ta dù có làm ngành nghê gi ln cân có chăm nơ lực găng dẫn đến thành cơng Trong tục ngữ tiếng Anh, ta nhận thấy có nhiều câu tục nẹữ diễn đạt nét nghĩa như: “Little and often fill the purse ” (no lực co gang kiếm tiền lâu dần đầy ví.), “Diligence in place ofintelligence” (cần cù bù thông minh), “Constant dripping water wears away the stone.” (nước chảy đá mòn), The man moving a mountain begins by carrying away small stones (muon dời núi phải viên đá nhỏ ), “Practice makes perfect ” (Có cơng mài sắt, có ngày nên kim), “No pains no gains” (Tay làm hàm nhai), “Thefailure is the mother ofsuccess ” (That bại mẹ thành công), Các câu tục ngữ nhấn mạnh kiên trì nỗ lực cố gắng có the dẫn đến thành cơng Ngồi ra, nghiên cứu nhận thấy có câu tục ngữ “On the way to success, there is no trace oflazy men ” (Trên bước đường thành cơng khơng có dấu chân kẻ lười biếng.” - câu ý khuyên nhủ người phải chăm chỉ, nỗ lực het sức sông Qua khảo sát thành ngữ này, thấy người Anh bọng giá trị cá 124 NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG Sỗ 5(325)-2022 nhân tự lập, tự chủ sống Do đó, số lượng tục ngữ diễn tả nét nghĩa chiếm tỉ lệ nhiều tục ngữ khảo sát Lòng biết ơn Trong tiếng Việt, qua khảo sát có số thành ngữ tục ngữ khun người nên ni dưỡng lịng biết on với người giúp đỡ minh sơng Có sơ thành ngữ mang nét nghĩa như: “Ân nhớ kẻ trồng ”, “Uống nước nhớ nguồn ”, “Ấn rào ây Ngồi ra, có câu thành ngữ ý phê phán thói xấu vơ ơn với người giúp đỡ như: “Ẩn cháo đá bát Bên cạnh đó, nghiên cứu nhận thấy có nhiều câu thành ngữ diễn tả ý nghĩa lòng biết ơn với người thầy dạy dồ sống ví dụ như: “Tiên học lễ, hậu học ván ”, “Một chữ thây, chữ thầy ”, “Không thầy đố mày làm nên ”, “Mồng Tết cha, mồng ba Tết thầy ”, “Một kho vàng không nang chữ ”, Như vậy, câu tục ngữ nhằm mục đích khun răn người ln nhớ ơn đến người thầy tận tâm chi bảo, hướng dẫn cho điều hay, lẽ phải sống Trong tiếng Anh, qua khảo sát nhận thấy có câu tục ngữ mang nét nghĩa tương tự như: “When you eat afruit, think of the man who planted the tree ” (Uông nước nhớ nguôn), “Don 't put down the tree that gives you shade ” (Ăn nhớ kẻ trồng cây), “Never cast dirt into thatfountain of which you have sometimes drunk ” (Uống nước nhớ nguồn), “Gratitude is the sign ofnoble souls ” (lòng biết ơn the tâm hồn nhân hậu), “Onefence the tree one eats ” (Ăn rào ấy), Như vậy, câu tục ngữ khun răn người nên ni dưỡng lịng biết ơn với người giúp đỡ, cho lời khun hữu ích sơng lịng biết ơn với người thầy dạy dỗ mình, tiếng Anh có câu thành ngữ như: “I dare you achieve successes without teacher ” - không thầy đố mày làm nên Lòng trung thực Qua khảo sát, nhận thấy tục ngữ tiếng Anh tiếng Việt, xuất tục ngữ khuyên người nên trung thực, thành thật sống Trong tiếng Việt, có xuất tục ngữ sau: “Cây không sợ chết đứng":- “Mật chết ruồi ”, “Thẳng ruột ngựa ”, “Thuốc đắng giã tật - Sự thật lòng”, “Mất lòng trước, lòng sau.”, “Thật cha quỳ quái.", Các câu tục ngữ đề cao lịng trung thực sống, đơi làm lịng người khác sau lại họ thơng cảm hân trọng giá trị Bên cạnh đó, có câu tục ngữ phê phán người hay gian dối, không trung thực sống không nhận kết tốt đẹp như: “Một lần bất tin, vạn lần bất tin ", “Be ngồi thơn thớt nói cười Mà gian hiêm giết người không đao ”, “Cùa phi nghĩa có giàu đâu ”, "O cho thăng giàu sau ”, Trong tục ngữ tiếng Anh, qua khảo sát thấy có số tục ngữ lịng trung thực như: “A nod of an honest man is enough ”, “A clean hand wants no washing ” (Vàng thật không sợ lửa), “Honesty is the best policy ” (Thật cha quỷ quái) “Call a spade a spade ” (Nói gần nói xa chẳng qua nói thật), Các câu tục ngữ diễn tả ý khuyên răn người nên trung thực sống nhận kết tốt đẹp Tình yêu quê hương đất nước Tình yêu quê hương đất nước thể rõ nét kho tàng tục ngừ Việt Nam Các câu tục ngữ khăng định, ca ngợi vê tình yêu quê hương đât nước người Việt Nam Đó lịng tự hào nhân dân ta thiên nhiên, phong cảnh, người sản vật khu vực khác miền đất nước hay tinh thần đoàn kết phong trào đấu tranh anh dũng nhân dân ta chống lực ngoại xâm Qua khảo sát nhận thấy có câu tục ngữ sau: “Giặc đến nhà đàn bà phải đảnh ”, “Ta ta tắm ao ta Dù dù đục ao nhà ”, “Anh anh nhớ quê nhà, Nhớ canh rau muống nhớ cà dầm tương ”, “Nghèo ăn sắn ăn khoai, đừng cỏ theo loài Viêt gian ”, “Be Đông lúc vơi lúc đầy, mối thù đế quốc ngày quên ” Các câu tục ngữ tình yêu quê hương đất nước tinh thần đoàn kết dân tộc Điều giải thích nước ta trải qua nhiều năm đấu tranh chống lại giặc ngoại xâm, thúc đẩy tinh thần yêu nước tinh thần đoàn kết dân tộc dân ta, thể qua câu tục ngữ số 5(325)-2022 NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG 125 Trong tiếng Anh, qua khảo sát nghiên cứu nhận thấy khơng có tục ngữ miêu tà nét nghĩa Ở giải thích nước Anh trải qua trình lịch sử lâu dài chinh phục quốc gia khác, họ khơng phải trải qua q trình đấu tranh giành độc lập dân tộc dân tộc Việt Nam Nhóm 2: Nhóm phẩm chất đạo đức người phụ nữ Trong lịch sử, Việt Nam đất nước theo che độ phong kiến, đặt nhiều quy định vê phâm chât đạo đức người phụ nữ Thời phong kiên, chuân mực đạo đức người phụ nữ Việt Nam “tứ đức”, tức gôm đủ “công - dung - ngôn - hạnh” Người phụ nữ xưa phải cô găng đê đạt chuân mực đạo đức có tài năng, có lịng nhân ái, khéo léo giao tiêp ứng xử, có đức tính thủy chung, biết chăm lo cho gia đình, Qua khảo sát, có thê thây thước đo vê chuân mực đạo đức người phụ nữ thời xưa phản ánh kho tàng tục ngữ Việt Nam Một số câu tục ngữ phẩm chất đạo đức người phụ nữ như: “Cứz nết đánh chết đẹp” - thể coi trọng giá trị đạo đức người phụ nữ bên cạnh vẻ đẹp ngoại hình Thêm vào đó, người phụ nữ Việt Nam xưa không tham gia vào công việc ưong xã hội mà thường quanh quẩn quanh bếp núc nấu nướng Họ thường giáo dục cần giỏi tề gia nội trợ, chăm sóc cho gia đình chồng Nét nghĩa thể qua câu tục ngữ như: “Te gia nội trợ”, “Đàn bà chân yếu tay mềm”, “Giàu bạn sang vợ”, “Chồng mắng vợ bớt lời Cơm sơi bớt lửa chẳng rơi hạt nào”; “Gái có cơng chồng chằng phụ ”, “Thuyền theo lải gái theo chồng ”, “Cá chuối đắm đuổi ” “Những người thắt đáy lưng ong Đã khéo chiều chồng lại khéo nuôi ”, Các câu tục ngữ thể phàm chất quý giá người phụ nữ ln tần tảo, hết lịng chăm sóc chồng Ngồi ra, có tục ngữ miêu tả nét phẩm chât đạo đức phụ nữ xưa cân có gìn giữ trang “Chữ trinh đáng giá ngàn vàng”, “Hoa nhị lấy mà thơm ”, Qua khảo sát, tiếng Anh có xuất số tục ngữ nói phẩm chất đạo đức người phụ nữ nhiên số lượng Ví dụ số câu tục ngữ nói vê vai ưị người phụ nữ gia đình như: “Men make houses, women make homes “Behind every successfill man is a woman Các câu tục ngữ phản ánh vai trị phụ nữ gia đình xây tổ ấm điểm tựa vững cho người đàn ông Tuy nhiên, sắc thái ý nghĩa câu khác chút, thể trân trọng với vai trị người phụ nữ, họ đóng vai trị quan trọng giữ gìn hạnh phúc gia đình điểm tựa để người chồng phát triển nghiệp Ngồi ra, tục ngữ tiếng Anh có đề cao phẩm chất người phụ nữ “Women are wiser than men because they know less and understand more” “I would rather trust a woman’s instinct than a man’s reason ”, Nhóm 3: Tục ngữ giá trị đạo đức mối quan hệ vợ chông Qua khảo sát, kho tàng tục ngữ Việt Nam, có nhiều tục ngữ nói giá trị đạo đức mối quan hệ vợ chồng coi trọng lịng thủy chung, son sắc, gìn giữ mối quan hệ vợ chồng gắn bó keo son Một số câu tục ngữ khun nên giữ mơi quan hệ hịa hợp gia đình làm việc có thê thành cơng “Thuận vợ, thuận chồng tát biển Đông cạn ", “Râu tôm nấu với ruột bầu Chồng chan vợ húp gật đầu khen ngon.”, , Bên cạnh có câu tục ngữ nhấn mạnh trung thủy, nghĩa tinh mối quan hệ vợ chồng “Vợ chồng chăn chiếu rời Bán buôn nghĩa đời với ” Trong xã hội phong kiến Việt Nam thòi xưa, người phụ nữ thường xem phụ thuộc vào gia đình nhà chồng, phải có nghĩa vụ hết lịng chăm sóc gia đình, chong phải giữ gìn mối quan hệ chung thủy sắc son Điều phản ánh câu tục ngữ sau đây: “Thuyền lái, gái theo chồng ”; “Chồng em áo rách em thương, chồng người áo gấm xông hương mặc người “Lấy chổng nhờ hồng phúc nhà chồng “Phúc nhà vợ chang nợ nhà chồng ”, “ Vợ chồng cớ cãi hoài, ấm ngồi êm ”, Thêm vào đó, theo quan niệm truyền thống, việc gìn giữ gia đình đầm ấm hạnh phúc tiêu chuân đạo đức quan trọng xã hội Do đó, li dị, chia căt gia đình thường không xâ hội chấp nhận bị phê phán Những người phụ nữ trải qua li dị thường bị chê trách khó có hội tái Bên cạnh đó, người phụ nữ khơng có chơng mà có coi vi phạm chuân mực vê đạo đức xã hội Điêu thê qua câu tục ngữ sau: 126 NGƠN NGỮ & ĐỜI SĨNG Số 5(325)-2022 “Gái chun lấy hai chồng ”, ‘‘Gái chừa hoang, vàng khơng lấy ”, “Khơng chồng mà chừa ngoan, có chồng mà chửa gian thường Trong tiếng Anh, có số tục ngữ giá trị đạo đức mối quan hệ vợ chồng như: “Good wife makes a good husband"; “It is the wife that keeps the house and makes a house into a home”, Các tục ngữ đề cập tới vai trò người vợ người giữ gìn hạnh phúc gia đình, người chồng người kiếm thu nhập, đồng thời thê trân trọng tới vai frò cùa người phụ nữ gia đình Ngồi ra, frong nên văn hóa Anh nhân mạnh vào tính tự lập chủ nghĩa cá nhân, người có quyên tự yêu thương lựa chọn người kêt hôn nên việc ly dị tái coi việc bình thường xâ hội Do đó, tiếng Anh, khơng thấy xuất tục ngữ chê ưách việc ly ưong gia đình Nhóm 4: Tục ngữ giá trị đạo đức moi quan hệ - Trong tiếng Việt, có nhiều câu tục ngữ nhấn mạnh vào giá trị đạo đức ưong mối quan hệ bơ mẹ tính hiêu nghĩa, lịng biêt ơn với cơng lao sinh thành, dưỡng dục bô mẹ Theo quan diêm cha ông ta, cha mẹ người sinh thành dưỡng dục chúng ta, người có cơng on to lớn nhât ưong đời người Do đó, người cần ni dưỡng lịng biết on, có giữ lịng hiếu nghĩa với bổ mẹ Điều thể ưong câu tục ngữ như: “Công cha núi Thải Sơn, Nghĩa mẹ nước nguồn chày “Cả không ăn muối ươn, cãi cha mẹ trăm đường hư"; “Từ hiếu song thân lạc, gia hòa vạn (thành) ”.(Con hiếu tháo cha mẹ vui, gia đình hịa thuận chun hưng thịnh, tốt đẹp.) “Con chê cha mẹ khó, chó chang chê chù nghèo ”, Trong tục ngữ tiếng Anh, qua khảo sát nhận thấy khơng có nhiều tục ngữ nói nghĩa vụ với cha mẹ Điêu có thê giải thích người Anh thường coi trọng giá trị cá nhân tính tự lập Do đó, thường rời gia đình sơng tự lập từ sớm Mơ hinh gia đình phơ biên Anh thường gia đinh hạt nhân (nuclear family), có bơ mẹ Thơng thường, ta băt gặp gia đình mờ rộng (extended family) với nhiều hệ chung sống chung gia đình Tuy nhiên, có câu tục ngữ nhấn mạnh vào tính quan trọng gia đình với người như: “There’s no place like home ”, “Home is where the heart is ” Câu tục ngữ diễn tả ý gia đình chỗ dựa tình thần vững người, ưong sống họ gặp nhiều khó khăn song họ ln frở chốn binh n gia đinh Ngồi ra, có câu tục ngữ nhấn mạnh gắn kết cùa thành viên ưong gia đinh mà người ngồi khơng có như: “ Blood is thicker than water ” Thêm vào đó, câu tục ngữ “Children are a poor man's riches.” diễn tả hạnh phúc yêu thương cha mẹ với Ý câu tục ngữ thê dù cha mẹ có nghèo khó cỏ niềm hạnh phúc vô bờ bến tài sàn vơ giá bố mẹ Nhóm 5: Tục ngữ giá trị đạo đức tôn trọng người lớn tuôi xã hội Trong tục ngữ tiếng Việt, qua khảo sát có nhiều tục ngữ nói tơn trọng với người lớn tuôi frong xã hội Trong xã hội Việt Nam, người lớn tuôi thường người coi trọng, người có nhiêu kinh nghiệm sơng hiêu biêt vê xã hội Do đó, người ttẻ tuồi thường khun nên có lịng tơn kính, kính trọng với người lớn tuổi minh Điêu thê qua câu tục ngừ như: “Kinh nhường ”, “Kính lão đắc thọ ”, “Yêu trẻ, trè đến nhà Kinh già già đế tuổi cho ” Ngồi ra, có câu tục ngữ nhắc nhờ bạn ưẻ nên biết rõ khả cùa nên tơn trọng người lớn tuổi có nhiều kinh nghiệm khơn ngoan như: “ Ngựa non háu đá ”, “ Gừng già cay ” Trong tiếng Anh, nhận thấy có số tục ngữ miêu tả tôn trọng với người lớn tuổi như: ” the gray hair of experience is the splendor ofthe old ” (câu ý nói ưải nhiều kinh nghiệm giá trị cùa người lớn ti.) “The best classroom in the world is at thefeet ofan elderly person ” (câu ý nói người lớn tuổi truyền lại học kinh nghiệm hữu ích cho giới trẻ ), “With age comes wisdom ” (Gừng già cay), Nhóm 6: Nhóm tục ngữ thái độ với luật pháp Trong xã hội phong kiến Việt Nam xưa, người dân chưa có ý thức rõ nét tuân thủ luật lệ ưong xã hội Đối với người dân Việt Nam xưa thi họ coi trọng quy định, quy tác mang tính địa phương như: “Phép vua thua lệ làng.”, “ Đát có lê, quê có thói.”, “Nước có vua, chùa có bụt” Theo tư số 5(325)-2022 NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG 127 người dân xưa thi việc tuân thủ pháp luật chịu trách nhiệm với hành vi ví dụ như: “Ai làm người chịu ”, “Có gan ăn cấp, có gan chịu địn Bên cạnh đó, có câu tục ngữ nhấn mạnh vào cơng tâm quyền xét xử mâu thn xã hội như: “Chí cơng vơ tư”, “Rõ ràng phải trải phân minh ”, “Cây không sợ chết đứng “Luật pháp bất vị thân ”, “Cầm cân nảy mực.", Tuy nhiên, qua khảo sát có tục ngữ thể khơng tin tưởng vào hệ thống quyền xưa quan lại như: “Quan thấy kiện kiến thấy mỡ ”, “Con nhớ lẩy câu này, cướp đêm giặc, cướp ngày quan ” Điêu có thê giải thích thời phong kiến xưa, người dân thường khơng có tiêng nói, phải tuân thủ theo quy định luật pháp ưong xã hội Do đó, họ ln chịu cai trị vua, quan lại thời xưa Trong tiếng Anh, ta thấy xuất sổ câu tục ngữ thái độ với luật pháp “Who breaks, pays” or “You break it, you bought it” Các câu nói ý khuyên người nên chịu trách nhiệm hành động minh Tuy nhiên tiếng Anh, có xuất vài thành ngữ thể khơng hồn tồn tin tưởng tuyệt đơi vào hệ thơng luật pháp như: “A good lawyer must be a great liar", “A good lawyer, an evil neighbor” Nhóm 7: Nhóm tục ngữ gìn giữ danh dự Trong kho tàng tục ngữ Việt Nam, qua khảo sát thấy có nhiều câu tục ngữ đưa lời khuyên giữ gìn lịng tự trọng, danh dự Người dân ta xưa coi trọng phâm chât, danh dự cá nhân, hq cho cho dù hoàn cảnh khó khăn thê khơng đánh giá trị thân Một số câu tục ngữ phản ánh nét nghĩa như: “Giấy rách phải giữ lẩy lề ”, “Đói cho sạch, rách cho thơm ", “Tốt danh lành áo ”, “Sống khom lưng, uốn gối, dập đầu ”, “Chết đứng sống quỳ ” Câu tục ngữ “Danh dự quý tiền bạc " - Câu tục ngữ nêu cao phẩm chất danh dự người Câu tục ngữ so sánh danh dự cao quý tiền bạc Hay ta xem xét câu tục ngữ sau “Cọp chết để da, người ta chết để tiếng ” Cọp vật dữ, nóị đên sợ khiệp hoảng Nhưng cọp có hùng hổ đến đâu chết để lại da mà thơi Cịn người người ta chết để lại tiếng, sống tốt để tiếng tốt, sống xấu để tiếng xấu Chính the câu tục ngữ nhằm khuyên ràn người nên gìn giữ danh dự minh, hồn cảnh khó khăn Sự coi trọng giá trị đạo đức - danh dự cùa người ưong xã hội Việt Nam xưa giải thích đất nước ta thời xưa trọng phát triển nông nghiệp, coi trọng lối sống cộng đồng Do đó, người sống bong mối quan hệ gắn kểt với làng xóm, họ hàng xung quanh Nếu họ có làm hành động sai trái bị phê phán cộng đồng người dân xung quanh Vì vậy, họ coi trọng danh dự cá nhân, cô găng tuân theo theo giá trị đạo đức chung đê xã hội Trong tiếng Anh, có số câu tục ngữ đề cập tới tầm quan trọng danh dự người như: “A good name is better than riches ” (tot danh lành áo) Ngoài ra, người Anh có tư tưởng thực tế nên họ xem xét tới giá trị vật chất nói tới danh dự Ta thấy rõ điều qua câu tục ngữ “Honor will buy no beef', “Honor without profit is a ring on thefinger”, Các câu ý nói sơ tình huông nên xem xét tới giá trị lợi nhuận hay giá trị vật chât mang lại bên cạnh danh dự cá nhân Nhóm 8: Nhóm tục ngữ giá trị dóng tiền Trong kho tàng tục ngữ Việt Nam, qua số liệu khảo sát cho thấy có nhiều tục ngữ đề cập tới tầm quan trọng đồng tiền Khi xã hội phát triển lên, nhu cầu người tăng lên, giá trị đơng tiên thê rõ xã hội Có thê thây đông tiên giúp người thỏa mãn nhu cầu cá nhân giải quyêt vân đê khó khăn họ sơng Điêu thê qua câu tục ngữ sau: “Có tiền mua tiên “Đổng tiền trước, mực thước theo sau ”, “Nén bạc đâm toạc tờ giấy ” Ngồi có câu tục ngữ phê phán sức mạnh đồng tiền làm người bị tha hóa, khơng giữ danh dự thân như: “Bần sinh đạo tặc” Câu tục ngữ nói lên sức mạnh đồng tiền, khơng có tiền, bần người sinh đạo tặc, tạo điều xấu, điều không tổt Câu tục ngữ “Đói ăn vụng, túng làm càn." nhấn mạnh sức mạnh cùa đồng tiền, người đói ăn vụng, túng làm càn Khi người bị rơi vào lúc bần cùng, khó khăn thi điều họ làm, việc gi họ tìm đe khỏi nghèo khó tủi nhục 128 NGƠN NGỮ & ĐỜI SĨNG Sổ 5(325)-2022 Bên cạnh đó, có câu tục ngữ khuyên răn người nên giữ gìn giá trị tinh thần, danh dự giá trị vật chất tiền bạc - "'Mua danh ba vạn, bán danh ba đồng”, “Đói cho sạch, rách cho thom Trong tiếng Anh, ta bắt gặp câu tục ngữ nói giá trị cùa đồng tiền, thỏa mãn nhu câu người như: "Money Makes the World Go Around” Câu tục ngữ ý nói đơng tiên có sức ảnh hưởng lớn tác động đến hầu hết thứ ưong xã hội Câu tục ngữ "Money Talks" (có tiên mua tiên được) ý nói sức ảnh hường đơng tiên Khi người mạnh vê tài thi lời nói họ có sức ảnh hưởng Ngồi ra, có câu tục ngữ tiếng Anh phê phán lệ thuộc vào giá trị vật chất mà quên giá trị tinh thần quan trọng hạnh phúc, gia đình, bạn bè, câu "Money Can 't Buy You Happiness ” “(Love of) Money is the Root ofAll Evil ” Sự tương đồng khác biệt câu tục ngữ giá trị đạo đức tiếng Anh tiếng Việt Sau q trình phân tích so sánh nhóm tục ngữ, thấy điểm tương đồng khác biệt hệ thông tục ngữ vê giá trị đạo đức tiêng Anh tiêng Việt Sự khác biệt cách biểu đạt giá trị đạo đức khác nguyên nhân khác biệt văn hóa hai nước Nen văn hóa Việt Nam chịu ảnh hưởng sâu sắc lôi sông cộng đông giá trị gia đình trun thơng Người Việt Nam xưa chù u phụ thuộc vào nơng nghiệp, nên hình thức hợp tác xã hình thức tơ chức xã hội phổ biến lúc Do đó, người Việt Nam thường xem trọng lối sống cộng đồng đoàn kết xã hội Mỗi người tồn mối quan hệ gắn kết mật thiêt với gia đình, họ hàng, làng xóm Trái lại, người Anh thường có xu hướng xem trọng giá trị cá nhân tự lập ttong lôi sông Người trẻ nước Anh thường rời khỏi gia đình để tự lập sớm, số lượng thành ngữ tiếng Anh giá trị đạo đức mối quan hệ gia đình có sổ lượng so với ưong tiếng Việt Bên cạnh đó, tục ngữ tiếng Anh giá trị đạo đức có xu hướng mang tính thực tế so với nhóm tục ngữ tiếng Việt Các tục ngữ tiếng Anh thường nói giá trị đạo đức mối quan hệ tượng quan với yêu tô khác lợi ích cá nhân an tồn vê tài Trong đó, tục ngữ tiêng Việt đề cập tới giá trị dạo đức mối quan hệ với gia đình, làng xóm, thiên giá trị cảm xúc Nhóm tục ngỡ Miêu tả giá trị đạo đức chung Miêu tả giá trị đạo đức người phụ nữ Điểm tương đồng Điểm khác biệt Trong hai hệ thơng ngơn ngữ, có xuất câu tục ngữ khuyên người nên tuân theo giá trị đạo đức chung lịng tơt, biêt on, nỗ lực cố gắng, lòng trung thực, - Trong tiếng Việt, có xuất số câu tục ngữ nói tình u q hương đất nước Điều có thê giải thích trình phát triển, dựng nước giữ nước nhân dân ta, phải trải qua trình lịch sử lâu dài chông giặc ngoại xâm - Trong tiếng Anh, khơng có xuất câu tục ngữ tình yêu quê hương đất nước ưình phát trien lịch sử đất nước, nước Anh trai qua trình giành độc lập tự cho dân tộc Ngồi ra, có số lượng lớn câu tục ngữ nỗ lực cố gắng sống tiếng Anh Điều giải thích người Anh trọng tính độc lập chủ nghĩa cá nhân nên họ thường khuyến khích nỗ lực cá nhân để gặt hái thành công ưong sông - Trong tiếng Việt, có nhiểu câu tục ngữ nói vê trách nhiệm, bổn phận cùa người phụ nữ gia đình xã hội Theo quan niệm xưa, người phụ nữ phải có nghĩa vụ hết lịng chăm sóc gia đinh, chồng "Gái có cơng chồng chẳng phụ ", “Cá chuối đắm đuối ” - Trong tiếng Anh, có câu tục ngữ trách nhiệm cùa người phụ nữ gia đình người xây tơ âm, gìn giữ hạnh phúc gia đình Tuy nhiên, săc thái ý nghĩa cùa câu khác chút, thể trân trọng với vai trị người phụ nữ, họ đóng vai trị quan frọng giữ gìn Trong hai ngơn ngữ, đêu có xuât câu tục ngữ khuyên răn nách nhiệm, phẩm chất đạo đức người phụ nữ gia đình xã hội số 5(325)-2022 NGƠN NGỮ & ĐỜI SỐNG Miêu tả giá trị đạo đức mối quan hệ vợ chồng - Trong hai ngôn ngữ đểu có xuất câu tục ngữ đưa lời khuyên gìn giữ hạnh phúc gia đình Miêu tả giả trị đạo đức mối quan hệ - bố mẹ Trong hai ngơn ngữ đểu có xuất câu tục ngữ nhấn mạnh vào quan trọng gia đình đối cá nhân "Home is where the heart is ” Miêu tả giá trị đạo đức tôn trọng người lớn tuồi xã hội Trong hai ngôn ngữ, qua khảo sát có nhiều tục ngữ nói tôn trọng với người lớn tuổi xã hội Trong tiếng Việt ta có câu “Kỉnh nhường ”, “Kinh lão đắc thọ ”, ưong tiếng Anh có câu mang nghĩa tương tự “The gray hair of experience is the splendor of the old ” Trong hai hệ thồng ngôn ngữ có xuất câu tục ngữ khuyên người nên tuân thủ luật pháp Miêu tà thái độ với luật pháp Miêu tả gìn giữ danh dự Trong hai hệ thống ngơn ngữ có xuất câu tục ngữ khuyên người nên giữ gìn danh dự, lịng tự trọng Miêu tả giá trị đồng tiền Trong hai ngơn ngữ có xuất câu tục ngữ nói tầm quan trọng đồng 129 hạnh phúc gia đình - Trong tục ngữ tiếng Việt, có đề cập đền việc gìn giữ gia đình đầm ấm hạnh phúc tiêu chuẩn đạo đức quan trọng xã hội Do đó, li dị, chia cắt gia đình thường khơng xã hội châp nhận bị phê phán - “Gái chuyên lấy hai chổng - Trong văn hóa Anh, nhấn mạnh vào tính tự lập chủ nghĩa cá nhân, người có quyên tự yêu thương lựa chọn người kết hôn nên việc ly dị tái coi việc bình thường xã hội Do đó, tục ngữ Anh không thấy xuất tục ngữ chê trách việc ly gia đình - Trong tiếng Việt, có nhiều câu tục ngữ nhẩn mạnh giá trị đạo đức mối quan hệ - bố mẹ tính hiếu nghĩa, lịng biết ơn với công lao sinh thành, dưỡng dục bố mẹ - Trong tục ngữ tiếng Anh, qua khảo sát nhận thấy khơng có nhiều tục ngữ nói nghĩa vụ với cha mẹ Điều giải thích người Anh thường coi trọng giá trị cá nhân tính tự lập - Trong tục ngữ tiếng Việt, xuất hình ảnh quan lại hệ thống cai trị người dân ta xã hội phong kiến thời xưa - “Quan thấy kiện kiến thấy mỡ ” - Trong tục ngữ tiếng Anh, ta thấy xuất hình ảnh phản ánh hệ thống pháp luật nước Anh luật sư - “ A good lawyer must be a great liar ” Như ta thấy xã hội xưa, người dân Việt Nam thường có thân phận nhị bé, phải chịu ách thông trị vua, quan lại Trong đó, Anh người dân có quyền bình đẳng hơn, tình mâu thuẫn pháp luật, họ thuê luật sư đê bảo vệ quyên lợi cho - Trong tiếng Việt, có nhiểu câu tục ngữ khuyên răn người nên giữ gìn danh dự Người dân ta xưa coi trọng lối sống cộng đồng Vì vậy, họ coi trọng danh dự cá nhân, cố gắng tuân theo giá trị đạo đức chung đề xã hội - Trong tục ngữ tiếng Anh, người Anh có tư tưởng thực tế nên họ xem xét tới giá trị vật chât mang lại bên cạnh danh dự cá nhân Ta thấy rõ điều qua câu tục ngữ "Honor will buy no beef', “Honor without profit is a ring on thefinger”, 130 NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG Số 5(325)-2022 tiên xã hội “Money Makes the World Go Around", " Đỏng tiền trước, mực thước theo sau ’’ Ket luận Bài viết chi điểm tương đồng khác biệt tục ngữ giá trị đạo đức tiếng Anh tiếng Việt Qua nghiên cứu, thấy khác biệt văn hóa ảnh hưởng tới quan niệm ve giá trị đạo đức xã hội thể hệ thống tục ngữ hai nước Kết nghiên cứu hai văn hóa, tục ngữ giá trị đạo đức phản ánh giá trị đạo đức chung lòng nhân ái, cố gắng nồ lực sống Tuy nhiên, nghiên cứu nhận thấy số nét khác biệt tục ngữ tục ngữ tiêng Việt nhân mạnh nhiêu vê trách nhiệm phụ nữ xã hội hay găn kết gia đình Trong đó, tục ngữ tiếng Anh trọng nhiều tính cá nhân nỗ lực cố găng cá nhân ưong sống Nét khác biệt có thê khác biệt frong cách tư duy, lôi sông người dân hai nước Trong người Anh thường trọng tính độc lập chủ nghĩa cá nhân, người Việt Nam theo lối sống vãn hóa phương Đông, ưọng nhiều đến giá trị cộng đồng truyền thống văn hóa dân tộc Như vậy, qua việc nghiên cứu tục ngữ, thành tố hệ thơng ngơn ngữ, thấy ân sau nét tương đơng hay khác biệt vê giá trị vàn hóa, tính cách người hai nước Bài viết mong đợi cung cấp cho người đọc kiến thức đặc trưng văn hóa hai nước Việc hiểu văn hóa giúp người học ngơn ngữ sử dụng tục ngữ hay ngơn ngữ nói chung cách tự nhiên linh hoạt tình hng giao tiêp thường ngày TÀI LIỆU THAM KHAO Tiếng Việt Chu Xuân Diên, Lương Văn Đang, Phương Tri (1975), Tục ngữ Việt Nam Nxb Khoa học xã hội Hoàng Tiến Tựu (1993), Văn học Dân gian Việt Nam Nxb Giáo dục, Hà Nội Nguyễn Thái Hòa (1997), Tục ngữ Việt Nam: cấu trúc thi pháp Nxb Khoa học xã hội Nguyễn Đinh Hùng (2007), Tuyến tập thành ngữ tục ngữ ca dao Việt-Anh thơng dụng Nxb Thành phố Hồ Chí Minh Nguyễn Lân (2002), Từ điến Thành ngữ - Tục ngữ Việt Nam Nxb Văn học Phạm Văn Tình (2003), Tục ngữ so sánh: 838 Tục ngữ Việt so sánh với gần 3000 Tục ngữ Anh, Pháp, Esperanto Nxb Hà Nội Tiếng Anh Bates, D.C.F (1990), Cultural Anthropology New York -McGraw -Hill Bell, R.T (1981), An Introduction to Applied Linguistic: Approaches and Methods in Language Teaching Batsford Academic London Brown, H.D.V (1986), Learning a Second Culture in Culture bound - edited by Joyce Merrill Vaddes Cambridge University Press 10 Dahl (2001), Communication and Culture Transformation 11 Denis, B (1995), The Practical Effect ofLearning Proverbs Pittsburgh University, America 12 Emmit, M & Pollock, J (1990), Language and Learning Oxford University Press Oxford Cultural characteristics revealed through English and Vietnamese proverbs about moral values Abstract: This study aims to compare proverbs about moral values in Vietnamese and English from a cultural-linguistic perspectives The results of the study show that there are similarities and differences between these two groups of proverbs in English and Vietnamese In both cultures, these two groups of proverbs reflect common moral values in society such as kindness, effort in life However, the study found out several differences between these proverbs While Vietnamese proverbs emphasize more on women's social responsibilities or family relationship, English proverbs places more emphasis on the individualism as the individual's efforts in life While the British often focus on independence and individualism, Vietnamese people follow the Eastern cultural lifestyle, with a great emphasis on community values and national cultural traditions Key words: cultural characteristics; proverbs; moral values; compare and contrast; linguistics ... Do đó, tiếng Anh, khơng thấy xuất tục ngữ chê ưách việc ly ưong gia đình Nhóm 4: Tục ngữ giá trị đạo đức moi quan hệ - Trong tiếng Việt, có nhiều câu tục ngữ nhấn mạnh vào giá trị đạo đức ưong... nghĩa 210 tục ngữ tiếng Việt 169 tục ngữ tiếng Anh, tác giả nhận thấy hai ngơn ngữ, xếp tục ngữ chứa từ giá trị đạo đức thành tám nhóm lớn có trường nghĩa sau: nhóm miêu tả giá trị đạo đức chung,... nhóm tục ngữ tiếng Việt Các tục ngữ tiếng Anh thường nói giá trị đạo đức mối quan hệ tượng quan với u tơ khác lợi ích cá nhân an tồn vê tài Trong đó, tục ngữ tiêng Việt đề cập tới giá trị dạo đức