1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Dịch và giới thiệu quyển thơ 10 của nguyễn phúc hồng y quân bác (1833 77

251 8 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Dịch và Giới Thiệu Quyển Thơ 10 Của Nguyễn Phúc Hồng Y Quân Bác (1833 - 1877)
Tác giả Nguyễn Phúc Hồng Y Quân Bác
Người hướng dẫn PGS.TS Nguyễn Văn Thịnh
Trường học Đại học Quốc gia Hà Nội
Chuyên ngành Hán Nôm
Thể loại khóa luận tốt nghiệp
Năm xuất bản 2004
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 251
Dung lượng 4,15 MB

Nội dung

Ðại học Quốc gia Hà Nội Trường Ðại học Khoa học xã hội Nhân văn Khoa Văn học / Bộ môn Hán Nôm Phùng Minh Hiếu Tuần Cai biệt thự hợp tập (Q.10) Bước đầu khảo sát, phiên dịch, thích, giới thiệu văn nhận xét phong cách nghệ thuật Khoá luận tốt nghiệp Ngành Hán Nơm Khố 2000 - 2004 Hệ Chính qui MỤC LỤC PHẦN MỞ ĐẦU Lí chọn đề tài Đối tượng nghiên cứu Phương pháp nghiên cứu Kết bước đầu đạt khoá luận Bố cục khoá luận CHƯƠNG 1: QUYỂN THƠ SỐ 10 TRONG “TUẦN CAI BIỆT THỰ HỢP TẬP” CỦA QUÂN BÁC, VÀI NÉT NHÌN TỪ GĨC ĐỘ VĂN BẢN HỌC Lời dẫn Xuất xứ, lai lịch văn Quyển thơ số 10 với thơ khác Vấn đề dịch thuật công bố văn thơ 10 CHƯƠNG 2: BƯỚC ĐẦU TIẾP CẬN “TUẦN CAI BIỆT THỰ HỢP TẬP” (Q.10) VỚI TƯ CÁCH MỘT VĂN BẢN NGHỆ THUẬT NGÔN TỪ Lời dẫn Về thể loại, vần thơ luật trắc Về từ ngữ số nét liên quan đến nội dung thơ Quân Bác Một vài suy nghĩ cách tổ chức lượng ngữ nghĩa thơ thơ 10 2 9 25 29 35 37 47 64 PHẦN KẾT LUẬN 77 DANH SÁCH TÀI LIỆU THAM KHẢO 80 PHỤ LỤC Bản chụp nguyên chữ Hán thơ 10 thuộc Tuần Cai biệt thự hợp tập tác giả Quân Bác (Bản in A.2985/3) Công bố dịch giải cho toàn 51 thơ chữ Hán thơ 10 Bảng tra từ ngữ cho 51 thơ chữ Hán thơ 10 86 86 86 86 • *Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh HiếuPhùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu* • PHẦN MỞ ĐẦU Với tư cách sinh viên đại học năm thứ tư, chúng tơi vào thực khố luận nhằm hồn thành chương trình đào tạo Đại học năm chun ngành Hán Nơm hệ qui Thời gian từ tiếp cận đề tài lúc khố luận hồn thành tháng (từ ngày 24/02/2004 đến ngày 28/05/2004) Mục đích việc thực khố luận, mặt, tổng kết toàn tri thức, kĩ mà sinh viên tiếp thu, tích lũy trình học tập, rèn luyện; vận dụng, phát huy, bổ sung tri thức, kĩ thực thực tế đề tài khoa học; mặt khác, tiền đề trực tiếp cho trình nghiên cứu khoa học sau phương diện (thái độ tác phong khoa học, định hướng nghiên cứu, thao tác nghiên cứu…) Vì mục đích thứ hai việc thực khố luận, chúng tơi thấy cần phải tự xác định trách nhiệm khoa học công việc tiến hành, cho dù bước đường nghiên cứu khoa học, hay bước “tập dượt làm nghiên cứu khoa học” Lí chọn đề tài Được gợi ý dẫn thầy giáo hướng dẫn khoá luận - PGS.TS Nguyễn Văn Thịnh, tiếp cận văn Tuần Cai biệt thự hợp tập âʝDˆfʦ, tác giả: Hoàng tử thứ tư (con vua Thiệu Trị) Nguyễn Phúc Hồng Y ʛǑŰ% (1833 - 1877), tự Quân Bác hW Đây tổng tập thơ văn tác gia văn học thời Nguyễn Việc lựa chọn hướng nghiên cứu nhằm vào văn xuất phát từ nhìn nhận sau: - Mảng văn học thời Nguyễn nghiên cứu nhiều cơng phu chưa tồn diện Một biểu chưa toàn diện chỗ nhiều di sản thơ văn Hán Nôm thời Nguyễn chưa Phần mở đầu • Khoá luận tốt nghiệp *Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh HiếuPhùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu* • chuyển dịch công bố, đồng nghĩa với việc chưa ý nhiều nghiên cứu, mà Tuần Cai biệt thự hợp tập thuộc trường hợp - Những năm gần đây, việc nhìn nhận đánh giá lại nhà Nguyễn phương diện, đặc biệt mặt lịch sử - văn hố, cơng khai thác bảo tồn cố Huế, văn hố Huế, ngày có nhiều nhà nghiên cứu, học giả quan tâm đến “nghệ thuật cung đình Huế” nói chung phận “văn học cung đình Huế” nói riêng Những văn chương có nội dung quan hệ với triều đình, tác gia văn học sáng tác năm tháng nhà Nguyễn, có chức sinh hoạt thực hành hướng cung đình với phương thức lưu truyền, ấn phạm vi cung đình, nói chung thường qui “văn học cung đình Huế”1 Tác giả Tuần Cai biệt thự hợp tập hoàng tử thứ tư vua Thiệu Trị - xuất thân, ơng thuộc dịng dõi hồng tộc Cuộc đời thơ văn Nguyễn Phúc Hồng Y nằm trọn vẹn năm Tự Đức - bối cảnh sáng tác, văn chương giai đoạn Nguyễn triều Từ năm Gia Long thời Tự Đức, bước lên ngai vàng ông vua “hay chữ có thi tập cả” [5] dù tác động trực tiếp hay không trực tiếp, hữu thực rằng: kề cận bên ơng vua có hàng loạt hồng thân, hoàng tử, đại thần, quan lại “trọng chữ”, “biết chữ”, không thiếu người “hay chữ” có trước tác - chưa kể đến giá trị không đáng kể chất lượng, số lượng trước tác Hồng Y Quân Bác thi văn tập ông sản phẩm thời thế… Những người thời với ơng - vua Tự Đức, Tuy Lí vương Miên Trinh… biết đến ngợi Sử dụng khái niệm “văn học cung đình Huế”, chúng tơi dựa cách hiểu phổ biến nhiều nhà nghiên cứu, học giả Khoá luận tạm thời chưa vào “văn học cung đình Huế” đối tượng nghiên cứu độc lập Chúng đưa vào thuật ngữ chủ yếu từ góc nhìn “văn học cung đình Huế” phận tổng thể loại hình nghệ thuật có đặc điểm xác định lấy “cung đình” làm tính chất thừa nhận sản phẩm xứ Huế triều Nguyễn Phần mở đầu • Khố luận tốt nghiệp *Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh HiếuPhùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu* • khen thơ văn ơng Thơ văn Quân Bác viết chốn cung đình trước hết dành cho cung đình Trên khía cạnh ấy, ơng tác gia cung đình Nhìn nhận Tuần Cai biệt thự hợp tập với tư cách tác phẩm văn học thời Nguyễn ý tới vai trị tác gia văn học cung đình tác giả hợp tập, từ hai phương diện này, Tuần Cai biệt thự hợp tập tác giả Hồng Y Quân Bác vấn đề rộng mở cho nghiên cứu Đến nay, Tuần Cai biệt thự hợp tập tổng tập chưa chuyển dịch tiếng Việt đại1 Trong khn khổ khố luận tốt nghiệp, tiến hành dịch trọn vẹn thích cho thơ2 hợp tập Quân Bác - thơ số 10 với tổng số 51 thơ Vấn đề văn tập sách, chúng tơi cịn bàn đến phần sau, có điểm liên hệ tới việc định hướng đề tài khố luận cần nói ngay, là: Tuần Cai biệt thự hợp tập tổng tập gồm hai phần rõ rệt, phần thơ phần văn (hay nói thể loại khác thơ) Quyển Tuần Cai biệt thự hợp tập cung cấp cho mục lục (chúng kiểm tra thấy mục lục nói chung “sít sao” với phần nội dung văn bản), đó, riêng phần thơ 25 quyển, tập hợp sáng tác thơ Quân Bác liên tục 26 năm, thơ tương ứng với thơ Quân Bác sáng tác năm Tính liên tục thời gian hợp tập việc chuyển dịch trọn vẹn thơ làm tạo điều kiện thuận lợi cho việc tiến tới giải mã số vấn đề liên quan đến nội dung hình thức thơ Quân Bác Chúng cho rằng, thơ với tư Như biết, trước tiếp cận đề tài này, anh Vũ Huy Vĩ - học viên lớp Cao học ngành Hán Nôm thực luận văn Thạc sĩ với đề tài “Tuần Cai biệt thự hợp tập”, số vấn đề tác gia tác phẩm Trong luận văn mình, phần chuyển dịch, anh thực theo cách thức tuyển dịch, chọn dịch (tức văn chưa dịch trọn vẹn nguyên bộ) “Một thơ” cách nói tập sách tổng tập ngày Phần mở đầu • Khố luận tốt nghiệp *Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh HiếuPhùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu* • cách tập hợp sáng tác thơ thời gian năm tròn đủ tư cách chỉnh thể độc lập bậc thấp, thơ yếu tố chỉnh thể (Tất nhiên, không ghi nhớ rằng, tới lượt mình, thơ ln ln tồn yếu tố chỉnh thể Tuần Cai biệt thự hợp tập Quân Bác) Như vậy, qua việc chuyển dịch văn bản, vào phân tích văn bản, có khả khái quát số đặc điểm thơ số 10 Quân Bác Việc làm có hai hệ quả: 1/ Nếu mở rộng nghiên cứu tổng thể hợp tập, sử dụng đặc điểm dạng “thuốc thử” để xem xét thơ khác hợp tập Các đặc điểm (hoặc vài đặc điểm đó) thống có sai lệch đưa đến thông tin thi pháp, phong cách học thú vị 2./ Chúng tơi dự tính có tích hợp đặc điểm, tính chất để làm thành phong cách văn học “tác gia cung đình nhà Nguyễn” (chủ yếu giai đoạn Thiệu Trị đến Tự Đức) Hồng Y Quân Bác tác gia cung đình, sáng tác ơng vài đặc điểm, tính chất tích hợp mà muốn tìm kiếm không? Đối tượng nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu khoá luận thơ số 10 Tuần Cai biệt thự hợp tập hoàng tử thứ tư (con vua Thiệu Trị) Nguyễn Phúc Hồng Y, tự Quân Bác Cùng đối tượng, nghiên cứu nhiều bình diện khác tùy theo lí tiến hành đề tài mục đích nghiên cứu Với lí chọn đề tài mục đích nghiên cứu trình bày trên, triển khai xem xét đối tượng nghiên cứu hai khía cạnh sau: Thứ nhất, tìm hiểu mặt văn học văn thơ 10 thuộc Tuần Cai biệt thự hợp tập Thứ hai, nhận dạng vài đặc điểm chữ Hán kho từ ngữ liên hệ với xu hướng nội dung thơ, phong cách nghệ thuật thơ Phần mở đầu • Khố luận tốt nghiệp *Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh HiếuPhùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu* • Tuần Cai biệt thự hợp tập tư liệu thơ 10 Với khía cạnh nghiên cứu này, tạm rút đặc điểm sau đối tượng nghiên cứu: - Đây vấn đề mới, bỏ trống nghiên cứu Việc chuyển dịch Tuần Cai biệt thự hợp tập, trước mắt chuyển dịch phần (khoá luận thực dịch trọn vẹn thơ số 10) việc làm cần thiết - Quan sát thơ ca phận di sản văn chương tác giả văn học theo hướng khảo sát biểu ngơn từ cách làm hữu ích, có hiệu việc hướng tới tìm kiếm biểu phong cách thi ca Trong triển khai thao tác nghiên cứu, ý trước hết tính cụ thể đối tượng nghiên cứu - tức cần phải vào làm chi tiết tốt vấn đề văn học, văn ngôn từ thân thơ 10 - đối tượng đề tài khoá luận Nhưng không nên bỏ qua khả khai triển nghiên cứu đối tượng Chẳng hạn, xem xét thơ 10 tư cách văn ngôn từ - văn nghệ thuật, khố luận chúng tơi chủ yếu vào lĩnh vực từ vựng kiểu tổ chức từ ngữ Chúng cho hướng dù triển khai “mẫu” khảo sát khiêm tốn (chỉ thơ) từ trình giải vấn đề đối tượng này, thâu nhận nhiều học nghiên cứu thơng tin khoa học bổ ích cho sau đến tìm hiểu thơ phong cách thơ, thi pháp thơ trung đại Việt Nam Phương pháp nghiên cứu Bất kì đề tài khoa học vào thực thi sử dụng tập hợp phương pháp, thao tác nghiên cứu Tất nhiên, tập hợp đó, số phương pháp, thao tác khoa học có tác dụng quan trọng, định đề tài xác định cơng cụ chính, cơng cụ chủ đạo Cơng việc khố luận chuyển dịch văn từ tiếng Hán sang tiếng Việt đại, yêu cầu tối thiểu sử dụng thao tác văn học, phiên âm Hán Việt, dịch nghĩa, thích văn học Để thiết lập lại kho từ ngữ tác giả Quân Bác Phần mở đầu • Khố luận tốt nghiệp *Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh HiếuPhùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu* • thơ số 10 ơng, chúng tơi thực thống kê tồn từ ngữ, lập danh sách từ ngữ, phân tầng ngữ nghĩa giải thích từ ngữ danh sách lập Căn vào trình giải mã văn thống kê từ ngữ, mặt, xác định thơng tin văn học, chỗ cịn chưa đủ cớ khoa học nêu lên dạng giả thuyết; mặt khác, cố gắng đưa số nhận xét đặc điểm từ ngữ có liên hệ xu hướng nội dung thơ Quân Bác Ở chỗ cần thiết, chúng tơi có sử dụng tới thao tác sơ đồ hố, mơ hình hoá để tăng sức thuyết minh cho nội dung vấn đề Kết bước đầu đạt khoá luận Qua ba tháng lao động nghiêm túc, khoá luận tốt nghiệp với đề tài Tuần Cai biệt thự hợp tập (Q.10) - Bước đầu khảo sát, phiên dịch, thích, giới thiệu văn nhận xét phong cách nghệ thuật hoàn thành đạt số kết sau: - Xác định đặc điểm văn học thơ 10 (tác giả, thời gian sáng tác, người biên tập hiệu đính cho tác phẩm… ), đồng thời cung cấp số liệu văn học hữu ích cho việc nghiên cứu theo hướng văn học toàn diện Tuần Cai biệt thự hợp tập (thông tin chữ húy, thể thức trình bày thơ…) - Lần giải mã, giải công bố 51 thơ chữ Hán thơ 10 thuộc Tuần Cai biệt thự hợp tập tác giả Nguyễn Phúc Hồng Y Quân Bác - Thực công bố bảng tra dạng từ điển cho toàn chữ nghĩa 51 thơ thơ 10 - Trên sở phân tích, đánh giá, chúng tơi đưa số thông tin ngôn ngữ - thi pháp - phong cách học có biểu thơ 10 Quân Bác Vừa miêu tả biểu ngôn từ mang lượng thông tin thi pháp, chúng tơi vừa có nhận xét, đốn định mức độ Phần mở đầu • Khố luận tốt nghiệp *Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh HiếuPhùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu* • Bố cục khố luận Ngoài phần mở đầu kết luận, để thực đề tài Tuần Cai biệt thự hợp tập (Q.10) - Bước đầu khảo sát, phiên dịch, thích, giới thiệu văn nhận xét phong cách nghệ thuật, khoá luận tốt nghiệp triển khai thành nội dung sau đây: ! Quyển thơ 10 Tuần Cai biệt thự hợp tập, vài nét nhìn từ góc độ văn học " Xuất xứ, lai lịch văn thơ 10 " Quyển thơ số 10 với thơ khác " Vấn đề dịch thuật công bố văn thơ 10 ! Tuần Cai biệt thự hợp tập (quyển 10), bước đầu tiếp cập với tư cách văn nghệ thuật ngôn từ " Về thể loại, vần thơ luật trắc " Về từ ngữ số nét liên quan đến nội dung thơ Quân Bác " Một vài suy nghĩ cách tổ chức lượng ngữ nghĩa Tuần Cai biệt thự hợp tập (quyển 10) Sau nội dung chính, khố luận chúng tơi cung cấp phụ lục với vấn đề sau: ! Bản chụp nguyên chữ Hán thơ 10 thuộc Tuần Cai biệt thự hợp tập tác giả Quân Bác (Bản in A.2985/3) ! Công bố dịch giải cho toàn 51 thơ chữ Hán thơ 10 ! Bảng tra từ ngữ cho 51 thơ chữ Hán thơ 10 • *Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh HiếuPhùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu*Phùng Minh Hiếu* • Chương 1: QUYỂN THƠ SỐ 10 TRONG “TUẦN CAI BIỆT THỰ HỢP TẬP” CỦA QUÂN BÁC, VÀI NÉT NHÌN TỪ GĨC ĐỘ VĂN BẢN HỌC Lời dẫn Nội dung chương hướng tới vài điểm quan trọng văn thơ 10 nhìn từ góc độ văn học Chúng đề cập tới ba vấn đề chính: Xuất xứ lai lịch văn bản, khảo sát văn thơ 10 khía cạnh trình hình thành tập sách, xác định người làm cơng tác biên tập hiệu đính cho sách, vấn đề kiêng húy vấn đề khắc in văn bản; kết cấu bố cục văn thơ 10 liên hệ với thơ khác Tuần Cai biệt thự hợp tập; cuối vấn đề dịch thuật công bố văn Bên cạnh số vấn đề văn học lí thú để “mở”, kết thu chương I chưa nhiều đủ để có nhìn nhận cụ thể, trực tiếp đối tượng đề tài khoá luận Xuất xứ, lai lịch văn 1.1 Tuần Cai biệt thự hợp tập, in - viết - bố cục văn Trong khố luận này, chúng tơi coi “quyển thơ số 10” văn bản, “văn con” nằm tổng thể lớn - văn Tuần Cai biệt thự hợp tập Trên phạm vi rộng, văn thơ 10 có lai lịch gắn liền với xuất xứ văn Tuần Cai biệt thự hợp tập Ở phạm vi hẹp hơn, đề cập đến tính chỉnh thể tự thân văn mối tương quan văn thơ 10 với thơ văn khác hợp tập tác phẩm Quân Bác B¶ng tra từ ngữ Tuần Cai biệt thự thi - Qun 10 “sắc giới” “đại phạm thiên vương” Sau, “phạm vương cung” chùa chiền nói chung 1.01 ! phan ˮ (1) X Phan giang Lục hải ˮʲԘː 7.04 ▫ Phan giang Lục hải ˮʲԘː (1) Sông Phan biển Lục Thời Tấn, có Phan Nhạc ˮŮ Lục Cơ Ԙʏ văn nhân tài hoa Sau thường gọi chung Phan Lục để văn nhân tài tử xuất Chung Vinh (người nước Lương thời Nam triều) tác phẩm Thi phẩm có viết: “Lục tài hải, Phan tài giang” ԘdzĨː, ˮ dzĨʲ - Tài Lục Cơ biển, tài Phan Nhạc sông Về sau thường dùng chữ Phan giang Lục hải để nói tài văn uyên bác 7.04 ! phản Á (1) Quay trở lại X phản Áà 35.11 ▫ phản Áà (1) Vốn quạ sau trưởng thành, biết ngậm thức ăn mớm cho mẹ ăn Như sách Sơ học kí có Ơ phú (Thành Cơng Tuy, người đời Tấn) viết: "Sơ kí tráng nhi phi hề, Nãi hàm thực nhi phản bộ" ռȴ̟ϡϰՌ yӯՍϡÁà- Con chim non lớn bay này, Còn biết ngậm thức ăn mớm cho mẹ Sau dùng chữ phản để việc báo hiếu cha mẹ Lòng báo hiếu cha mẹ gọi phản tâm Áàƴ 35.11 ! phạn Տ (1) Cơm 6.09 ! p - q 54 phao ǿ (2) Vứt đi, vứt bỏ X uổng phao tâm lực ɦ ǿƴ› 15.03, 51.02 ! pháp ˃ (2) Qui định, nguyên tắc X bát pháp v˃, ước pháp tam ή˃ǎ 40.04, 48.01 ! phạt F (1) Chặt X phạt mộc đinh đinh Fɛ 37.02 ▫ phạt mộc đinh đinh (1) Fɛ Bổ củi chát chát Chữ dùng Kinh Thi, phần Tiểu nhã, thiên Phạt mộc 37.02 ! phẩm Þ (1) X Thi phẩm ѫÞ 27.06 ! phân Š (5) Chia cắt thành phần X ỷ phân ρŠ, tam phân cát Š˜Ȝ : 22.03, 26.06 Phân biệt, biện biệt X bất phân  Š : 5.03 Từng phần, phần chỉnh thể X thập phân ªŠ : 16.08, 18.04 ! phất ǽ (1) Lướt, lướt qua (Tả di chuyển nhanh mà sát bề mặt) 40.05 ! phật M (1) Là dịch âm tiếng Phạm, nói tắt từ Phật đà Chỉ bậc tu hành tới cõi giác ngộ hồn tồn, lại giáo hố cho người giác ngộ 31.14 ! phẩu Ц (1) X phu c Bảng tra từ ngữ Tuần Cai biệt thù thi sao” - QuyÓn 10 40.23 ▫ phẩu ốc ЦŨ (1) Dùng cỏ lợp mái nhà, ý nơi người nghèo Vương An Thạch, Kí Đạo Quang đại sư: "Thu vũ mạn mạn phục triêu, Khả ta phẩu ốc vọng trùng tiêu" ͽԪ˫˫ĘưəËëЦŨɘ ӧԮ - Mưa thu day dứt từ đêm tới sáng, Cảm thán nhà tranh ngưỡng cửu trùng 40.23 ! phế Ɨ (1) Bỏ đi, vứt bỏ 22.05 ! phi ĩ (1) X Minh phi ȼĩ 6.07 ! phi ǹ (1) Xé toác, phá rách 40.10 ! phi Ը (3) (Từ phủ định) Không X phi thường Ըƅ 31.1, 40.12, 51.05 ▫ phi thường Ըƅ (1) Vượt hơn, vượt mức bình thường, khác thường 40.12 ! phi Ռ (3) Bay, bay lượn X phi vũ ՌϘ 3.04, 40.06, 43.04 ▫ phi vũ ՌϘ (1) Vốn lông cánh chim, sau chung cho loài chim 3.04 ! phi Й (2) X phương phi ЈЙ 14.03, 15.02 ! phiếm ʰ (1) Nổi lên, trôi 3.04 ! p - q 55 phiên Ϝ (2) X phiên phiên ϜϜ 7.02, 7.02 ▫ phiên phiên ϜϜ (1) Vốn chữ dùng Tứ mẫu, phần Tiểu Nhã, Kinh Thi: "Phiên phiên giả truy, Tái phi tái hạ" ϜϜϠշҭՌ ҭ - Chim chuy bay vun vút, lúc bay lên lúc bay thấp xuống "Phiên phiên" tức tả dáng chim bay mải miết, bay nhanh, sau, phái sinh nhiều nghĩa Một nghĩa phái sinh vẻ đẹp phong thái, dáng điệu thướt tha 7.02 ! phiến ̘ (3) Mảnh, vật mỏng mà phẳng 34.02, 36.03, 45.01 ! phiến DZ (1) Cái quạt Mùa hè buộc quạt phiến lên trần nhà, lợi dụng gió thổi tới, đẩy quạt tạo khí mát 25.04 ! phiêu ˨ (1) Khiến giọt nước vung ra, tức rảy nước 6.10 ! phọc τ (1) Buộc lại 3.03 ! phong ű (3) Đỉnh núi, núi X tam thập lục phong ªxű 4.01, 31.09, 37.04 ! phong ҉ (1) Tên đất, quê hương Hán Cao tổ 48.05 ! phong ӱ (1) Đầu mũi nhọn vũ khí, sau phần nhọn, đầu nhọn đồ vật X phong mang ӱӳ B¶ng tra từ ngữ Tuần Cai biệt thự thi - QuyÓn 10 40.08 ▫ phong mang ӱӳ (1) Mũi nhọn dao kiếm, nhân phần sắc, nhọn vật 40.08 ! phong Չ (18) Gió X đơng phong ɤՉ : 1.04, 2.01, 4.06, 6.01, 6.02, 8.04, 9.03, 14.05, 24.04, 25.04, 37.03, 38.06, 43.03, 48.03 Phong tục, phong hoá X phong ˖Չ : 51.07 Phong độ, cốt cách X phong lưu Չ ˋ, Kiến An phong cốt ƛłՉգ : 33.02, 46.08 Từ chung khúc nhạc X Mân phong ҌՉ : 22.02 ▫ phong lơi Չԭ (1) Chỉ mưa gió sấm sét nói chung, khí mưa bão 48.03 ▫ phong lưu Չˋ (1) Phong lưu, phong độ, tả sống giả, nhàn tản dễ chịu 33.02 ▫ phong phàm Չƀ (1) Cánh buồm no gió 9.03 ▫ phong vân ՉԬ (1) Mây gió 4.06 ▫ phong vũ ՉԪ (2) Mưa gió 8.04, 38.06 ! phòng ԍ (1) Đề phòng X phòng thu ԍͽ 32.01 ▫ phòng thu ԍͽ (1) p - q 56 Thời xưa, Trung Quốc đến mùa thu biên thùy phía bắc hay xảy chiến sự, đến thu việc phịng bị biên giới phía bắc phải nâng cao cảnh giác, gọi phòng thu (đề phòng vào mùa thu) 32.01 ! ѥ (1) Thăm hỏi X Đái ѥǭ 9.04 ▫ Đái ѥǭ (1) Vương Huy Chi đời Tấn sống Sơn Âm, đêm mưa tuyết, nửa đêm sực tỉnh, mở cửa uống rượu, nhớ người bạn tên Đái Quì, lúc Quì Diệm Khê Ông lên thuyền suốt đêm đến chỗ Đái Sáng hôm sau, vừa tới nơi, ông liền quay ln Có người hỏi ơng, ơng đáp: “Ta nhân hứng mà đi, hứng tận về, cớ phải gặp Đái Quì?” Về sau, chữ “phỏng Đái” thường dùng để việc thăm bè bạn 9.04 ! phố ˍ (2) X Nam Phố ²ˍ 7.01, 14.13 ! phù ˏ (4) Trôi X phù ˏÿ, phù vân ˏ Ԭ : 23.08, 37.07, 37.08 Vượt lên, vượt X phù thực ˏՍ : 22.07 ▫ phù ˏÿ (1) Bụi nổi, phù trần - thứ bụi nhỏ li ti khơng khí 23.08 ▫ phù thực ˏՍ (2) Chữ dùng Kinh Lễ Thiên Phường kí üѣ có câu: Quân tử từ phú bất từ B¶ng tra tõ ngữ Tuần Cai biệt thự thi - Quyển 10 tiện, từ phú bất từ bần, tắc loạn ích vong Cố quân tử kì sử thực phù nhân dã, ninh sử nhân phù thực Õ ĹҵҒҵҘҵœҵҐ’'͘ 0ȣÕĹϺ}PՍˏȱ7%ŗ P7ˏȱՍ- Quân tử chối sang mà không chối hèn, chối giàu mà khơng chối nghèo loạn dần tiêu biến Cho nên quân tử để người ta ăn nhiều cịn tranh ăn nhiều người 22.07 ▫ phù vân ˏԬ (2) Mây Cũng khơng đáng coi trọng, khơng đáng bận tâm đời 37.07, 37.08 ! phú œ (3) Giàu có X phú q œҒ 30.04, 35.02, 37.08 ▫ phú quí œҒ (2) Giàu sang 30.04, 37.08 ! phú ҙ (1) Kể lể, kể 39.08 ! phủ ւ (1) X phủ toạ ւý 40.03 ▫ phủ toạ ւý (1) Vốn viết ւƔ "Phủ" tức "phủ ỷ ւǰ" - tức bình phong có hình hoa văn đặt sau chỗ ngồi nhà vua Vì "phủ toạ" chỗ ngồi nhà vua 40.03 ! phủ ̕ (1) X Lương Phủ thiên ɴ̕Π 26.08 ! phúc ј (2) Lật úp xuống, úp chụp xuống 12.01, 28.01 ! p - q 57 phục (5) Lại, lại lần 2.05, 19.04, 38.05, 45.14, 47.04 ! phùng Ӆ (1) Gặp lúc, gặp 41.07 ! phùng ՚ (1) X Phùng Huyên ՚ՠ 33.05 ▫ Phùng Huyên ՚ՠ (1) Là môn khách nhà Mạnh Thường Quân thời Chiến Quốc Khi Mạnh Thường Quân cần tiền, muốn thu hết khoán nợ người đất Tiết, Phùng Huyên xin thay Khi đến đất Tiết, Phùng Huyên cho đốt hết khoán nợ Mới đầu, Mạnh Thường Quân khơng lịng việc làm Phùng Hun Ngày sau, Mạnh Thường Quân gặp nạn, lánh đến đất Tiết, người đất Tiết cảm ân xưa Mạnh Thường Quân xoá nợ cho họ nên che chở cho Mạnh Thường Quân Chiến quốc sách chép lời Mạnh Thường Quân nói với Phùng Huyên lúc rằng: “Tiên sinh sở vị Văn thị nghĩa giả, nãi kim nhật kiến chi” o̻Ǯ́ȪžϗϠ ;ȵљ - Ngày trước, tiên sinh mua nghĩa cho ta, đến ta hiểu 33.05 ! phụng ġ (2) Phụng dưỡng, phụng mệnh 35.07, 51.08 ! phương Ȱ (1) Đang, lúc 39.01 ! phương Ј (5) Cỏ thơm X tàn phương ʣЈ 6.04, 14.03, 15.02, 24.01, 29.04 ▫ phương phi ЈЙ (2) B¶ng tra từ ngữ Tuần Cai biệt thự thi - Quyển 10 Cỏ hoa, hương thơm cỏ hoa 14.03, 15.02 ▫ phương kì Јɚ (1) Như cách nói "phương niên", thời tuổi trẻ 24.01 ! phượng ղ (1) Chim phượng hoàng, loài chim tượng trưng cho điều tốt lành truyền thuyết Cùng với long (rồng), li (lân), qui (rùa), chim phượng xếp vào "tứ linh" (bốn vật linh thiêng) 10.04 ! qua Ǩ (2) Cái qua, thứ vũ khí thời cổ X chẩm qua ɧǨ : 32.01 Nét móc (Một nét cấu tạo chữ Hán) : 40.11 ! qua ӊ (4) Vượt qua, qua : 3.08, 25.04 X đắc qua thả qua ƭӊӊ : 13.03, 13.03 ! quan Ԋ (1) Then cửa, việc cài cửa 2.05 ! quản Μ (2) Ống sáo nhỏ X huyền quản θΜ, lô quản йΜ 33.04, 38.04 ! quang p (6) Ánh, sáng, chiếu sáng, chiếu rọi X quang ˙p : 19.02, 34.02, 39.03, 45.08 Quang cảnh, phong cảnh X xuân quang Ɂp, thiên quang ěp : 3.01, 40.24 ! quảng Ƙ (1) Rộng khắp p - q 58 22.02 ! quân Õ (6) Chỉ vua X ngư thủy quân thần խʭ Õϵ : 26.04, 30.03 Cách gọi người đối diện với ý tôn trọng : 21.03, 35.05, 41.05, 44.03 ▫ quân hầu ÕT (1) Từ tơn xưng, để gọi người có địa vị tơn q 35.05 ! quật Ί (1) Cái hang 4.03 ! qui ʠ (7) Trở về, quay : 6.08, 6.16, 13.04, 14.12, 36.05, 38.03 Ý nói chết, qua đời, nói "sinh thác tử qui" (sống gửi chết về) : 35.14 ▫ Qui khứ lai ʠ¼Q (1) Tên từ tiếng Đào Uyên Minh Tác giả tự có lời đề trước từ là: Tơi nhà nghèo, lịng sợ làm việc xa, huyện Bành Trạch cách nhà trăm dặm, muốn Ở Bành Trạch ngày, lòng quyến luyến tự nhiên muốn nhà, cáo quan trở về, việc thuận tâm can, nhân viết từ “Về thôi” (Qui khứ lai từ) Nhắc đến “Qui khứ lai” để nói ý hướng sống điền viên sơn thủy 13.04 ! qui њ (1) X qui mô њʋ 40.05 ▫ qui mô њʋ (1) Bố cục, ý tưởng bố cục (của bc th phỏp) 40.05 Bảng tra từ ngữ Tuần Cai biƯt thù thi sao” - Qun 10 ! quĩ Ǘ (1) Thẹn thùng, xấu hổ 46.08 ! quí Ғ (2) X phú quí œҒ 30.04, 37.08 ! Ȋ (4) Vén lên 2.01, 10.05 25.03, 42.03 ! quyến ́ (1) X quyến mẫu ́̈́ 51.04 ▫ quyến mẫu ́̈́ (1) p - q 59 Ruộng đất, khoảnh ruộng 51.04 ! ʵ (1) Phá vỡ, rách 6.11 ! մ (1) X đề ոմ 13.02 ! quýnh һ (1) Khác hẳn với thứ khác, nói “quýnh nhiên bất đồng ”һ̅Ị hồn tồn khác biệt 31.06 s ! sa ʺ (2) Bãi cát 9.02, 45.11 ! sa α (3) Lụa mỏng X bích sa lung ͱαΨ 1.08, 5.06, 46.06 ! sạ ! (5) Đột nhiên 2.03, 10.06, 25.03, 41.03, 45.02 ! sách ɯ (1) Cái hàng rào 3.03 ! sách δ (1) X sách tiếu δΒ 29.03 ▫ sách tiếu δΒ (1) Lục Du (người đời Tống) Mai hoa có câu thơ rằng: “Bất sầu sách tiếu vô đa tử, Duy hận tương tư thái sấu sinh” ǏδΒ̄ėĹ, ǎǃ͟ƽĜ͍ ̻ - Chẳng buồn lẽ không đông mà phải gượng cười, hận lo nhớ mà người gầy xác gầy sơ 29.03 ! sai ӫ (1) Cái thoa, vật trang sức tóc người phụ nữ thời trước 51.05 ! sái ˿ (1) Vẩy nước, nước bắn toé 6.12 ! sàn Ŀ (1) X sàn nhan ĿՅ 50.08 ▫ sàn nhan ĿՅ (1) Tả dáng núi cao vời vợi 50.08 ! sản ̼ (1) Gia tài, cải, sản nghiệp 30.02 ! sạn ɺ (1) Cầu treo X sạn đạo ɺӋ Bảng tra từ ngữ Tuần Cai biệt thự thi - QuyÓn 10 26.01 ▫ sạn đạo ɺӋ (1) Những chỗ núi non hiểm trở phải đục hai bên sườn núi đá mà bắc ván gỗ làm đường gọi sạn đạo 26.01 ! sàng Ƒ (1) Lịng (sơng), lịng (nước), nói “hà sàng ʼƑ” X chi sàng ȠƑ 18.02 ! sảng ̖ (1) Sáng sủa 39.03 ! ɶ (1) Ngọn 37.01 ! sào Ź (1) Cái tổ 4.04 ! sảo ΂ (1) Rất 1.05 ! sáp Ȓ (1) Cắm vào, trồng ghép vào 11.02 ! sáp ˴ (1) (Nói hành văn, làm văn chương) ý tứ không trơn tru, cứng nhắc 16.07 ! sát ʤ (3) Giết hại 26.05, 37.06, 48.02 ▫ sát khí ʤʬ (1) Như âm khí, khơng khí xảy việc đánh giết người 26.05 ▫ sát nhân ʤ7 (2) Giết người Xt sầu sát nhân Ǐʤ7 37.06, 48.02 ! sắc Ά (1) s 60 Cày cấy, gặt hái, chung việc nhà nông 22.01 ! sắc Ѓ (6) Cảnh sắc, thần sắc, tả dáng vẻ X sắc Ѓ : 3.02, 14.04, 16.01, 19.01, 49.03 Thuật ngữ Phật giáo X không sắc · Ѓ. : 31.12 ! sầu Ǐ (7) Buồn rầu, ảm đảm, ảo não 5.06, 7.01, 8.01, 14.07, 37.06, 39.01, 49.07 ▫ sầu sát nhân Ǐʤ7 (1) Nỗi sầu muốn chết người, ý nói trạng thái buồn nản 37.06 ! sĩ Ē (2) Kẻ sĩ : 35.06 X đại sĩ ĚĒ : 36.08 ! siêu Ң (1) Vượt quá, vượt lên 40.13 ! sinh ̻ (4) Sinh sôi, nảy nở, phát sinh : 14.01, 16.04, 20.05 Cuộc đời X bán sinh ®̻ : 44.02 ▫ sinh thái ̻ǚ (1) Vẻ sinh sơi nảy nở, nói dáng vẻ có sức sống 14.01 ! song Ή (6) Song cửa, cửa sổ 1.03, 18.03, 27.02, 34.07, 39.04, 41.01 ! song ԧ (2) Cả hai, đôi 45.03, 49.04 Bảng tra từ ngữ Tuần Cai biệt thự thi sao” - QuyÓn 10 ! sồ Ԥ (1) Con chim non, gà gọi sồ 47.02 ! sổ ȩ (2) Đếm (xem số lượng bao nhiêu) : 33.03 Một vài : 42.04 ! sơ Œ (4) Mới, vừa 19.03, 21.05, 27.07, 45.01 ! sơ ͉ (1) Thưa thớt 41.03 ! sở Ǯ (1) Từ đặt trước động từ biểu thị bị động 48.01 ! sở ɿ (2) Tên nước, tức nước Sở 40.10, 46.03 ▫ Sở ca ɿʛ (1) Khúc ca nước Sở Sử kí, Hạng Vũ kỉ kể rằng: “Hạng Vương đóng qn Cai Hạ, binh ít, lương hết! Quân Hán quân chư hầu bổ vây vòng Đang đêm, Hạng Vương nghe quân Hán bốn mặt hát giọng Sở (Sở ca), Hạng Vương liền kinh hoảng nói: “Hán lấy Sở sao? Sao mà người Sở đông thế?” Đang đêm, Hạng Vương thức dậy, uống rượu trướng (ẩm trướng) Có mĩ nhân thường theo tên Ngu, có ngựa thường cưỡi tên Chuy, Hạng Vương đau đớn cảm khái (khẳng khái) làm thơ: “Sức nhổ núi, khí trùm đời Ngựa Chuy chùn lại thời không may! Ngựa chùn lại này? Nàng Ngu, biết tính õy hi nng? ýAea?yzô AQồ7?]%ủiừôA[ỹ ƠĐý$j ô|Ơ '3Ơ.%h)ýGiộ s 61 !ễ.W/ W%ý$Đ "ó J{=ê H=ợợ=SÊ3 ==Êĩ3 46.03 S trch (1) Đầm Sở (ở vùng nước Sở) Đỗ Mục, Lí Cam thi ɠ̺҄ viết: “U lan tư Sở trạch, Hận thủy đề Tương chử” Əzƽɿ ˆǃʭåˠ˚- Hoa lan nhớ đầm Sở, Dòng nước uất hận rên rỉ bến Tương 40.10 ! sơn ŭ (8) Núi : 2.06, 2.06, 6.16, 37.07, 50.02 X Sơn Âm ŭԔ, Lư Sơn ƙŭ, Côn Sơn ȹŭ : 9.04, 31.04, 40.09 ▫ Sơn Âm ŭԔ (1) Địa danh Chỉ chỗ Vương Huy Chi đời Tấn Xt Phỏng Đái ѥǭ 9.04 ! sư Ƃ (1) Quân đội 48.04 ! sử Ì (1) X nội sử tÌ 20.04 ! * (3) Việc, việc 22.01, 26.03, 51.02 ▫ nghiệp *ʂ (1) Cơng tích, cơng trạng 26.03 ! sương Ν (1) X thương sương ZΝ 23.05 ! sương Ա (1) Sương sa 43.01 Bảng tra từ ngữ Tuần Cai biệt thự thi sao” - QuyÓn 10 s 62 t ! tà Ȭ (2) Nghiêng lệch, xế bên X tà dương Ȭԙ 5.02, 9.01 ▫ tà dương Ȭԙ (1) Mặt trời xế bóng, ánh mặt trời lúc chạng vạng tối 9.01 ! tả Ř (1) Viết 10.08 ! tá _ (2) Mượn 8.02, 40.11 ! tá · (1) Hoa tàn, hoa rụng gọi tá 36.06 ! tạ ʄ (1) X ca đài vũ tạ ʛϹϾʄ 33.02 ! tạ е (1) Nhờ đến, dựa vào 24.04 ! tạ ѽ (1) X tạ báo ѽҍ 9.02 ▫ tạ báo ѽҍ (1) Tức chim đỗ quyên Lục Du (người đời Tống) viết Lão Học am bút kí có đoạn viết: “Ngô nhân vị đỗ vũ vi tạ báo Đỗ vũ sơ đề thời, ngư nhân đắc hà viết tạ báo hà, thị trung mại duẩn viết tạ báo duẩn Đường Cố Huống Tống Trương Vệ Úy thi viết: “Lục thụ thôn trung tạ báo đề” Nhược phi Ngô nhân, đãi bất tri tạ báo vi hà vật dã.” Ø7ѻ ɣŁ́ѽҍɣŁåɄ˧7ƭтɍ ѽҍтžҗΖɍѽҍΖáՇˀ ҿơъŞѫɍ ‘νʍɢӧѽҍå’ ЊԸØ7ʢͪѽҍ́L̛Người Ngô gọi chim đỗ quyên chim tạ báo Khi chim đỗ quyên kêu ngư dân bắt tôm gọi tôm tôm tạ báo, chợ bày bán măng gọi măng măng tạ báo Nhà thơ Cố Huống đời Đường viết Tiễn Trương Vệ Úy có câu thơ rằng: “Cây xanh, thôn, chim tạ báo kêu” Nếu người Ngơ khơng biết tạ báo 9.02 ! tác N (3) Làm, làm thành, sáng tác 23.03, 30.07, 51.08 ! tạc ɂ (1) Buổi tối 7.03 ! tài dz (2) 1.Tài : 32.06 Mới, vừa : 40.18 ! tài ώ (1) Mới, vừa 42.04 ! tài ѐ (1) Cắt ra, ri ra, gión 14.10 Bảng tra từ ngữ Tuần Cai biƯt thù thi sao” - Qun 10 ! tái ҭ (1) Bèn, nên, dùng chữ nãi  22.08 ▫ tái ca ҭʛ (1) Bèn hát thành bài, hát lên thành khúc 22.08 ! tái € (1) Lại 12.01 ! tái ċ (1) Nơi biên tái X tuyệt tái κċ 32.01 ! tái Ҝ (1) Dâng rượu tế thần gọi tái X tái thần Ҝʹ 4.08 ▫ tái thần Ҝʹ (1) Cúng tế để báo ơn thần linh 4.08 ! ú (4) Ở, chỗ 12.04, 22.06, 35.02, 37.02 ▫ ứ tư úՎƽՕ (1) Lúc no nhớ đói 22.06 ! tam  (13) (Số đếm) Ba X đạt tôn tam ӌş, ước pháp tam ή˃ǎ 5.03, 17.05, 18.03, 23.01, 26.06, 27.01, 33.03, 34.03, 35.03, 37.04, 40.19, 41.05, 48.01 ▫ tam kính ƫ (2) Cuối thời Tây Hán, Vương Mãng chuyên quyền, Thứ sử Duyện châu Tưởng Hủ cáo bệnh từ quan, ẩn cư quê nhà Trong khu nhà ông, có ba lối tắt (tam kính), đường ơng giao thiệp với Cầu Trọng Dương Trọng Về sau chữ “tam kính” thường dùng để t 63 nhà vườn, sống điền viên sơn thủy, nhàn tản ẩn dật 5.03, 34.03 ▫ tam nông Ҹ (1) Chỉ nông dân cư trú ba địa vực khác “Tam nông” vốn chữ phần Thiên quan, sách Chu lễ; giải Trịnh Huyền nói “tam nơng” nơi đất cao (ngun -¹), đất (bình Ɖ) đất trũng (thấp - Ԡ) 23.01 ▫ tam phân cát Š˜Ȝ (1) Chỉ thời Tam quốc, Ngụy - Thục - Ngô chia thiên hạ làm ba, giữ chân vạc 26.06 ▫ tam thập lục phong ªxű (1) Vốn núi Thiếu Thất (nay thuộc tỉnh Hà Nam), núi có ba mươi sáu Lý Bạch Tặng Tung sơn tiều luyện sư tự có câu: “Dư đạo Thiếu Thất, Tận đăng tam thập lục phong” )ѥӋţň, ͎͛ªxű Ta đến chơi núi Thiếu Thất, trèo qua hết ba mươi sáu Mượn hình ảnh ba mươi sáu núi để tả hùng vĩ núi 37.04 ▫ tam tuyệt bút κΕ (1) Ba tài nghệ siêu việt có người thời gọi "tam tuyệt" 40.19 ! tàn ʣ (5) Tàn lụy, tàn rụi, kết thúc 6.04, 25.03, 28.02, 36.03, 41.02 ▫ tàn hà ʣԲ (1) Ráng mây lúc chiều tàn 36.03 ▫ tàn phương ʣЈ (1) Cỏ bị dập nát, tả dáng c ngy "p thanh" Bảng tra từ ngữ Tuần Cai biƯt thù thi sao” - Qun 10 6.04 ▫ tàn trích ʣ˥ (1) Tả giọt giọt rơi lúc mưa tạnh 41.02 ! tán ȧ (2) Tán phát : 15.02 X tán kị lang ȧ՜ӛ : 40.18 ▫ tán kị lang ȧ՜ӛ (1) Tên chức quan hầu cận bên vua 40.18 ! tàng ж (2) Cất giấu X cung tàng cao điểu tận ƞ жեձ͛ 40.22, 48.07 ! tao Ȗ (1) Gãi X tao thủ Ȗ՘ 26.08 ▫ tao thủ Ȗ՘ (1) Vị đầu bứt tóc, tả dáng vẻ suy nghĩ trầm ngâm Kinh Thi, Bội phong, Tĩnh nữ có câu: "Ái nhi bất kiến, Tao thủ trì trù" ǕϡљȖ՘ҧҫ - Yêu nàng chẳng thấy nàng đâu, Bâng khuâng ta gãi đầu giậm chân 26.08 ! tảo ȋ (1) Quét 6.07 ! tảo ȶ (1) Buổi sớm 2.04 ! tạo ӄ (1) Sáng tạo, tạo 31.10 ! táp Պ (1) X tiêu táp ЬՊ 41.08 ! t 64 tăng Ď (1) Càng thêm 45.05 ! tằng ɑ (1) X hà tằng Lɑ 30.02 ! tâm ƴ (12) Lòng, lịng dạ, biểu trưng cho tinh thần, tình cảm, tâm lí X cam tâm ̺ƴ, uổng phao tâm lực ɦǿƴ› : 15.03, 21.04, 29.02, 30.04, 31.01, 35.11, 36.07, 47.04, 51.04 Phần giữa, phần bên số vật : 19.01, 44.03 Nhụy hoa X tâm hoa ý nhị ƴЇǓ Щ : 20.02 ▫ tâm đầu ƴՂ (1) Trong lòng 29.02 ! tầm Š (3) Tìm kiếm 17.02, 30.08, 44.04 ! tẩm ˑ (1) Nước thấm vào gọi tẩm 49.04 ! tân Ȯ (1) X Tân Thành ȮĀ 48.04 ▫ Tân Thành ȮĀ (1) Tên huyện, thuộc tỉnh Hà Bắc Tháng hai năm thứ hai nhà Hán (206TCN), Lưu Bang đến Tân Thành, bô lão Tân Thành báo tin Nghĩa Đế chết Tại đây, Lưu Bang nhân cớ báo tang trả thù cho Nghĩa đế, để triệu tập chư hầu đánh Hạng Vũ (Xem thêm Sử kí, Cao Tổ kỉ) 48.04 ! tân ҕ (1) B¶ng tra từ ngữ Tuần Cai biệt thự thi - Quyển 10 Khách khứa 35.10 ! tân ҳ (1) Vất vả X tân cần ҳ£ 51.01 Ẩn, Ơn Đình Qn, văn từ cầu kì, thích dùng nhiều điển cố nói chung ý nông nghĩa nhạt Thơ làm theo lối gọi “thể Tây Côn” 15.03 ▫ tân cần ҳ£ (1) ▫ tây đường іă (1) Cần cù chịu khó, tần tảo 51.01 Chỉ mái hiên nhà phía Tây 14.14 ! Tần ; (1) Nước Tần thời Chiến Quốc Xt cẩu đạo ̢͙ 33.06 ! tần л (1) Cỏ tần 16.03 ! tẫn ̐ (1) Lửa tàn 28.04 ! tận ͛ (1) Hết X cung tàng cao điểu tận ƞжե ձ͛ 48.07 ! tất Ƶ (3) Nhất định X hà tất LƵ 30.01, 33.08, 35.01 ! tẩu Ҡ (1) Chạy 43.02 ! tây і (5) Phía tây, hướng tây : 10.02, 14.14, 26.01, 38.05 X Tây Côn thể іŲդ : 15.03 ▫ Tây Côn thể іŲդ (1) Là thể thơ Thời đầu Bắc Tống, nhà thơ Dương Ức, Lưu Quân, Tiền Duy Diễn… mang thơ dạng xướng hoạ biên tập thành quyển, đặt tên Tây Côn thù xướng tập Loại thơ tôn sùng thơ Lý Thương t 65 ! tế ζ (3) Mảnh, nhỏ, chi tiết 16.02, 27.06, 41.04 ! tế ԝ (1) Gặp gỡ X tế ngộ ԝӇ 26.04 ▫ tế ngộ ԝӇ (1) Gặp gỡ, gặp 26.04 ! tha = (1) Khác, khác X tha triều =ə 15.04 ▫ tha triều =ə (1) Đời sau 15.04 ! thả  (1) X đắc qua thả qua ƭӊӊ 13.03 ! thác ǵ (1) Gửi, kí thác X tương thác ͟ǵ 24.05 ! thạch ͬ (1) Đá, đá 18.01 ! thai Ϯ (1) X bạng thai пϮ 19.06 ! thái Ĝ (1) X Thái Bạch Ĝ͐ 26.01 ▫ Thái Bạch Ĝ͐ (1) B¶ng tra tõ ngữ Tuần Cai biệt thự thi - Quyển 10 Tên núi phía nam huyện Mi, tỉnh Thiểm Tây, xưa phía tây kinh Hàm Dương nhà Tần 26.01 ! thái ǚ (2) Dáng vẻ, phong thái X sinh thái ̻ǚ 14.01, 20.05 ! thái ӥ (1) Hái được, thu 36.05 ! tham ½ (1) Tham dự vào 40.19 ! tham Ȏ (1) Thăm dò, thường quen đọc âm “thám” X Tham li Ȏա 19.08 ▫ tham li Ȏա (1) Tức “tham li đắc châu” Ȏ ա ƭ ̬ , người xưa cho vực sâu có li long, cổ đeo ngọc châu, lấy ngọc châu thực khó Sau dùng chữ để sáng tạo tứ hay, ý tinh tế thơ văn khó 19.08 ! ˙ (8) Trong suốt : 14.02, 45.04, 49.04 Thanh khiết, tao X tĩnh ˙Է : 1.06, 16.08, 34.06 Sáng sủa, sáng rõ X quang ˙ p : 34.02 X minh ˙ȼ : 6.03 ▫ hoà ˙Ü (1) Chỉ thời tiết tĩnh, ơn hồ, dễ chịu lúc cuối xn sang hè Về sau hai chữ t 66 dùng riêng thời tiết tháng tư âm lịch 14.02 ▫ minh ˙ȼ (1) Tiết Thanh minh nhằm vào khoảng đầu tháng âm lịch Trong tiết Thanh minh, thường có tập tục tảo mộ đạp 6.03 ▫ quang ˙p (1) Tả ánh sáng, sáng bạch 34.02 ▫ tĩnh ˙Է (1) Trong lòng khiết yên tĩnh, không bị ngoại vật tác động 1.06 ! Ϩ (9) Âm thanh, tiếng động phát 2.04, 13.01, 16.02, 17.07, 18.06, 32.04, 37.03, 41.02, 41.02 ! Զ (4) Màu xanh 6.07, 36.01, 37.04, 42.02 ! thành Ā (1) X Tân Thành ȮĀ 48.04 ! thành ǩ (2) Tạo nên 23.04, 45.02 ! thảo Џ (4) Cỏ X trì đường xuân thảo ʳĊɁЏ 1.07, 14.01, 20.07, 50.01 ! tháp ʆ (1) Cái giường hẹp mà dài 1.04 ! thăng ¬ (1) Lên 19.02 ! thắng   (2) Hơn, vt hn 33.07, 46.02 Bảng tra từ ngữ Tuần Cai biƯt thù thi sao” - Qun 10 ! thặng – (1) Dư ra, thừa lại 48.08 ! thâm ˕ (9) Nước sâu, chiều sâu vật : 4.03 Chỉ sâu sắc, sâu xa, kín đáo X thâm trầm ˕ʸ, thâm tình ˕nj : 10.01, 20.04, 30.01 Chỉ lâu dài X thâm Ę˕ : 2.07, 44.01 Lắm, rất, mức độ dày đặc : 35.14, 36.04, 40.16 ▫ thâm tình ˕nj (1) Tình cảm sâu nặng 20.04 ▫ thâm trầm ˕ʸ (1) Sâu kín tĩnh lặng, im lìm 10.01 ! Thấm ʶ (1) X Thấm Thủy ʶʭ 35.10 ▫ Thấm Thủy ʶʭ (1) (Chưa rõ) Có lẽ địa danh Huế ngày trước 35.10 ! thân Ҭ (1) Thân thể, ý nói thân 38.08 ! thần ʹ (1) Thần linh X tái thần Ҝʹ 4.08 ! thần ϵ (3) Bề X ngư thủy quân thần խʭÕ ϵ 22.07, 26.04, 40.23 ! thấp ˹ (1) Ướt, thấm ướt 6.04 ! thập ª (5) t 67 (Số đếm) Mười X tam thập lục phong ªxű 16.08, 23.02, 33.04, 37.04, 38.04 ▫ thập nhị lâu ª+ʊ (1) Chỉ mười hai tầng lầu Dao Đài, cốt để tả xa hoa, phong lưu độ Tương truyền Dao Đài nơi tiên ở, Dao Đài có 12 tầng lầu, tầng lầu rộng tới nghìn bộ, tầng lầu gắn ngọc ngũ sắc Lý Thương Ẩn có câu thơ: “Như hà tuyết nguyệt giao quang dạ, Cánh Dao Đài thập nhị tầng” ĨLԫɔ1pĘɏú̴Ϲª +Ū - Trăng tuyết mà giao hồ thành ánh sáng đêm? [Đó trăng tuyết] mười hai tầng lầu Dao Đài (Vô đề) 33.04 ▫ thập phân ªŠ (1) Mười phần, ý nói hồn tồn 16.08 ! thất  (1) (Số đếm) Bảy 35.08 ! thất Ğ (1) Mất 45.12 ! thê ɻ (2) Nghỉ ngơi, náu đậu X thê tức ɻDž 10.04, 31.18 ▫ thê tức ɻDž (1) Nghỉ ngơi 31.18 ! thể դ (2) Qui mô, cách thức định vật gọi thể X Tây Côn thể іŲդ 15.03, 40.06 !  (1) Đời, đời qua đời khác 30.07 ... cạnh: Tác giả (Nguyễn Phúc Hồng Y - Quân Bác) , thời gian đời tác phẩm (trong đó, thơ 10 xác nhận sáng tác Quân Bác năm 1860), người biên tập hiệu đính (Nguyễn Phúc Ưng Hinh, trưởng Hồng Y) - Dĩ nhiên,... QUYỂN THƠ SỐ 10 TRONG “TUẦN CAI BIỆT THỰ HỢP TẬP” CỦA QN BÁC, VÀI NÉT NHÌN TỪ GĨC ĐỘ VĂN BẢN HỌC Lời dẫn Xuất xứ, lai lịch văn Quyển thơ số 10 với thơ khác Vấn đề dịch thuật công bố văn thơ 10. .. văn thơ 10 " Quyển thơ số 10 với thơ khác " Vấn đề dịch thuật công bố văn thơ 10 ! Tuần Cai biệt thự hợp tập (quyển 10) , bước đầu tiếp cập với tư cách văn nghệ thuật ngôn từ " Về thể loại, vần thơ

Ngày đăng: 03/10/2022, 12:15

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w