СИСТЕМА ЧАСТЕЙ РЕЧИ РУССКОГО ЯЗЫКА
Имя существительное
Существительное – одна из главных частей речи русского языка.
1.1.1 Семантический признак существительного. Имя существительное — это часть речи, обозначающая предмет (субстанцию) и выражающая это значение в словоизменительных категориях числа и падежа и в несловоизменительной категории рода [ Русская грамматика 1980, т 1, с 406 ]. Имя существительное - самостоятельная часть речи, которая обозначает предмет и отвечает на вопросы кто? что? [Балашова Л В Дементьев В В
Trong khoa học hiện đại, có nhiều quan điểm khác nhau về danh từ từ các tác giả khác nhau, nhưng chúng tôi đồng ý với quan điểm của từ điển Oжегова: Danh từ hay tên danh từ trong ngữ pháp là một phần của bài phát biểu, chỉ định một đối tượng và thể hiện ý nghĩa của đối tượng qua các hình thức giống, số và cách Ý nghĩa chung của danh từ là ý nghĩa của một đối tượng, tức là tất cả những gì có thể được hỏi: "Đây là ai?" hoặc "Đây là gì?" Danh từ là phần duy nhất có thể chỉ định bất kỳ điều gì.
- названия конкретных вещей и предметов (дом, дерево, тетрадь, книга, портфель, кровать, лампа);
- названия живых существ (человек, инженер, девочка, юноша, олень, комар);
- названия различных веществ (кислород, бензин, свинец, сахар, соль);
- названия различных явлений природы и общественной жизни (буря, мороз, дождь, праздник, война);
- названия отвлечѐнных свойств и признаков (свежесть, белизна, синева);
- названия отвлечѐнных действий и состояний (ожидание, убийство, бег) Существительное делится на нарицательное существительное и собственное существительное, одушевленное и неодушевленное существительное
- Нарицательные существительные – это обобщенные наименования однородных предметов, лиц, понятий (книга, мир)
Proper nouns refer to unique items distinguished from a group of similar ones, such as Minsk, Izvestia, Vladimir, and Earth They can become common nouns when they denote a whole class of similar phenomena, like inventions or laws named after a scientist (e.g., watt, ampere), or when they are associated with typical traits of a group of people (e.g., Molchaliny, Manilovy) Conversely, common nouns can transform into proper nouns when used in the context of people's surnames and nicknames.
- Одушевленные существительные называются лиц, животных, птиц , рыб, насекомых и т.д Например; кошка, дедушка, учитель
Inanimate nouns refer to objects from the non-living nature, plants, as well as events, phenomena, qualities, actions, and states Examples include items like house, table, chair, stadium, and window Nouns can be categorized based on their meaning into concrete, abstract, material, collective, and singular nouns.
- Конкретные существительные обозначают предметы действительности, воспринимаемые органами чувств, т.е имеющие объем, вес, форму и т.д Например: дом, опилки, листва
- Абстрактные (отвлеченные) существительные обозначают понятия (признаки, качества, действия, состояния): скромность, любовь, красота Абстрактные (отвлеченные) существительные могут иметь суффиксы : ость,-есть (храбрость), -ний-е ( описание) -а (погрузка), -ство,
-ество (содружество), -изна (белизна), -изм (коммунизм), -ота ( широта), - знь (жизн), -ба (борьба)
- Вещественное существительные обозначают однородное по составу, делимое, но не поддающееся счету вещество Часть такого вещества, взятая отдельно, обладает свойствами целого Например; клевер
(растений,); мука, яблоко (продуктов питания) ; биомицин (лекарство); сатин (тканей) ; и др
Collective nouns refer to groups of similar items or individuals as a singular entity, such as "youth," "student body," or "people." These nouns can feature specific suffixes that denote collectiveness, including -stvo, -estvo (as in "peasantry"), -nik, -nyak (like "birch grove"), -nya (as in "kin"), -iya (such as "pioneering"), -at (like "proletariat"), -ota (for "infantry"), -va (as in "foliage"), among others.
- Единичные существительные обозначают один экземпляр чего- либо, выделенный из однородной массы или вещества: жемчуг – жемчужина; снег – снежинка песок - песчинка
1.1.2 Морфологический признак существительного Существительное в русском языке характеризуется разными категорями, а именно категориями рода, числа, падежа
1.1.2.1 Категория рода существительного С точки зрения грамматики род – это способность имѐн существительных сочетаться с определѐнными формами согласуемых слов: мой дом, моя шляпа, моѐ окно По признаку рода имена существительные делятся на три подгруппы:
- имена существительные мужского рода: дом, конь, воробей, дядя;
- имена существительные женского рода: мода, земля, пыль, рожь;
In the Russian language, nouns are categorized by gender, with neuter nouns including words like "лицо" (face), "море" (sea), "племя" (tribe), and "ущелье" (gorge) The morphological indicator of gender is found in the endings of the words Masculine nouns typically end in a hard or soft consonant or have no ending in the nominative case, such as "стол" (table), "конь" (horse), "камыш" (reeds), "нож" (knife), and "плач" (cry) Some masculine nouns, like "дедушка" (grandfather) and "дядя" (uncle), end in -а/-я Feminine nouns usually conclude with -а/-я, exemplified by "трава" (grass), "тётя" (aunt), and "земля" (earth), with some feminine nouns having a soft consonant stem or ending in Ж, Ш, or no ending, such as "лень" (laziness), "рожь" (rye), and "тишь" (silence) Neuter nouns end in -о or -е, like "окно" (window) and "поле" (field), and there are several neuter nouns that end in -мя, such as "бремя" (burden) and "стремя" (stirrup).
1.1.2.2 Число существительного Число выражает количественные отношения предметов и служит для противопоставления одного предмета раздельному множеству – двум и более таких же предметов Подавляющее количество русских существительных изменяются по числам Например: дом – дома, девочка – девочки, слон – слоны, ночь – ночи Существительные, изменяющиеся по числам, имеют формы и единственного и множественного числа и соответствующие этим формам окончания У ряда существительных формы единственного и множественного числа различаются не только окончаниями, но и основой Например: человек – люди, ребѐнок – дети, котѐнок – котята Однако есть большие группы существительных, которые имеют форму только множественного или только единственного числа Например: молодѐжь, детвора, крестьянство или ножницы, носилки, часы
1.1.2.3 Падеж существительного В падежных формах имени существительного отражается понимание связей между предметами, явлениям, действиями и качествами материальной действительности [В B Виноградов Русский язык]. Падежей в русском языке шесть: Именительный, родительный, дательный, винительный, творительный и предложный падеж.
The nominative case is the base form of a word, used for naming a person, object, or phenomenon In this case, the subject and any appositive always appear, as seen in sentences like "The girl entered the room" and "The night passed unnoticed." Additionally, the nominative case can also serve as the nominal part of a compound predicate, exemplified by phrases such as "Grushnitsky is a cadet" and "Khory was a positive person."
The genitive case is used after both verbs and prepositions, indicating various relationships such as possession (e.g., "father's house," "sister's room"), the whole to part relationship (e.g., "hotel corridor," "tree top"), and qualitative relationships (e.g., "military-colored cap," "tears of joy," "man of honor").
- Дательный падеж употребляется главным образом для обозначения лица или предмета, к которому направлено действие (дательный адресата): передать привет другу, грозить врагу, приказ войскам
The accusative case is primarily used with verbs, serving to indicate the object of action in transitive verbs, such as in the phrases "catching crucians," "cleaning a gun," "sewing a dress," and "producing castings." Additionally, the accusative case can express quantity, space, distance, and time, as illustrated by examples like "I sang all summer long" and "Upon arriving in Tiflis, I began to hear it everywhere, at all times, every day, every hour."
The instrumental case primarily indicates the means or instrument of an action, as seen in examples like "The peasant drove the geese to the city for sale with a long stick." Additionally, the instrumental case can express notions of location, time, space, manner, and method of action, illustrated by the sentence "Thick black smoke billows towards the clouds."
- Предложный падеж употребляется и при глаголах, но всегда с предлогом (откуда и его название) Предложный падеж с предлогом о (об, обо) употребляется при обозначении предмета мысли, речи: И долго, долго дедушка о горькой
1.1.3 Синтаксический признак существительного Синтаксический признак существительного – это роль, которую оно занимает в предложении В предложении существительное чаще всего бывает подлежащим и дополнением, может быть и сказуемым, определением, обстоятельством Книга делает человека хозяином вселенной (П Павленко) — существительное ô книга ằ выступает в роли подлежащего Вся жизнь человечества оседала в книге (А Герцен) — существительное ôчеловечество ằ выступает в роли дополнения Книга — хранилище знаний (Б Полевой) —ô хранилище знанийằ именительная часть составного сказуемого Сырость от земли начинала холодить бок (А Гайдар) — несогласованное определение Над седой равниной моря ветер тучи нагоняет (М Лермонтов) — обстоятельство места Существительное в предложении может выступать в роли обращения (не является членом предложения): Например Люся, я тебя жду!
Имя прилагательное
1.2.1 Семантический признак прилагательного Семантической основой прилагательного является понятие качества [В В Виноградов M 1947] ô имена прилагательные – это слова с грамматическим значением качества , согласующиеся в роде, числе и падеже с именами существительными и представляющие собой систему падежных и родовых форм в единственном числе и только падежных форм во множественном числеằ [Русская грамматика –1960, т 1, с 25–26 ] ô Имя прилагательное – это часть речи, обозначающая непроцессуальный признак предмета и выражающая это значение в словоизменительных морфологических категориях род , числа и падежа Прилагательное обладает морфологической категорией степени сравнения и имеет полные и краткие формы ằ [ Русская грамматика–1980, т 1, с 540 ] В науке о русском языке существует много концепций различных авторов о прилагательном , но мы согласны с концепцией, считающей, что имя прилагательное — это самостоятельная знаменательная часть речи, объединяющая слова, которые
- обозначают признак предмета и отвечают на вопросы какой?, чей?;
- изменяются по родам, числам и падежам, а некоторые — по полноте/краткости и степеням сравнения;
- в предложении бывают определениями или именной частью составного именного сказуемого Разряды прилагательных по значению По значению и грамматическим характеристикам имена прилагательные традиционно делятся на 3 разряда: качественные, относительные и притяжательные [Русская грамматика–1980 т 1, с 540]
1.2.1.1 Качественные прилагательные Качественные прилагательные обозначают такие признаки, которые могут быть выражены в большей или меньшей степени Отвечают на вопрос: Какой? У них есть:
- полные и краткие формы: хороший – хорош, весѐлый – весел
Comparative degrees of adjectives include small – smaller – smallest and the very smallest Most qualitative adjectives are derived words, with their bases easily forming adverbs, such as bad → badly and sad → sadly These adjectives often exhibit relationships of synonymy and antonymy Qualitative adjectives have both full and short forms; the full form declines by number, gender, and case, serving as definitions or parts of compound predicates, while the short form remains unchanged in case but varies by number and gender, typically appearing in compound predicates In modern usage, short adjectives are found in fixed phrases, like "red maiden" or "in broad daylight," and some adjectives, such as glad, must, and capable, exist only in short forms Relative and possessive adjectives only have a full form Linguists currently recognize two degrees of comparison: comparative and superlative The positive degree is excluded from this classification as it merely states a quality without comparison Russian grammar from 1980 also identifies two degrees, labeled differently, while some linguists do not acknowledge the superlative degree We will focus on the comparative and superlative degrees, which can be synthetic (single-word) or analytical (compound) The comparative degree includes synthetic forms like "smoother" and "quieter," as well as analytical forms like "more smooth" and "more quiet." The superlative degree is divided into synthetic forms such as "smoothest" and "quietest," and analytical forms like "the smoothest," "the quietest," "most (least) smooth," and "quiet."
1.2.1.2 Относительные прилагательные Относительные прилагательные соотносятся по значению со словами, от которых они образованы Поэтому они так названы Относительные прилагательные – это всегда производные слова: золото
→ золотой, завтра → завтрашний, лес → лесной Признаки, выражаемые относительными прилагательными, не имеют разных степеней интенсивности У этих прилагательных не бывает степеней сравнения, а также полных и кратких форм Отвечают на вопрос: Какой?
1.2.1.3 Притяжательные прилагательные Эти прилагательные выражают идею принадлежности Они в отличие от качественных и относительных прилагательных отвечают на вопрос: Чей? Притяжательные прилагательные не имеют степеней сравнения, а также полных и кратких форм Суффиксы притяжательных прилагательных: лисий -[ий‘], мамин – [ин ], синицин – [ын], отцов – [ов], Сергеев –[ев] Набор окончаний у притяжательных прилагательных особый Даже из приведѐнных примеров видно, что в начальной форме У них нулевое окончание, в то время как у других прилагательных – окончания -ый, -ий, -ой
1.2.2 Морфологический признак прилагательного У прилагательного, как и у других частей речи, есть набор морфологических признаков Имена прилагательные, так же как и имена существительные, изменяются по родам, числам, падежам Это связано с тем, что прилагательные обслуживают, поясняют имена существительные: прилагательные согласуются с существительными в роде, числе и падеже : белый снег, белая скатерть, белое платье, белые волосы
1.2.2.1 Склонение имѐн прилагательных в единственном числе В именительном падеже прилагательное имеет окончание ô-ый (ий) \ ое \ аяằ В родительном падеже прилагательное имеет окончание ô-ого ( его) \ ой (ей)ằ В дательном падеже прилагательное имеет окончание ô-ому (ему) \ ой (ей)ằ В винительном падеже прилагательное имеет окончание ô-ый (ий) \ ое \ ая или ого \ (ой)ằ В творительном падеже прилагательное имеет окончание ô-ым (ими) \ ой (ей)ằ В предложном падеже прилагательное имеет окончание ô-ом (ем) \ ой (ей)ằ.
1.2.2.2 Склонение имѐн прилагательных во множественном числе У прилагательного есть окончание ô ые\ иеằ в именительном падеже Например: низкие деревянные домики А в родительном падеже прилагательное имеет окончание ô ых ( их)ằ Например: низких деревянных домиков В дательном падеже прилагательное имеет окончание ô ым (им)ằ Например: низким деревянным домикам В винительном падеже прилагательное имеет окончание ô ые (ие)ằ или ôых \ ихằ В творительном падеже прилагательное имеет окончание ô ыми (ими)ằ Например: низкими деревянными домиками В предложном падеже прилагательное имеет окончание ô ых (их)ằ Например: (о) низких деревянных домиках
1.2.3 Синтаксический признак прилагательного В предложении прилагательное чаще всего выступает в роли определения или именной части составного именного сказуемого В полном формате качественные прилагательные, а также относительные и притяжательные прилагательные – определение А в кратком формате качественные прилагательные – часть составного именного сказуемого Рассмотрим следующие предложения:
- Сквозь окно светится небовечернее (вечернее – определение)
- Его походка быланебрежнаиленива (небрежнаиленива - сказуемое).
Глагол
1.3.1 Семантический признак глаголa Глагол - это часть речи, обозначающая процесс и выражающая это значение в категориях вида, залога, наклонения, времени и лица; глагол обладает также категориями числа и - в формах прош вр и сослагательного наклонения - категорией рода Глагол имеет следующие классы форм: 1) спрягаемые формы, т е представляющие изменение глагола по лицам, временам, наклонениям, числам и родам; 2) инфинитив; 3) причастия и деепричастия ằ [ Русская грамматика–1980, т 1, с 604 ]. Глагол - часть речи, которая обозначает состояние или действие предмета и отвечает на вопросы ô что делать? что сделать?ằ. В зависимости от характеристики отношения к субъекту и объекту глагольного действия все глаголы можно разделить на восемь основных разрядов:
- глаголы длительного, непреобразующего воздействия: держать, иметь, дарить, ласкать и т п
- Глаголы перемещения: брать, толкать, переставлять, двигать и т п
- Глаголы преобразующего воздействия: косить, созидать, уничтожать, рисовать и т п
Relationship verbs encompass those that express a broad connection to an object, such as love, finish, continue, and start This category also includes verbs with a so-called fictive object, like speak, think, say, and assume.
- Глаголы деятельности: торговать, учительствовать, столярничать, и т.п - Глаголы длительного, неизменяющегося состояния: спать, лежать, сидеть, стоять, быть и т п
- Глаголы движения: бежать, идти, шагать, лететь, и т.п
Verbs of changing state, such as "to dry," "to turn blue," "to become bald," and "to blossom," are the focus of discussion among linguists Some authors argue that participles and gerunds are special forms of verbs, while others view them as distinct parts of speech This leads to varying interpretations regarding the number of verb forms Proponents of the first viewpoint assert that a verb encompasses the following forms: the base form, known as the infinitive; conjugated forms, both personal and impersonal; the declined form, which is the participle; and the uninflected form, which is the gerund.
1.3.2 Морфологический признак глагола Морфологические особенности глагола тесно связаны с его семантикой и выражаются в формах лица, наклонения, времени и вида
1.3.2.1 Виды глагола Вид – это постоянный морфологический признак глагола Все глаголы относятся к совершенному или несовершенному виду Общепринятым является обозначение: СВ – для глаголов совершенного вида, НСВ – для глаголов несовершенного вида Глаголы совершенного вида указывают на завершенность действия, его результат, конец действия или его начало В неопределенной форме они отвечают на вопрос ô что сделать?ằ Например: добежать, купить, зазвенеть, построить, запеть Глаголы несовершенного вида обозначают длительные или повторяющиеся действия, без указания на их завершенность В неопределенной форме они отвечают на вопрос ô что делать?ằ Например: петь, кипеть, бежать, мечтать, перечитывать, подпрыгивать
1.3.2.2 Время глагола Время - это изменяемый признак Время, как и наклонение глагольная категория Они не свойственны другим частям речи Время глагола выражает соотношение времени действия и момента речи Формы времени различаются только в изъявительном наклонении Есть три времена : прошедшее, настоящее, будущее У глаголов НСВ в изъявительном наклонении три формы времени Настоящее время: люблю, любишь, любит, любим, любите, любят Будущее время: буду любить, будешь любить, будет любить, будем любить, будете любить, будут любить (форма будущего времени, образованная с помощью глагола быть, называется составной формой) Прошедшее время: любил, любила, любило, любили У глаголов СВ в изъявительном наклонении есть только две формы: будущего и прошедшего времени Настоящее время у глаголов СВ невозможно, это противоречит их видовому значению Форма будущего времени у глаголов СВ не составная, как у глаголов НСВ, а простая: полюбит, посмотрит, узнает и т.д Будущее время: полюблю, полюбишь, полюбит, полюбим, полюбите, полюбят И прошедшее время: полюбил, полюбила, полюбило, полюбили
1.3.2.3 Лицо глагола Лицо - это изменяемый признак у глаголов настоящего и будущего времени изъявительного наклонения и глаголов повелительного наклонения Лицо обозначает производителя действия Если действие совершается говорящим, то глагол ставится в форму 1 лица Если действие совершается слушающим, то глагол ставится в форму 2 лица Если действие совершается другими лицами, не участвующими в разговоре, то глагол ставится в форму 3 лица
1.3.2.4 Наклонение глагола Наклонение - это изменяемый морфологический признак Он выражает отношение действия к реальности Наклонений в русском языке три: изъявительное, повелительное, условное (также распространѐн термин "сослагательное") Глаголы в изъявительном наклонении выражают реально происходящие действия и изменяются по временам Глаголы в повелительном наклонении выражают побуждение Глаголы в повелительном наклонении имеют формы единственного и множественного числа 1, 2 и 3 лица Глаголы в условном наклонении могут выражать: условие, действие, возможное при каких-либо условиях
1.3.3 Синтаксический признак глагола Личные формы глагола, а также безличные глаголы чаще всего бывают сказуемым Например: Я люблю Петербург Неопределѐнная форма глагола – сказуемым или его частью, а также подлежащим и несколько реже - главным членом односоставного безличного предложения, дополнением, определением и обстоятельством Например : Я люблю гулять по Петербургу Я пошѐл пройтись по вечернему Петербургу Причастия бывают определением - полные, сказуемым - краткие Петербург – город, основанный Петром I Петербург основан Петром I Деепричастия бывают в предложении обстоятельством Основав Петербург, Пѐтр I перенѐс туда столицу.
Местоимение
1.4.1 Семантический признак местоимений Местоимение - это часть речи, указывающая на предмет и выражающая значение указания в морфологических категориях падежа (последователь но), числа и рода (непоследовательно) [ Русская грамматика–1980, т 1, с 534] В науке о языке представлены и другие семантические классификации местоимений Одной из наиболее ранних является классификация проф А М Пешковского, который выделяет следующие группы: 1) личные местоимения, 2) возвратные, 3) указательные, 4) обобщительные, 5) совокупные, 6) выделительные, 7) вопросительные, 8) относительные, 9) восклицательные, 10) неопределенные, 11) отрицательные местоимения [ Пешковский, 1938, с 163 ] Признавая ценность этой классификации, мы совсем с ней можем согласиться Анализируемая классификация имеет много достоинств: 1) большой интерес представляет сама идея прогнозирования морфологических разрядов; 2) удачно отмечена (вслед за А.М Пешковским) специфика предметно-личных местоимений; 3) семантические особенности местоимений показаны с учѐтом и грамматической специфики и т д По категориальному значению и грамматическим признакам местоимения не представляют единой группы слов В русском языке есть следующие разряды местоимения:
1 Личные местоимения: я, ты, мы, вы, он, она, они
3 Взаимно- возвратное местоимения: друг друга
4 Притяжательные местоимения: мой, твой, наш, ваш, его, еѐ, их, свой
5 Указательно - выделительные местоимения: этот, эта, это, эти, тот, та, то, те, такой, такая, такое, такие, таков, такова, таково, таковы
6 Отождествляющие местоимения: тот же, такой же, тот самый
7 Определительно - уточняющие местоимения: сам, самый
8 Определительно - обобщающие местоимения: каждый, всякий, любой, все
9 Вопросительные местоимения: кто? что? какой? чей? сколько? который?
10 Отрицательные местоимения: никто, ничто, никакой
11 Неопределѐнные местоимения: кто-нибудь, что-нибудь, кто-то, что-то, кое-что, кое-кто
1.4.2 Морфологический признакместоимений Язык позволяет нам избежать множества ненужных повторений одних и тех же слов Это возможно, в частности, потому что роль других слов могут брать на себя местоимения Они способны замещать в предложениях имена: существительные, прилагательные, числительные Рассмотрим пример: Ярославль - красивый город Ярославль стоит на берегу Волги Если во втором предложении заменить слово Ярославль на местоимение он, мы избежим повтора: Он стоит на берегу Волги Если местоимение может заместить существительное, то оно соотносится с существительным, если прилагательное, то - с прилагательным, а если числительное, то - с числительным Как особий лексико- семантический тип слов, местоимения русского языка не обладают определѐнными морфологическими признаками Они фактически изменяются, согласуются с другими частями речи в потоке речи
1.4.5 Синтаксический признак местоимений В предложении местоимения обычно бывают подлежащими и дополнениями, определениями, обстоятельствами Например: Никто ничего не узнает (Никто - подлежащее, ничего – дополнение) Роль местоимений в предложении по преимуществу – определение, реже часть сказуемого Например:
- Это моя или твоя ручка? (Моя, твоя – определения)
- Без трудолюбия способности ничто (Ничто - часть сказуемого) Как и числительные, в предложении такие местоимения выполняют ту же роль, что и существительное, к которому относится местоимение Например:
- Несколько яблок лежало на столе (Несколько яблок – подлежащее)
- Он съел несколько яблок (Несколько яблок – дополнение).
Предлог
1.5.1 Семантический признак предлога Предлог - это служебная часть речи Предлоги нужны для связи слов в словосочетании Предлоги выражают зависимость одних слов от других Предлоги могут быть при существительных, местоимениях и числительных Предлоги – неизменяемая часть речи Предлог не является членом предложения, но поскольку значение выражается предложно- падежным сочетанием, при разборе предлоги можно подчеркивать вместе со словами, к которым они относятся Предлоги выражают различные смысловые отношения: временные: приехать под вечер, сдать отчѐт к четвергу, позвонить в среду, пространственные: положить в стол, положить на стол, положить под стол, причинные: пропустить занятия из- за болезни, и целевые: приехать для участия в конкурсе и другие Но собственное значение предлога не проявляется вне предложно-падежного сочетания предлога с существительным, местоимением или числительным
1.5.2 Морфологический признак предлога С точки зрения образования предлоги делятся на непроизводные и производные Непроизводные, так называемые первообразные, предлоги не могут быть соотнесены по образованию с какой-либо частью речи: в, с, к, о, у, на, за, от и.др Разновидностью этих предлогов являются сращенные (сложные) предлоги: из-за, из-под и др Производные предлоги образованы путѐм перехода самостоятельных частей речи в служебную При этом утрачиваются лексическое значение и морфологические признаки слов С точки зрения структуры предлоги делятся на простые и составные Простые – это предлоги, состоящие из одного слова: в, на, к, под, над, вопреки и др Составные – это предлоги, состоящие из двух, реже трех слов: в продолжение, в течение, в связи с, в зависимости от, по направлению к и др Предлоги могут быть однозначными и ìногозначными
1.5.3 Синтаксический признак предлога Предлога не является самостоятельными членами предложения, а входят в состав членов предложения вместе с существительными, местоимения-ми и числительными Предлоги могут использоваться с разными падежами Например:
к кому? к чему?: к другу, к школе – Дательный падеж
во что? в пять часов – Винительный падеж
Союз
1.6.1 Семантический признак союза Союз – это служебная часть речи, служащая для связи однородных членов предложения, частей сложного предложения и отдельных предложений в тексте Своеобразие союзов в той роли, которую они выполняют Эта роль - выражение сочинительной и подчинительной синтаксических связей В отличие от предлогов союзы не связаны с грамматическими признаками других слов Почему? Потому что они служат для синтаксических связей более высокого уровня Союзы – неизменяемая часть речи Союз не является членом предложения Союзы - класс, объединяющий разнородные слова Союзы различаются по образованию, строению, функции, значению
1.6.2 Морфологический признаксоюза Как и предлоги, союзы по способу образования делятся на непроизводные и производные Непроизводные союзы: и, а, но, или, как, что и др Производные образованы по-разному: соединением непроизводных союзов: как будто, но и, так как, соединением указательного слова и простого союза: для того чтобы, с тем чтобы и соединением союза с местоимением и словом с обобщенным значением: в то время как, от других частей речи: хотя, чтобы По синтаксической функции союзы делятся на сочинительные и подчинительные: Подчинительные союзывыражают отношения синтаксической неравнозначности между частями сложноподчинѐнного предложения, например: И жил я, вашу волю поражая, коль этот мир о помощи просил (И Коневский); Был лишь орудьем рог, дабы, в горах пленительное эхо пробуждать (Вяч Иванов) По значению подчинительный союз делится на
There are six types of coordinating conjunctions: temporary, causal, conditional, purpose, consequential, concessive, comparative, and explanatory Coordinating conjunctions express syntactic equivalence and equality among homogeneous members of a sentence, as well as between parts of a compound sentence For example, in the sentence "In the distance, the tram still hums, but the alleys fall silent, and the edge of the sky dims" (Ellis), the coordinating conjunctions illustrate these relationships Additionally, coordinating conjunctions can be divided into four subgroups.
1 Соединительный : и, да, ни ни, как, так
1.6.3 Синтаксический признак союза Союз не является членом предложения Союзы так же, как и предлоги, не имеют самостоятельного значения Под значением союза понимают те грамматические отношения, которые возникают между синтаксическими единицами, соединѐнными союзом.
Числительное
1.7.1 Семантический признак числительного Имя числительное – это часть речи, обозначающая количество и выражающая это значение в морфологических категориях падежа (последовательно) и рода (непоследовательно) (о числительных, располагающих морфологическим значением рода,) Числительные делятся на два лексико-грамматических разряда: количественные (два, пять, двадцать, пятьдесят, двести, триста пятьдесят один) и собирательные (оба, двое, пятеро) ) [ Русская грамматика–1980, т 1, с 664 ] К числительным относятся слова, отвечающие на вопросы:Сколько?, Который? По значению числительные делятся на три разряда: количественные порядковые, и собирательные Количественные обозначают ôчислоằ или ôколичествоằ Число – это абстрактное математическое понятие Количество – это количество предметов Количественные числительные в свою очередь делятся на подразряды: целые обозначают целые числа и количества в целых числах, например: пять, двадцать пять, сто двадцать пять , дробные обозначают дробные числа и количества, например: одна вторая, две третьих и собирательные выражают значение совокупности: оба, трое, семеро. Порядковыечислительные обозначают порядок при счете: первый, сто первый, две тысячи одиннадцатый Собирательные числительные обозначают определенное количество предметов как совокупность: двое детей, трое друзей, пятеро котят Собирательные числительные представляют собой замкнутую и непополняемую группу слов: оба, двое, трое, четверо, пятеро, шестеро, семеро, восьмеро, девятеро, десятеро Они образуются от количественных числительных с помощью суффиксов о (е) или –ер(о): двое, пятеро По структуре числительные делятся на простые и составные Простые числительные – это такие, которые пишутся в одно слово: три, тринадцать, триста, третий, трѐхсотый Составные – это числительные, составленные из нескольких слов, пишущихся раздельно: тридцать три, триста тридцать три, триста тридцать третий
1.7.2 Морфологический признак числительного Числительные не имеют категории рода и числа (за исключением порядковых числительных и некоторых количественных числительных: один, два, тысяча, миллион, миллиард; собирательного оба, двойного полтора; Многие числительные отличаются особенностями в склонении; Падеж не является самостоятельной категорией, числительные отражают падежные формы от существительных (к двум часам, до двух часов)
1.7.2.1 Морфологические признаки количественного числительного Количественные числительные не имеют грамматического значения рода и числа (исключение – один (-а, -о, -и), два (две), тысяча (тысячи), миллион (миллионы), миллиард (миллиарды) Количественные числительные оследовательно противопоставляются только по грамматическим значениям падежа В склонении количественных числительных нет единообразия Посмотрим некоторые из них:
- Склонение числительного один, которое изменяется по образцам прилагательных разных типов: один (мамин), одного (маминого), одним (крайним)
- Склонение числительных два, три, четыре, которое совпадает со склонением прилагательных во множественном числе: четыре (красные), четырех (красных)
- Склонение числительных от 5 до 20 и 30 совпадает с 3 типом именного склонения существительных
- Склонение числительных сорок, девяносто, сто, имеющих две формы: В винительном падеже – сорок, девяносто, сто и в остальных падежах – сорока, девяноста, ста При склонении составных количественных числительных изменяется каждый компонент
1.7.2.2 Морфологические признаки порядкового числительного Этот разряд, подобно прилагательным, имеет категории рода, числа и падежа, зависимые от существительного, с которым согласуется числительное: первый курс, первая учительница, первое событие Порядковые числительные склоняются как прилагательные с твердой основой (второй, второго, второму…), кроме числительного ôтретийằ, которое склоняется по мягкому варианту, подобно прилагательному лисий
(третий, третьего, третьему…) При склонении составных порядковых числительных остаются неизменными все составляющие числительных, имеющие форму количественных, изменяется только последнее, имеющее форму порядкового: в тысяча девятьсот восемьдесят пятом году…
1.7.2.3 Морфологические признаки собирательные числительные Подобно количественным числительным, собирательные числительные не имеют категорий рода и числа Система падежных окончаний у форм косвенных падежей собирательных числительных аналогична системе окончаний форм множественного числа прилагательных
1.7.3 Синтаксический признак числительного Уколичественных числительныхесть особенности в синтаксической сочетаемости с существительными, к которым они относятся Количественные числительные вместе с существительным, которое от них зависит, составляют единый член предложения, например: ôТри журнала лежали на столе Повесть была напечатана в трѐх журналахằ Количественные числительные очень часто в предложении могут быть определением: , например: ôПрозвенел третий звонокằ Количественные числительные - именная часть составного именного сказуемого, например: Он был, казалось, лет шести,(М Ю Лермонтов)ằ Порядковые числительные бывают в предложении определением или частью составного именного сказуемого ôНаше место в десятом ряду Мальчик был третим.ằ
Наречие
1.8.1 Семантический признак наречий Наречие - это часть речи, обозначающая непроцессуальный признак действия, предмета или другого непроцессуального признака – качества либо свойства: идти домой - дорога домой; прекрасно читает – прекрасно образован; очень интересуется – очень интересный – очень интересно рассказывает; по-московски гостеприимен – по-московски гостеприимно встретил – гостеприимство по-московски [ Русская грамматика–1980, т 1, с 534 ] Наречия - разнородный класс слов К нему относят несклоняемые, неспрягаемые и несогласуемые слова Наречия примыкают к другим словам Большинство наречий – знаменательные слова, например: вчера, слева, утром, вдаль, очень, но есть и местоименные, например: там, куда, где, всюду (там – указательное, куда, где – вопросительные и относительные, всюду – определительное) Местоименные наречия имеют форму наречий, а роль - местоимений Местоименные наречия одни из самых древних Класс наречий пополняется за счѐт слов разных частей речи: существительных, прилагательных, глаголов, числительных Становясь наречием, слово утрачивает характеристики, свойственные другим частям речи, становится неизменяемым, используется как штамп
1.8.2 Морфологический признак наречия Наречия делятся на постоянные ( неизменяемость) и изменяемые – степени сравнения (только у наречий, образованных от качественных прилагательных: хорошо – лучше, красиво - красивее) А по значению изменяемые наречия делятся на обстоятельственные и определительные Качественные наречия образованы от качественных прилагательных с помощью суффиксов -о или -е Как и прилагательные, такие наречия имеют степени сравнения, которые показывают, как проявляется признак: в большей (меньшей) или в наибольшей (наименьшей) степени Примеры: положительная степень: Сын поѐт громко Сравнительная степень: Сын поѐт громче, чем обычно И превосходная степень: Сын поѐт громче всех
1.8.3 Синтаксический признак наречия Синтаксическая роль наречий в предложении - обстоятельство или сказуемое в двусоставных предложениях Например :Мы сделали работу быстро Она замужем.
Частица
1.9.1 Семантический признак частицы Частица – служебная часть речи, которая не имея своего вполне самостоятельного лексического значения, придает различные оттенки словам и предложениям или служит для создания форм слов Частицы не изменяются, не имеют самостоятельного лексического значения и не являются членами предложений, но могут входить в состав членов предложения Основная сфера использования частиц – устно-разговорная речь, художественная литература и публицистика с элементами разговорной речи Использование в речи частиц придает высказываниям большую выразительность, эмоциональность Избыточное употребление частиц ведет к засорению речи и потере смысловой точности Главная роль частиц (общее грамматическое значение) – вносить дополнительные оттенки в значения других слов, групп слов или предложений Частицы уточняют, выделяют, усиливают те слова, которые необходимы для более точного выражения содержания:―Уж небо осенью дышало, Уж реже солнышко блистало.‖ (Пушкин А С.)Уж– частица с усилительным значением По значению различаются следующие разряды частицы:
1 Утвердительные частицы: да, точно, определенно, так и т.д
2 Отрицательные частицы: нет, не, ни, вовсе не, и т.д
3 Вопросительные частицы: разве, неужели, неужто, что ли, ужели (ужель) и т.д
4 Побудительные: пусть, пуская, давай(те), ну
5 Сослагательного наклонения: бы ( Он бы ушѐл!)
6 Выделительно-ограничительные: только, лишь, именно
7 Выделительно-указательные: вот, здесь, вот, там
8 Выделительно-усилительные: ведь, даже, и, же, уж, и
9 Определительно-характеризующие: как раз, чуть не, почти, совсем
10 Сравнительные: будто, словно, как будто, как бы
11 Частицы достоверности: якобы, дескать, де, мол
1.9.2 Морфологический признак частицы По значению и роли в в предложении частицы делятся на формообразующие, отрицательные, и смысловые (модальные) Формообразующие частицы- частицы, которые участвуют в образовании некоторых форм различных частей речи (глаголов, прилагательных, наречий, имен состояния, местоимений) Например : бы, пусть, пускай, да, давай(давайте) более, менее, ещѐ, всѐ Отрицательные частицы пример не, ни– наиболее частотные частицы Кроме того:нет, вовсе не, отнюдь не Смысловые (модальные) частицы – частицы, которые вносят в предложение различные смысловые оттенки (уточняют, акцентируют, усиливают), выражают чувства и отношение говорящего
1.9.3 Синтаксический признак частицы По своему строению и функциям частицы сближаются с наречиями, союзами и междометиями Частицы отличаются от знаменательных частей речи тем, что не имеют лексических значений, поэтому частицы и не являются членами предложения, но могут входить в состав членов предложения От предлогов и союзов частицы отличаются тем, что не выражают грамматических отношений между словами и предложениями,т.е частица никогда ничего не связывает При синтаксическом разборечастица выделяется вместе с тем словом, к которому относится или не выделяется вообще Как правило, частица стоит перед словом, к которому она относится, Например: Виктор разве ещѐ не пришѐл? Частицы также могут стоять после слова или занимать любое место в предложении : " Наташа же - наша подруга", " Они ведь разные люди".
Междометие
1.10.1 Семантический признак междометия Междометия - класс неизменяемых слов, служащих для нерасчленѐнного выражения эмоциональных и эмоциональноволевых реакций на окружающую действительность Междометия не являются ни знаменательной, ни служебной частью речи От знаменательных слов они отличаются отсутствием номинативного значения (выражая чувства и ощущения, междометия не называют их); в отличие от служебных частей речи междометиям не свойственна связующая функция [Виноградов В В, Русский язык, 1947, c 134] Лингвисты полагают, что междометия – это эмоциональные сигналы, ôпервичные человеческие словаằ Они связаны с мимикой и жестом говорящего, которые тоже выражают физическое состояние или реакцию человека И чувства, эмоции могут быть самыми разными: и положительными, и отрицательными, и сильными, и слабыми
1.10.2 Морфологический признак междометия По образованию междометия делятся на непроизводные (ах, ох, ух, эх, фу, тьфу и др.) и производные (Батюшки!, Батюшки светы!, Чѐрт побери!, Господи!, Боже мой! Вот тебе на!) Класс междометий продолжает пополняться, в частности, за счет устойчивых сочетаний Самым распространѐнным способом образования является переход в другую часть речи Значения междометий разнообразны, что позволяет выделить разряды по значению Многие междометия многозначны Может быть произнесѐн лишь один звук Важно, как его произнести Длительность гласного, интенсивность, громкость, регистр и тембр голоса, интонация (движение тона) – все это помогает выражать разные чувства Например: А! (досада), А-а-а! (догадка), А-а-а! (угроза, крик при нападении) Тем не менее можно говорить о группах междометий с разным значением Эмоциональные: Ай, ой, ах, ох, ух, эх, ой, фу, О! и др Волеизъявительные: вон, прочь, цып-цып, но, тпру ), караул (из турецкого), алло (из французского), бис (из латыни) и др. Глагольные : бац, стук, бух, чебурах, хлоп, толк, трах, жик и др. Этикетные: спасибо, мерси, здрасьте, привет, пока, пожалуйста и др Бранные: черт, черт возьми, черт побери и др Сюда же относится слово блин, используемое в качестве бранного междометия при выражении досады, огорчения, недовольства и др
1.10.3 Синтаксический признак междометия Междометия могут выступать в качестве самостоятельного восклицательного высказывания Особенностью таких высказываний является отсутствие особой синтаксической оформленности, особой структуры Возможны междометия и в составе предложения По лесу разнеслось ау! (междометие в роли подлежащего) Вдруг я услышал ау! (междометие в роли дополнения) Мышеловка хлоп, захлопнулась (междометие в роли сказуемого, роль междометия приближается к глаголу) ВЫВОДЫ Все слова русского языка группируются, создавая отдельные слои Такие отдельные группы слов называются частями речи Каждая часть речи русского языка обладает своим категориальным значением, нeсвойственным какой-нибудь другой части речи Кроме категориального, общего значения, каждая часть речи имеет свои морфологические и синтаксические особенности, которые следует узнать при изучении русского языка как иностранного Иногда у учѐных лингвистов нет единого мнения насчѐт количества частей речи русского языка и их места по порядку Это особенно видно, когда речь идѐт о служебных частях речи ГЛАВА 2 ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОЕ СЛОВО ôТАКằ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И СРЕДСТВА ЕГО ПЕРЕДАЧИ НА ВЬЕТНАМСКИЙ ЯЗЫК
2.1 Происхождение слова ôтакằ В русском языке существуют разные объяснения происхождения слова ôтакằ Виноградов отмечает, что слово ôтакằ, этимологически соотносительное со словом ôтакойằ, подверглось значительным преобразованиям при переходе из одной части речи в другую Изменилась его синтаксическая функция, общеграмматическое (категориальное) и лексическое значения, произошли сдвиги в области синтаксической и лексической дистрибуции, в ряде случаев – изменения морфологических, словообразовательных и морфемных свойств и фонетических особенностей Отграничение одной части речи от другой требует учѐта системных соотношений с другими, в том числе и этимологически близкими словами Слово ôтакằ – одно из древнейших наречий, образованных от местоименных корней – древнейших в языке Число таких наречий, по мнению Н В Чурмаевой, в XI веке было ограничено: немногим более десятка Однако они дают большое количество суффиксальных и функциональных наречных образований, представляющих собой лексически устойчивые и довольно четкие структурно-семантические группы, в одну из которых входило качественное местоименное наречие ôтакоằ [Чурмаева Н В История наречий в русском языке 1989] По мнению Н В.Чурмаевой, формантако в определительном наречии ôтакоằ – общеименной Он исторически связан с союзным словом ôакоằ (ôякоằ)
Các từ chỉ định như "как" và "такой" có nguồn gốc từ các tính từ và thường được liên kết với các từ có đuôi "-ако" trong tiếng Nga thế kỷ XI Sự hình thành của các từ này từ các gốc danh từ chất lượng cho thấy sự thay đổi trong cấu trúc ngữ nghĩa của nhóm từ chỉ định Sự giảm bớt việc sử dụng của các từ này cũng do sự biến đổi hình thức của một số từ, chẳng hạn như "тако" trở thành "такъ" Từ "такой" có dấu hiệu của hình thức ngắn không thay đổi, thể hiện qua các cụm từ như "так называемый" Theo từ điển etymological của M Fasmer, từ gốc Slavic *tako đã phát triển thành các dạng cổ như "тако" và "такъ", có liên quan đến đại từ "tъ".
ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОЕ СЛОВО ôТАКằ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И СРЕДСТВА ЕГО ПЕРЕДАЧИ НА ВЬЕТНАМСКИЙ ЯЗЫК 2.1 Происхождение слова ôтакằ
Слово ôтакằ выступает в свободном употреблении
The word "так" operates as a pronoun adverb in the Russian language, showcasing its unique characteristics and functions For example, in the sentence "Не сжал ее так, чтобы кровь из нее брызгнула во все стороны?!" by A Averchenko, it illustrates its usage effectively This article will explore the various grammatical roles of "так" in greater detail.
2.2.1 Слово ôтакằ выступает как местоименное наречие Употребление слова ôтакằ в функции местоименного наречия представляется нам целесообразным рассматривать в трех аспектах: семантическом, синтаксическом и коммуникативном, поскольку в данной функции наблюдается совмещение признаков полнозначности и неполнозначности Среди местоименных слов выделяют местоименные наречия, которые ôне называют различных обстоятельств, а лишь указывают на них или служит для обобщения, а также для выражения вопросаằ [ Шанский Н М., Тихонов А Н Современный русский язык, Ч.2 1987, с 219] К этой группе относится качественно-указательное слово ôтакằ, утратившее морфологическую членимость, совмещающее в себе значения наречия и местоимения, отвечающее на вопросы ôкак?ằ, ôкаким образом?ằ, и устойчивые обороты с местоименно-наречным ôтакằ По мнению Н Ю Шведовой ôтакằ в роли местоименного наречия может быть 1) полузнаменательным (самостоятельным), 2) неполнозначным (в качестве соотносительно-указательного слова) Входящее в сегмент исхода местоимения ôкакằ, (исходными (вершинными) Н Ю Шведова называет местоимения, ôозначающие глобальные понятия бытияằ [ Шведова Н Ю Семантический словарь 1998, с.8], оно означает определенность Определенность - это ôданность, представленность, утверждение наличия, существования и, следовательно, познанности: ôзнаю точно, это есть, существуетằ (там же, с.12) Рассмотрим мнение Леденева: ô лексическое (словарное) значение местоименного наречия ôтакằ включает различного рода указанияằ [Леденев Ю И Явления изофункциональности на различных ярусах синтаксической системы языка Докторская диссертации, 1974, С 23]
- ôТакằ указывает на определенный, известный образ, способ действия, обстоятельство, ситуацию, например:
- Может быть, он сумел бы лучше скрыть свои грехи от жены, если б ожидал, что это известие так на неѐ подействует (Л Толстой Анна Каренина)
Trong tác phẩm "Tội ác và hình phạt" của F Dostoevsky, nhân vật đã tự hành hạ bản thân và chế giễu chính mình qua những câu hỏi, thậm chí với một niềm vui nào đó Từ "так" được sử dụng với nghĩa "theo cách đó, không theo cách khác", liên quan đến các trạng từ đại từ có sắc thái so sánh Trong ngữ cảnh nhất định, trạng từ "так" chỉ ra mức độ của một đặc điểm, làm nổi bật nó, ví dụ như trong những cụm từ cố định như "как аукнется, так и откликнется".
Bài viết này đề cập đến việc một người con công khai tiết lộ bí mật về nguồn gốc của mình và làm xấu hổ mẹ mình, như trong tác phẩm của F Dostoievski Cụm từ "thật" trong các câu cảm xúc thể hiện mức độ cao, ví dụ: "họ thật hạnh phúc!" Trong ngữ cảnh này, "thật" cũng có thể được hiểu như một đại từ chỉ định không xác định, như trong câu của A Chekhov: "Không bao giờ yêu thương người thân nhiều như khi bạn có nguy cơ mất họ." Trong một số cấu trúc, đại từ "thật" mang sắc thái chung, làm rõ nghĩa cho từ chính, chẳng hạn: "Người mẹ đơn thân sẽ đưa con trai về làng – họ sẽ sống cùng nhau." Cuối cùng, "thật" chỉ ra việc thực hiện hành động mà không có ý định, lý do hay mục đích rõ ràng.
Trong tác phẩm "Gorbunov Những đoạn trích từ hồi ức", từ "ôtakằ" được N Yu Shvedova xem xét như một phần từ chỉ trạng thái, có khả năng chỉ ra sự bình thường của các hiện tượng và hành động, cũng như nguyên nhân không được nhận thức hoặc không đủ động lực.
He studies well, but he is lagging behind in physics; I harmed him out of spite (From casual speech) In the following constructions, "so" indicates that the service, item, etc., was received as a gift or for free, for example:
Trong bài viết, tác giả nhấn mạnh tầm quan trọng của việc sử dụng từ "так" để chỉ rõ mục đích và kết quả đạt được Cụ thể, việc trình bày trang phục một cách công khai nhằm đạt được những kết quả nhất định cho thấy chức năng của từ này không chỉ nằm ở ngữ pháp mà còn ở cách nó hoạt động trong văn bản liên kết Điều này giải thích tại sao không phải tất cả các sắc thái ý nghĩa của từ này đều được ghi nhận trong từ điển Ngoài ra, cũng có sự phân biệt giữa chức năng anaphoric và cataphoric của từ "так".
2.2.1.1 Анафорическая функция местоименного наречия ôтакằ Анафорическое ôтакằ может заключать сложное синтаксическое целое: ôКаждый вопрос разбирали вместе, читали, спорили Что бы ни обсуждалось на собрании, все это обращено к молодежи Так было и будет всегдаằ (Из газеты ôАлександровская жизньằ) ôТакằ может объединять несколько сложных синтаксических целых Например:
I never engaged in sciences, which marked the beginning of my service As we traveled, we passed by numerous heavily intoxicated individuals, clearly lacking the willpower to reach their homes This illustrates how a simple sentence with a nominative representation connects both parts of the statement.
Trong tiếng Việt, "svistok" được dùng để chỉ một cơn gió nhẹ và ấm áp (trích từ báo "Alexandrovskaya zhizn") Trong các cấu trúc giới thiệu và chèn, "так" là một từ thay thế cho một yếu tố cụ thể trong câu chính: ví dụ, "а где стара (так он обыкновенно называл жену свою)?" (N Gogol) Trong các câu phức, "так" đứng ở phần thứ hai, thay thế toàn bộ câu đầu tiên hoặc một phần của nó Chẳng hạn: "Я сама нагрею воду, истоплю печь, а ты беги, беги – так будет лучше" (A Chekhov) Tại điểm giao nhau giữa hai câu, "так" đóng vai trò như một liên kết giữa các câu, bao gồm nội dung của câu đầu tiên.
Trong cuộc sống, tôi đã nhận ra dấu ấn của lời nguyền Tôi lạnh lùng khép lại vòng tay cho cảm xúc và hạnh phúc của đất trời Nhiều năm đã trôi qua Như chúng ta thấy, chức năng anaphoric của đại từ trạng từ "ôtakằ" xuất hiện ở nhiều cấp độ của cú pháp Trong những trường hợp này, "ôtakằ" về mặt chức năng gần gũi với liên từ phụ.
2.2.1.2 Катафорическая (предваряющая) функция ôтакằ Катафорическая (предваряющая) функция дейктика ôтакằ менее активна: В сложных бессоюзных предложениях ôтакằ является семантическим антиципирующим (предвосхищающим, предваряющим) и служит средством связи между частями Например:
Trước tiên, một cựu lừa đảo ngồi tại một bàn trong nhà hàng trên Bulevar Primorsky và thưởng thức cá chiên, trong khi một diễn viên và một nhân viên thi hành pháp luật đi lang thang giữa đám đông đang chiếm hết các bàn và tìm kiếm chỗ ngồi trống Từ "t так" đóng vai trò như một phần cấu tạo quan trọng trong câu phức, vì nó gợi ý về mệnh đề phụ theo sau, và là thành phần bắt buộc trong cấu trúc của các loại câu liên quan đến đại từ và trạng từ, như "t так - như", "t так - rằng", "t так - để", "t так - như thể", "t так - chính xác", và nhiều hơn nữa.
The host showcased his paintings, playfully discussing them in a manner akin to professional sellers (M Aldanov, "Peacock Feather") Sometimes, both anaphoric and cataphoric functions are combined, as illustrated in the phrase: "So it went: I fed her candies, and she laughed" (A Yashin) The pronoun adverb "so" actively combines with other parts of speech while retaining its demonstrative meaning, particularly evident in its interactions with verbs.
Hãy yêu thương một lần nữa, nhưng hãy học cách làm chủ bản thân; không phải ai cũng hiểu bạn như tôi; sự thiếu kinh nghiệm dẫn đến rắc rối Đây là những gì Evgeny đã truyền đạt (A Pushkin Evgeny Onegin) Trong bối cảnh này, "ôtakằ" chỉ ra đặc điểm chất lượng của hành động và đóng vai trò như một trạng ngữ Qua việc phân tích sự kết hợp của đại từ trạng từ "ôtakằ", chúng ta có thể thấy được sự phức tạp và biến đổi của ngữ nghĩa đại từ nói chung.
2.2.2 Слово ôтакằ выступает как частица Характерная особенность частицы ôтакằ заключается в том, что она не является полнозначным словом, не выступает в качестве средства синтаксической связи (за исключением связочной частицы ôтакằ) и функционирует прежде всего на коммуникативном уровне, следовательно, мы не будем отдельно рассматривать ее семантические, синтаксические и коммуникативные особенности Имеются в виду всевозможные стилистические значения частицы ôтакằ, являющиеся предметом стилистики речи Так как реальное значение частиц связано с грамматическим значением, то они, по мнению Ю И Леденева, должны быть предметом не стилистики вообще, а стилистики грамматической Таким образом, класс неполнозначных слов, к которым принадлежит исследуемая нами частица, нельзя представлять изолированно на основе их функциональных взаимоотношений в языке [ Ю И Леденев 1966, с.50-51] Исходя из этого, мы считаем, что семантико-стилистические, синтаксические и коммуникативные особенности частицы ôтакằ необходимо рассматривать комплексно, с учетом взаимодействия сторон их функционирования Частица ôтакằ в утвердительном, вопросительном, утвердительно- вопросительном, эмоционально-восклицательном значениях имеет общемодальный характер, поскольку участвует в выражении общей модальности предложения Частица ôтакằ в указательной, выделительной
Средства передачи словa ôтакằ на вьетнамский язык
Translating the meaning of a statement from Russian to Vietnamese is a challenging task A translator must not only master the Russian language but also appreciate the nuances of Vietnamese The goal is to ensure that the translation is not only accurate but also elegant and artistic.
Translation theory encompasses various types of translations, as outlined by Rybin (2007) Literal translation is categorized into transliteration, transcription, calquing, and semantic neologism Transliteration involves converting letters from the source language to the target language, while transcription focuses on rendering the pronunciation rather than the spelling Calquing reproduces the combinatorial structure of a word or phrase, translating its components without alteration, whereas semantic neologism creates new words or phrases to convey the meaning of a linguistic unit, lacking etymological ties to the original Functional translation includes equivalents, functional analogs, and descriptive translations Equivalents can be complete or partial, absolute or relative, depending on their correspondence to the source language's meaning and stylistic function Functional analogs evoke a similar reaction in the target audience, and descriptive translation is employed when no direct equivalents exist, explaining the foreign term's meaning through common descriptions Additionally, translators often use lexical transformations to adapt the internal form of words or phrases for accurate content transmission.
Trong quá trình dịch từ "ôtakằ" sang tiếng Việt, người dịch thường áp dụng phương pháp dịch chức năng, xem xét ngữ cảnh và ý nghĩa của câu Từ "ôtakằ" trong tiếng Nga mang nhiều sắc thái và cách sử dụng khác nhau, do đó, người dịch cần tìm các đơn vị ngữ nghĩa phù hợp để chuyển tải ý tưởng từ ngôn ngữ gốc Semantics của từ "ôtakằ" trong từng trường hợp cụ thể quyết định sự lựa chọn của người dịch về các phương tiện ngữ nghĩa bổ sung Không có gì ngạc nhiên khi một nguyên bản có thể dẫn đến nhiều bản dịch khác nhau Ý tưởng, cảm xúc, tâm trạng và thế giới quan của tác giả trong các tác phẩm nghệ thuật chỉ có thể được chuyển tải sang ngôn ngữ khác thông qua công việc tỉ mỉ và có trách nhiệm của người dịch Các phương tiện dịch từ "ôtakằ" sang tiếng Việt sẽ được xem xét theo thứ tự đã nêu Các ví dụ từ các tác phẩm của A Chekhov, A.S Pushkin, L Tolstoy và các tác giả khác sẽ được phân tích Các bản dịch sang tiếng Việt được thực hiện bởi những dịch giả nổi tiếng như Nguyễn Xuân Bình, Phan Hồng Giang, Phương Hồng
2.4.1 Передача слова "так" как местоименного наречия Приведѐм примеры со словом ôтакằ из русских художественных произведений и их вьетнамские эквиваленты Русский язык Вьетнамский язык
- Не шевелись Так так Не шевелись Ну, ну (слышен хрустящий звук) Так и знал! (A Чехов Хирургия)
Ngồi yên, đừng động đậy… Tôi đã biết điều này sẽ xảy ra Có thể anh ta đã có thể giấu giếm tội lỗi của mình tốt hơn nếu anh ta biết tin tức này sẽ ảnh hưởng đến vợ mình như thế nào.
Nếu đoán trước được tin đó sẽ làm vợ ông xúc động đến thế, có lẽ ông đã biết che đậy sự phụ bạc khéo hơn
[Google.com/Tiểu thuyết Anna Kare nina Dương Tường, Nhị Ca dịch]
— Ничего, сударь, образуется, — сказал Матвей
— Ты думаешь? Это кто там? — спросил Степан Аркадьич, услыхав за дверью шум женского платья
[Google.com/Лев Толстой Анна Каренина]
- Không sao cả, ông chủ ạ, rồi sẽ ổn thôi, - Matvei trả lời
Dù cuộc trò chuyện với anh ấy không mang lại niềm vui đặc biệt nào, nhưng vào ngày hôm sau, khi gặp lại, mọi người vẫn vui mừng như trước.
Tiểu thuyết "Anna Karenina" của Lev Tolstoy luôn thu hút sự chú ý của độc giả Những cuộc gặp gỡ với nhân vật trong tác phẩm mang đến niềm vui và sự háo hức, khiến người đọc cảm thấy phấn khích mỗi khi trở lại với câu chuyện.
He smiled to soften his remark and briefly explained his understanding of the matter, then pushed the papers aside and requested, "Please do it this way, Zakhar Nikitich."
Ông mỉm cười và khuyên rằng cần phải làm theo những gì ông đã chỉ dẫn, sau đó tóm tắt ý kiến của mình về vấn đề và đẩy chồng giấy ra.
- ông cứ làm như thế cho, ông Zacari Nikititr ạ [Google.com/Tiểu thuyết Anna Kare nina]
— Да оттого, что нечего делать
—Ты так думаешь, но мы завалены делом [Google.com/Лев Толстой Анна Каренина]
- Vì … cậu chả có việc gì phải làm cả
- Cậu tưởng thế chứ , tụi mình đang bù đầu vỉ công việc đây
Lêvin cảm thấy khó khăn trong việc bày tỏ ý định kết hôn với anh trai mình, vì anh lo lắng rằng anh trai sẽ không nhìn nhận vấn đề theo cách mà anh mong muốn Sự e ngại này khiến anh cảm thấy không thể mở lòng chia sẻ về quyết định quan trọng của mình.
The Countess, devoid of any claim to her long-faded beauty, clung to the habits of her youth, meticulously adhering to the fashion trends of the 1970s She dressed with the same care and attention as she had done sixty years prior, reflecting a steadfast commitment to her past.
- Тем же певучим семинарским голосом, каким он беседовал со стариком, так же моргая и подѐргивая плечами, стал он благодарить Веру за гостеприимство, ласки и радушие
Bá tước phu nhân, mặc dù không còn ảo tưởng về sắc đẹp đã phai nhạt của mình, vẫn giữ thói quen ăn mặc và trang điểm cẩn thận như thời trẻ Bà trung thành với phong cách thời trang của những năm bảy mươi, dành nhiều thời gian cho việc chăm sóc bản thân, giống như sáu mươi năm trước.
C Puskin Con đầm bích, Nguyễn Duy Bình dịch)
Ôgơnép đã bày tỏ lòng biết ơn đối với Vêra bằng giọng nói trầm bổng, thể hiện sự quý mến và cảm kích trước thái độ dịu dàng, niềm nở của cô.
- Она шла так уже довольно долго, и вдруг заметила, что идѐт прямо по полю (Google.com/Л Петрушевская Фонарик)
- Cô đi như vậy khá lâu và bỗng nhiên nhận ra cô đang đi ngay trên cánh đồng (Google.com/L Petrusepxkay Cây đèn nhỏ Bích Hồng dịch)
The girl was aware of the conflict between her parents, realizing that her mother was not in a cheerful mood She understood that her father must also be aware of this tension, yet he feigned ignorance by casually inquiring about it.
Cô bé nhận thức rõ ràng rằng bố mẹ đã cãi nhau, và mẹ không thể vui vẻ được Bố cũng hiểu điều đó, nhưng lại cố tình giả vờ hỏi đùa như không có chuyện gì xảy ra.
Karenina Dương Tường, Nhị Ca dịch)
– Что ж делать, так мир устроен, – сказал Степан Аркадьич
(Google.com/ Л Толстой Анна Каренина)
- Biết làm thế nào, sự đời vốn như vậy ,
- Xtepan Arcaditr nói (Lev Tolstoi Anna Karenina Dương Tường, Nhị Ca dịch)
- Либеральная партия говорила, что брак есть отжившее учреждение и что необходимо перестроить его, и действительно, семейная жизнь доставляла мало удовольствия Степану Аркадьичу и принуждала его лгать и притворяться, что было
Phe tự do cho rằng hôn nhân là một tục lệ lỗi thời cần cải cách, nhưng thực tế cuộc sống vợ chồng lại không mang lại hứng thú cho Xtepan Arcaditr Điều này buộc ông phải sống trong dối trá và che đậy, trái ngược với bản chất thật của mình.
(Google.com/ Л Толстой Анна Каренина) dịch)
– Душенька, Долли, я понимаю, но не мучь себя Ты так оскорблена, так возбуждена, что ты многое видишь не так (Google.com/ Л Толстой Анна Каренина)