Microsoft Word ALEXANDRE DE RHODES doc ALEXANDRE DE RHODES KHOA HỌC, TÓAN HỌC, LÝ LUẬN CÁC PHƯƠNG PHÁP TRUYỀN ĐẠO CỦA GIÁO SĨ DÒNG TÊN ALEXANDRE DE RHODES TẠI VIỆT NAM TRONG THẾ KỶ XVII Dr Barbara Wid[.]
ALEXANDRE DE RHODES KHOA HỌC, TÓAN HỌC, LÝ LUẬN: CÁC PHƯƠNG PHÁP TRUYỀN ĐẠO CỦA GIÁO SĨ DÒNG TÊN ALEXANDRE DE RHODES TẠI VIỆT NAM TRONG THẾ KỶ XVII Dr Barbara Widenor Maggs (Associate, Russian and East European Center, University of Illinois at Urbana-Champaign) Dịch Gỉa: Ngô Bắc Lời người dịch: Đã có nhiều tranh luận giáo sĩ Alexandre de Rhodes, điều chối cãi Alexandre de Rhodes người Pháp đến Việt Nam, người Pháp để lại ảnh hưởng sau vĩnh viễn văn hóa Việt Nam Hai tác phẩm ơng biên tập, hiệu đính, bổ túc từ phần trước tác trước giáo sĩ đồng sự, Phép Giảng Tám Ngày (Catechismus in octo dies divisus – Catéchisme divisé en huit jours) Từ Điển Việt Bồ La (Dictionarium Annamiticum, Lusitanum, et Latinum, Alexandro de Rhodes, Roma, 1651) sách với ký âm tiếng Việt theo mẫu tự La Tinh ấn hành từ khoảng tiền bán kỷ 17, từ tạo thành hệ thống quốc ngữ mà sử dụng để viết ngày nạy Bài viết dịch trình bày khía cạnh khoa hoc luận lý công tác truyền giáo Alexandre de Rhodes, công việc vốn thuộc lãnh vực thần học tây phương, khơng muốn nói có phần ngoại lý siêu hình Điểm đáng ghi nhớ viết tác giả Barbara Widenor Maggs giả thuyết cho ảnh hưởng mà de Rhodes tác động tư tưởng Âu Châu đương thời, diễn đạt sau: “ Rất mang lại ảnh hưởng hoàn toàn khác biệt với thứ mà de Rhodes mong đợi: lôi gia tăng số người Âu Châu nương cậy lý luận cột trụ chống đỡ quan trọng cho tôn giáo, suy yếu tất nhiên, không bị loại bỏ, mặc khải Thiên Chúa Giáo Tiến trình sau rốt dẫn đến kỷ mười tám ý niệm tơn giáo tự nhiên mặc khải khơng có đóng vai trị cả." ooOoo (Hình 1) Từ Diển Việt lạp bồ năm 1651 (Hình 2) Từ Điển Việt lạp bồ năm 1651 Các học công chúng biểu lộ quan tâm liên tục đến hoạt động truyền đạo sâu rộng giáo sĩ Dòng Tên kỷ mười bẩy Trung Hoa.(1) Tuy nhiên, số người phương Tây hay biết nỗ lực đáng kể thực gần đồng thời ông Alexandre de Rhodes khối dân láng giềng phía nam Trung Hoa, Việt Nam De Rhodes, giáo sĩ dòng Tên từ Avignon, Pháp Quốc, hiểu rõ sức mạnh ý tưởng; và, cá nhân trước thời đại mặt tri thức, ông sử dụng cách khéo léo loạt ý tưởng việc thuyết phục người dân Việt Nam chấp nhận thông điệp tôn giáo mà ông mang đến cho họ Thật khó khăn để trình bày cho đầy đủ nghiên cứu ngắn tất thành tích đáng kinh ngạc de Rhodes Người ta cần phải thảo luận đóng góp ông ta nhiều lãnh vực cụ thể khác nhau: người dân Việt Nam, đặc biệt mặt tôn giáo ngữ học; Giáo Hội Công Giáo La Mã, việc mở rộng thành công công tác phái Á Châu; người Âu Châu, người mà ông cung cấp, xun qua tập tường trình lơi ông du hành, gồm kho tàng kiến thức Đông Nam Á khơng thơi, mà cịn quan điểm ơng giá trị mà ơng nhìn thấy văn hóa Á Châu: nét bật tập tường trình du hành ơng đề tài chủ nghĩa giới nhà sẵn lòng thừa nhận giá trị người khác việc cứu xét để thích ứng văn hóa riêng với yếu tố văn hóa ngọai lai, khái niệm then chốt kỷ thời kỳ Giác Ngộ mang lại hình ảnh sáng chói chất tiên tiến tư tưởng de Rhodes hấp thụ ơng tư tưởng Nhưng để hiểu tán thưởng de Rhodes, điều hữu dụng nên tâm khía cạnh đặc biệt cơng trình ơng thay tham gia vào phân tích ngắn gọn nhiều thành ông Bằng việc khảo sát kỹ chủ đề cá biệt tác phẩm ơng, người ta có nhìn thấu triệt đầy ý nghĩa vào nhãn quan trí thức lẫn phương pháp ảnh hưởng ơng người Việt Nam: trình bày kiên trì de Rhodes kiến thức khoa học Âu Châu ứng dụng đương đại Âu Châu khái niệm lý luận học tượng trưng cho đề mục động chủ điểm Trong sử dụng ý tưởng cấu thành phần nhỏ chiều hướng truyền đạo de Rhodes, chủ yếu có tính chất thần học,(2) điều quan trọng vạch ràng buộc ông với kỷ ngun trí thức mà ơng sống với thời đại Sự sử dụng khoa học, toán học lý luận học thực phương pháp sẵn chứng tỏ thành cơng cho giáo sĩ Dịng Tên Matteo Ricci, nhân vật tiếng việc bành trướng ban đầu Thiên Chúa Giáo Trung Hoa Như Ricci giải thích nhật ký ơng: Bất kể có ý nghĩ đạo đức học, vật lý học tốn học khơng có tầm quan trọng công tác Giáo Hội, kẻ không hiểu biết vị người Trung Hoa, chậm chạp việc uống liều thuốc bổ tinh thần, pha chế với hương vị trí thức.(3) Alexandre de Rhodes, khởi cơng tác truyền giáo Việt Nam hồi cuối năm 1624 hay đầu năm 1625, vào khoảng mười bốn năm sau từ trần Ricci, nhập tâm châm ngơn vị giác người tiền nhiệm, để thích ứng hóa tư tưởng tiến Âu Châu lúc với vị thính giả ơng Việt Nạm Ngun De Rhodes biết đến ngày với tầm mức ơng, phần khơng có tiếp cận với tác phẩm mà ông viết Việt Nam, không tám tác phẩm ấn hành Pháp Ý Đại Lợi tính kỷ mười bẩy (4) Các chun viên am tường cơng trình de Rhodes không tiếc lời ca ngợi thành ơng Học giả sử gia dịng Tên, William V Bangert, gọi de Rhodes nhà truyền giáo dòng Tên hữu hiệu thời đại.(5) Và học giả người Pháp Claude Larre đồng người Việt Nam ơng, Phạm Đình Khiêm, hai biên tập cho việc tái Phép Giảng (Catechism) de Rhodes tiếng Việt năm 1961, tun bố cơng trình truyền đạo sáng chói giáo sĩ dịng Tên khơng phần xuất sắc so với công việc Matteo Ricci.(6) De Rhodes sinh năm 1593 (7), lãnh địa giáo hoàng vùng Avignon, Pháp Quốc, nơi mà tổ tiên ông, người Do Thái cải đạo, di cư đến từ Tây Ban Nha Sau hoàn tất huấn luyện chủng viện sở Jesuit Novitiate of Santa Andrea al Quirinale thuộc Rome, học hỏi cao thần học thành phố này, de Rhodes, hài lòng, nhận bổ nhiệm năm 1618 sang phái truyền giáo Công Giáo La Mã Á Châu Ông lúc ban đầu hy vọng có nhiệm vụ Nhật Bản, ông cho hay nơi phần mở đầu Divers voyages, vào thời điểm mà ngược đãi khởi đó, (8) nhiều lần lập lại lời u cầu bổ nhiệm Ơng đến Macao tháng Năm năm 1623, có giáo sĩ dòng Tên người Bồ Đào Nha kèm, Antanio Cardim, người, trải qua du hành, bao gồm lúc cư trú kéo dài Goa, đảo lân cận Salsette, Malacca, kéo dài bốn năm Chính Macao, trụ sở họat động truyền giáo Tỉnh Hạt Nhật Bản, bao gồm Cochinchina (Đàng Trong) Tonkin (Đàng Ngòai), de Rhodes lại năm rưỡi, để chờ đợi đến nhịệm sở sau Nhưng Nhật Bản đóng cửa nhà truyền đạo Thiên Chúa Giáo, de Rhodes năm 1624 bổ nhiệm thay vào đến phái tương đối Cochinchina (Đàng Trong nước Việt) Vào lúc Cochinchina, với Tonkin nằm sát cạnh phía bắc, tức bắc phần Việt Nam bây giờ, tạo thành quốc gia độc lập, đặt cai trị hình thức triều Lê, với vùng cai quản vị chúa riêng Trong thực tế, vị chúa nắm giữ quyền bính, vua Lê có thực quyền Vào thời điểm cập bến de Rhodes mùa đông 1624-1625 với sáu giáo sĩ khác, hai miền, Cochinchina Tonkin, bước vào chiến tranh công khai với Trong Thiên Chúa Giáo du nhập vào Tonkin Cochinchina giáo sĩ Âu Châu thuộc nhiều dòng khác kỷ mười sáu, phái dòng Tên khởi chưa đầy thập kỷ trước de Rhodes đến nơi Các Linh Mục Francesco Buzomi Diego Carvalho, Sư Huynh Antanio Dias, người khởi đầu cơng việc dịng Tên năm 1615, sau gia nhập nhiều tu sĩ khác năm kế Sau mười tám tháng cơng tác truyền đạo Đàng Trong, de Rhodes học hỏi tiếng nói Đàng Trong – Đàng Ngồi hay ngơn ngữ Việt Nam tìm hiểu tơn giáo, phong tục quyền xứ sở, ông triệu hồi thượng cấp sang Macao, để chuẩn bị cho di chuyển vào năm 1627 sang Đàng Ngồi Do thơng thạo tiếng Việt ông, ông tuyển chọn, với Paro Marques, làm nhân viên cho phái Kiến thức tuyệt hảo de Rhodes ngôn ngữ người Đàng Trong Đàng Ngồi giúp cho ơng tiến hành dự án trở thành đóng góp lớn lao cho dân chúng hai miền này: dự án nhằm phát triển hệ thống ký âm mẫu tự La Tinh ngôn ngữ Việt Nam, vào lúc dùng kết hợp chữ bắt nguồn từ Hán tự để biểu thị mặt hài lẫn hội ý Nhiều nhà truyền giáo khác, có Gaspar d’Amaral Antanio de Barbosa, thử nghiệm với lọai ký âm này, giúp cho nhà truyền đạo ghi tiếng Việt cho sử sử dụng riêng họ, chẳng hạn văn giảng đạo, hình thức khả dụng họ Văn dùng mẫu tự la mã cho phép nhà truyền đạo sản xuất tài liệu tôn giáo cho kẻ cải đạo tân tịng hình thức mà họ học đọc khơng q khó khăn De Rhodes sử dụng cơng trình đồng sự, ơng người có cơng việc hoàn chỉnh hệ thống ký âm mẫu tự la mã này, mà tảng tồn đến ngày nay.(9) Cũng de Rhodes người sau rốt ấn hành sách viết tiếng Việt Nam hình thức ký âm này, Catachismus, hay Catechism in Eight Days (Phép Giảng Tám Ngày) Bởi hồn tất việc ký âm ngơn ngữ, ảnh hưởng đến phát triển văn hóa Đàng Trong Đàng Ngoài nhiều đường hướng quan trọng khác nhau, giúp cho, thí dụ, người Việt Nam tương giao cách dễ dàng với nước Âu Châu, việc sử dụng mẫu tự La Tinh,(10) de Rhodes đến phút tưởng nhớ kính trọng Việt Nam De Rhodes tiếp tục công tác truyền giáo Tonkin hai năm chống đối nẩy nở phía vị Chúa Đàng Ngoài Mặc dù sau bị tống xuất vào năm 1629, ông lại vương quốc năm nữa, mùa xuân năm 1630, ông quay trở lại Macao Tại nơi ông sống qua thời kỳ mười năm, phục vụ với tư cách linh mục tuyên úy cho tân tín đồ Thiên Chúa gốc Trung Hoa, giảng dạy thần học trường cao đẳng dịng Tên, đơi công tác tỉnh Quảng Đông nội địa Sự cư trú cưỡng bách ông Macao thù nghịch giới chức thẩm quyền Đàng Ngoài hay Đàng Trong, mà miễn cưỡng thượng cấp de Rhodes khơng muốn phái ơng trở lại khu vực nữa.(11) Với bổ nhiệm linh mục bề Macao, de Rhodes sau hết trở lại Đàng Trong vào năm 1640, lần làm bề phái Rồi ơng bắt đầu thời kỳ năm năm tạo nhiều thành đầy nguy hiểm, ơng thường bị trục xuất giới chức thẩm quyền bị cưỡng bách tạm thời quay Macao, hay ơng thích làm hơn, di chuyển cách bí mật tỉnh Đàng Trong Ông chứng kiến giai đọan xử trảm thày giảng ông tên André, vị thánh tử đạo Công Giáo Đàng Trong Cuối năm 1645, sau ơng bị kết án tử hình, sau phóng thích bị trục xuất vị Chúa Đàng Trong, de Rhodes chia tay lần cuối với Đàng Trong Từ Macao ông quay trở lại Âu Châu, đến nơi vào năm 1649; nơi ơng thành công việc thúc đẩy thay đổi tổ chức phái Đàng Trong Đàng Ngồi Ngồi ra, ơng ấn hành nhiều tác phẩm liên quan đến Đàng Trong Đàng Ngòai De Rhoes bổ nhiệm sang Isfahan, Ba Tư nơi mà ông từ trần vào năm 1660 Trong tập bút ký du hành tiếng phiên dịch rộng rãi ông, Divers voyages, de Rhodes trình bày hình ảnh màu mè tiêu biểu cho phương pháp khởi công tác truyền giáo ông cách dành ý người nắm giữ quyền bính Trong tháng Ba năm 1627, sau ba năm làm việc Đàng Trong, vị giáo sĩ dòng Tên di chuyển đến nơi trú ngụ Đàng Ngồi Khơng lâu sau đến nơi, ông biếu tặng vị Chúa, chúa Trịnh Tráng, hai tặng phẩm từ Âu Châu, đồng hồ đồng hồ cát khôi phục lại thị giác, hai người chết hồi sinh (47) Tuy nhiên, liên hệ đến việc này, de Rhodes nêu rõ trái nghịch can thiệp siêu nhiên thế lực bên thiện, bên ác, với điều ơng xem mê tín phi lý – tin tưởng hên hay xui, niềm tin khả kẻ gọi thày phù thủy để xác định khả tính để tiên đóan tương lai, buông thả theo tập quán mâu thuẫn hiển nhiên với định luật vũ trụ vật lý Một sử dụng thứ nhì từ ngữ lý luận, ngụ ý cụ thể phương pháp tranh luận, thể đặc biệt rõ ràng Cathechimus (Phép Giảng) de Rhodes, văn nghĩ ông viết Macao thời khoảng từ 1636 đến 1645.(48) Các giáo sĩ trước thực tế có soạn thảo sách giảng đạo tiếng Việt Nam, cơng trình xem ngắn không khai triển sâu xa.(49) Hiển nhiên de Rhodes cảm thấy nhu cầu phải có sách cung cấp giảng dạy tốt xuyên qua giải thích chi tiết chân lý Thiên Chúa Giáo.(50) sách giảng đạo ơng ấn song ngữ bao gồm 315 trang viết chữ La Tinh nguyên gốc chữ Việt Nam.(51) Vốn giảng dạy Đàng Ngoài Đàng Trong khoảng bốn năm trước khởi thảo sách, de Rhodes khai triển điều mà ông nhận thấy phương pháp thực tiễn để giải thích giáo lý Thiên Chúa cho kẻ cải đạo tương lai Ơng theo hệ thống giảng dậy Catechismus, giải thích trước tiên ngun tắc mà ơng nhận thấy dễ lĩnh hội bước sang ngun lý mà khối thính giả ơng thường nhận thấy khó thơng hiểu hơn.(52) Vào lúc de Rhodes quen thuộc với phương pháp nhà lãnh đạo tôn giáo triết học Đàng Trong Đàng Ngịai, ơng hiểu người tán tụng Khổng Học nói riêng cậy dẫn nặng nề vào lý luận có hệ thống, theo tính hợp lý tranh luận triết học thần học họ nào, ông hiểu cách bác bỏ luận họ, cách sử dụng kỹ thuật Kỹ việc lý luận tranh biện có sẵn cách tự nhiên người de Rhodes, dĩ nhiên, di sản mà ông tiếp nhận từ Ignatius of Loyola [1491-1556, giáo sĩ người Tây Ban Nha, sáng lập dòng Tên, người dịch] Quyển Spiritual Exercises (Các Bài Tập Tinh Thần) Ignatius, tác phẩm bật nhờ lý luận chặt chẽ, sách mà de Rhodes, giống giáo sĩ dịng Tên khác, hồn tồn quen thuộc, vài khía cạnh, kiểu mẫu cho sách Cathechismus ơng.(53) Từ đó, điều tự nhiên de Rhodes Cathechismus ơng giải thích niềm tin xuyên qua tranh biện lý luận cách cẩn thận Chúng ta tìm thấy thành ngữ như: diễn dịch cách rõ ràng (54) điều cần để kết luận (55) De Rhodes thường lý luận cách loại suy dựa đề tài thường nhật quen thuộc độc giả ông, cho thấy lần khảo hướng thực tế lẫn kiến thức đặc biệt sâu rộng ơng khối thính giả Trong Divers Voyages de Rhodes thảo luận sử dụng phương pháp này, kể lại đối thọai có lần ơng có Đàng Trong với người ngoại đạo với hàm ý tốt (56) Hài lịng với câu hỏi mà người đặt cho ông, nêu lên vấn đề thực tế tạo bối rối cho Thánh Saint Augustine, de Rhodes giải thích cho độc giả Âu Châu sau: Tôi cẩn thận không trả lời ông ta điển tích tế vi làm nặng đầu óc ông ta Tôi định đưa cho ông ta so sánh nhỏ giải đáp thỏa đáng ông Ý kiến nhắc nhở độc giả de Rhodes, huấn luyện thần học kinh điển, gần cận với tư tưởng cổ truyền, dứt bỏ cách ngọan mục khỏi phương pháp cổ xưa ông tự thích ứng với địi hỏi nhiệm vụ trước mắt Một so sánh tương đồng Cathechismus thảo luận quyền, đề tài có quan tâm đặc biệt khối thính giả có học thức, nhiều người họ viên chức quyền, cung cấp thí dụ phương pháp lý luận de Rhodes Ông tường thuật người dân Đàng Ngịai Đàng Trong đơi đặt câu hỏi, sao, họ tơn kính Thượng Đế, họ lại khơng thể tơn kính thần tượng giữ vai trò thấp Thượng Đế Họ lý luận, quyền, họ tơn thờ nhà vua, nhà vua họ kính trọng vị pháp quan viên chức khác De Rhodes trả lời điều mà kiện chứng tỏ ngồi việc tơn thờ Thượng Đế, cịn phải tôn thờ vị thánh, thân hữu Thượng Đế kẻ lên tiếng giúp cho Các ngẫu tượng ngoại giáo, trái lại, không khác ma quỷ, loạn chống lại Thượng Đế Các ngẫu tượng đẩy Thượng Đế khỏi tơn kính chúng ta, lại khiêu khích Thượng Đế trừng phạt cách đáng Vì thế, de Rhodes ra, không phát biểu cách thẳng thừng thế, lý luận tương đồng người đặt câu hỏi sai Những người tôn thờ kẻ loạn hay kẻ đào ngũ, ông kết luận, chắn chuốc lấy cho tức giận nhà vua.(57) Quyển Cathechismus de Rhodes, bị ảnh hưởng phương pháp luận Spiritual Exercises, thế, khác biệt với tác phẩm trước mục đích nội dung, Phép Giảng có mục đích trình bày giải thích đức tin cho người chưa phải bổn đạo, tác phẩm Ignatius cung cấp hướng dẫn tinh thần cho tín đồ Thiên Chúa Giáo Quyển Cathechismus phơi bày khác biệt đáng kể so với phép giảng khác hay biết Âu Châu vào thời đại de Rhodes Sự khác biệt phát lộ lần nhậy cảm sắc bén vị giáo sĩ dòng Tên nhu cầu kỳ vọng khối thính giả Đơng Nam Á Châu ơng Thí dụ, trái với tác phẩm de Rhodes, sách Phép Giảng phổ biến giáo sĩ dòng Tên Diego de Ledesma (1519-1575), Peter Canisius (15211597), Laurence Vaux (1519-1585).(58) Các tác phẩm này, dành cho người sẵn có vài hiểu biết đức tin, viết giải thích học thuyết Thiên Chúa Giáo; không giống tác phẩm de Rhodes, chúng không sử dụng lý luận chặt chẽ phương pháp để trình bày Gần sát với luận giảng của de Rhodes hơn, khía cạnh sử dụng lập luận hợp lý để giải thích học thuyết Thiên Chúa, Phép Giảng viết chữ Hán, The True Record of the Lord of Heaven, trước tác giáo sĩ truyền đạo dòng Tên Michele Ruggieri năm 1584.(59) Ruggieri, giống de Rhodes, bám sát lấy lý luận kiểu Ignatius cơng thức truyền đạo dịng Tên, tiếp xúc với độc giả Trung Hoa đọc Phép Giảng ông ta cung cách có sức thuyết phục nhiều họ, nhấn mạnh đến phương pháp lý luận đến nương cậy vào lý trí bẩm sinh phương tiện để lĩnh hội thật Rằng người ta nhìn nhận Thượng Đế xuyên qua lý luận, qua mắt nhìn, (60) sách Phép Giảng Ruggieri tác phẩm de Rhodes khoảng nửa kỷ sau Một tác phẩm thứ nhì dịng Tên giải thích Thiên Chúa Giáo cho người Trung Hoa The True Meaning of the Lord of Heaven (T’ien-chu shih-I), ấn hành Bắc Kinh năm 1603 Matteo Ricci.(61) Đây cơng trình tái biên soạn phép gảng Ruggieri thành điều chuyên viên ngày xem không giảng đạo thực mà tập đối thoại trước truyền đạo.(62) Tác phẩm không đạt thành công tức thời mà để lại ảnh hưởng lâu dài Trung Hoa lẫn nơi khác Á Châu Mặc dù Ricci thay đổi