1. Trang chủ
  2. » Tất cả

hiep-dinh-thuong-mai-va-hop-tac-kinh-te-giua-viet-nam-va-iraq

4 2 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 4
Dung lượng 211,04 KB

Nội dung

HIỆP ĐỊNH THƯƠNG MẠI VÀ HỢP TÁC KINH TẾ, KHOA HỌC KỸ THUẬT GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HỒ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HỒ IRAC NGÀY 18 THÁNG NĂM 1977 Chính phủ nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam phủ Cộng hồ Irăc Xuất phát từ lịng mong muốn phát triển buôn bán hợp tác kinh tế, khoa học ký thuật sở hai bên có lợi nhằm mục đích củng cố quan hệ hữu nghị nhân dân hai nước, Chính phủ nước Cộng hồ xã hội chủ nghĩa Việt Nam phủ Cộng hoà Irăc, gọi hai bên ký kết Hiệp định, thoả thuận sau: Điều 1: Hai bên cố gắng phát triển hợp tác kinh tế khoa học kỹ thuật hai nước nhằm mục đích hai bên áp dụng biện pháp cần thiết để đạt mục tiêu quy định Hiệp định theo pháp luật thể lệ hành Hai nước Điều 2: Những trao đổi thương mại hai nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt nam nước Cộng hoà Irắc theo Hiệp định thực mặt hàng ghi danh mục "A" "B" Danh mục A ghi mặt hàng nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt nam xuất sang nước Cộng hoà Irắc Danh mục B ghi mặt hàng nước Cộng hoà Irăc xuất sang nước Cộng hồ XHCN Việt Nam Giữa hai bên trao đổi mặt hàng không ghi danh mục A B có thoả thuận quan có thẩm quyền hai nước Điều 3: Hai bên ký kết danh cho chế độ tối huệ quốc thủ tục hải quan vè thuế quan thuế khác đánh vào việc xuất nhập khẩu; chế độ không áp dụng trường hợp sau đây: a Những quyền lợi ưu đãi mà hai bên ký kết hiệp định dành cho nước láng giềng để tạo dễ dàng cho mậu dịch biên giới b Những quyền lợi ưu đãi phát sinh từ hiệp định liên hiệp quan thuế khu vực mậu dịch tự mà hai Bên ký kết hiệp định tham gia tham gia; c Những quyền lợi ưu đãi mà phủ nước Cộng hoà Irăc dành cho nước A rập Điều 4: Mọi khoản tốn thơng thường nước CHXHCN Việt Nam nước Cộng hoà Irắc thực ngoại tệ tự chuyển đổi hai bên thoả thuận Điều 5: Hai bên cam kết hàng hoá nhập từ nước sang nước bên không đựơc tái xuất chưa có thoả thuận nước xuất xứ Điều 6: Căn theo luật pháp thể lệ hành hai nước, hai bên cam kết dành cho dễ dàng việc tổ chức tham gia hội chợ thường xuyên lâm thời thiết lập trung tâm giao dịch thương mại bên nước bên Điều 7: Hai bân ký kết Hiệp định cố gắng tới mức tối để mở rộng việc buôn bán hai nước kế hoạch buôn bán Uỷ ban hỗn hợp quy định Điều 12 Hiệp định đề Đề làm cho nhà nhập hai nước làm quen với tình hình thị trường nhau, tổ chức có thẩm quyền hai nước giúp đỡ tạo điều kiện dễ dàng cho việc đưa sản phẩm Irắc vào Việt Nam đưa sản phẩm Việt Nam vào Irắc Điều 8: Trong khuôn khổ luật lệ hành hai nước, tàu buôn bên ký kết với hàng hoá tàu vào hải cảng thương mại nước bên kia, hưởng ưu đãi việc liên quan đến hàng hoá vào cảng, sử dụng phương tiện bốc dỡ hàng cảng, thu phí lệ phí Về vấn đề này, luật lệ hành hai nước phải tuân thủ Các ưu đãi nêu không bao gồm ưu đãi dành cho tàu buôn ven biển tàu nước Ả rập Điều 9: Hai bên cố gắng, thông qua quan tổ chức thẩm quyền mình, phát triển hợp tác kinh tế, khoa học ký thuật hai nước cách áp dụng khn khổ luật pháp Điều 10: Việc hợp tác khoa học kỹ thuật bao gồm hoạt động đây, đồng thời ln ý đến khả mở rộng hình thức khác xét thấy có lợi cho hai bên a) Trao đổi kỹ xảo ký thuật, chuyên gia hai nước lĩnh vực, đặc biệt lĩnh vực nông nghiệp, công nghiệp vận tải b) Đào tạo kỹ thuật cho công dân hai nước lĩnh vực nêu điểm (a) c) Trao đổi tin tức, cơng trình nghiên cứu khoa học, tài liệu kỹ thuật, sách, phim ảnh, luật lệ, thống kê kinh tế khoa học d) Hợp tác tổ chưc khoa học, kỹ thuật, kinh tế cơng nghiệp để tìm giải pháp kỹ thuật phù hợp để tăng suất Tất tin tức, cơng trình nghiên cứu khoa học, tài liệu kỹ thuật hình thức khác cung cấp khuôn khổ Hiệp định không tái xuất sang nước thứ ba khơng có đồng ý trước văn nhà đương cục có thẩm quyền nước cung cấp Điều 11: Sự hợp tác kinh tế, khoa học kỹ thuật hai nước thực thoả thuận riêng ký kêt quan tổ chức uỷ quyền hai nước, hai bên ký kết hiệp định thông qua, phù hợp với nghĩa vụ pháp lý quốc tế bên mặt Điều 12: Với lòng mong muốn thực tốt đẹp hiệp định bảo đảm thực mở rộng nguyên tắc hai bên có lợi, hai bên thoả thuận thành lập Uỷ ban hỗn hợp, Uỷ ban họp Bat-đa Hà Nội cần thiết theo yêu cầu hai bên với muc đích làm dễ dàng cho việc thực hiệp định xem xét tiến việc trao đổi buôn bán hợp tác kinh tế, khoa học kỹ thuất hai nước nêu lên kiến nghị đề nghị cần thiết nhằm phát triển mở rộng trao dổi hợp tác đề xuất giải pháp cho vấn đề nảy sinh từ Điều 13: Bản hiệp định thương mại ký kết phủ nước Cộng hồ xã hội chủ nghĩa Việt Nam phủ nước Cộng hoà Irắc Bat-đa ngày tháng năm 1959 bãi bỏ Điều 14: Hiệp định có hiệu lực kể từ ngày trao đổi cơng hàm xác nhận hai phủ thơng qua theo thủ tục hiến pháp bên Hiệp định có giá trị thời gian năm, sau gia hạn cho thời hạn tương tự, trừ bên thông báo văn ý định kết thúc hiệp định ba tháng trươc hiệp định hết hạn Làm Baghdad ngày 18 tháng năm 1977 thành hai tiếng Anh, hai có giá trị thức

Ngày đăng: 08/04/2022, 13:19

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w