Bàn về sự qui loại từ loại của động từ chỉ tâm lý trong tiêng hán hiên đai

Bàn về sự qui loại từ loại của động từ chỉ tâm lý trong tiêng hán hiên đai

Bàn về sự qui loại từ loại của động từ chỉ tâm lý trong tiêng hán hiên đai

... lương. Điểm yếu của hoạt động này là đôi khi sinh viên không có đủ khả năng để đánh giá các khía cạnh như hoạt động nghiên cứu khoa học của giảng viên, sự phù hợp của tài liệu được ... thưởng, các hoạt động dự giờ và tổ chức hoạt động sinh viên đánh giá đã có những tác động tích cực nhất định tới việc hoàn thiện bản thân giảng viên trong hoạt động giảng dạy, nghiên cứu k...

Ngày tải lên: 21/12/2012, 16:45

5 662 1
LỐI nói UYỂN CHUYỂN của từ NGỮ KIÊNG kỵ TRONG TIẾNG hán HIỆN đại

LỐI nói UYỂN CHUYỂN của từ NGỮ KIÊNG kỵ TRONG TIẾNG hán HIỆN đại

... 化都存在类言禁忌。例如“死”在各类类言中都有大量的委婉类,类比类: 类类:去世、逝世、类世、亡故、永类、永眠、类西…… 越类:tạ thế, qua đời, đi xa, mất, nhắm mắt xuôi tay, về cõi vĩnh hằng….. 英类:pass away, lose one’s life, fall asleep, go to heaven, be called to God,

Ngày tải lên: 07/09/2013, 13:41

73 774 0
Tim hieu ve tu trai nghia trong tieng han hien dai

Tim hieu ve tu trai nghia trong tieng han hien dai

... ----------o0o----------- Luận văn thạc sỹ Tìm hiểu về từ trái nghĩa trong tiếng hán hiện đại Học viên : nguyễn thị minh ngọc Lớp : cao học khóa 11 Chuyên ngành : lý luận ngôn ngữ hán Giáo viên hớng dẫn : Nguyễn

Ngày tải lên: 07/09/2013, 13:51

96 1,8K 4
PHÂN TÍCH lỗi SAI của học SINH VIỆT NAM TRONG QUÁ TRÌNH sử DỤNG câu CHỮ “了” TRONG TIẾNG hán HIỆN đại

PHÂN TÍCH lỗi SAI của học SINH VIỆT NAM TRONG QUÁ TRÌNH sử DỤNG câu CHỮ “了” TRONG TIẾNG hán HIỆN đại

... trưng bên ngoài của lỗi sai. Có thể phân loại lỗi sai theo phạm trù ngữ pháp, như lỗi sai về danh từ, động từ, tính từ. Cũng có thể phân loại lỗi sai dựa vào so sánh ngôn ngữ của người học với ... trạng ngữ nơi chốn đặt sau động từ trong tiếng mẹ đẻ sang tiếng Hán, mà không biết rằng trạng ngữ trong tiếng Hán phải đặt trước động từ. Những lỗi sai do ảnh hưởng c...

Ngày tải lên: 05/02/2014, 22:22

66 2,4K 8
Đề tài NGHIÊN cứu đối CHIẾU GIỚI TỪ“VỚI”TRONG TIẾNG hán HIỆN đại và GIỚI từ“với” TRONG TIẾNG VIỆT

Đề tài NGHIÊN cứu đối CHIẾU GIỚI TỪ“VỚI”TRONG TIẾNG hán HIỆN đại và GIỚI từ“với” TRONG TIẾNG VIỆT

...                       13   陈昌来《介词与介引功能》,安徽教育出版社,2002 年,161 页。   41  看病。(同上) 越译:Châu Phát viên :Em nói với mẹ của em, nói tôi đã mời bác sĩ Khắc của nước Pháp đến rồi, khám bệnh cho bà. 以上这些例子中的“跟”就很明显是“给”的意思。但是在例子 (94)中的“给”不能换成“跟”。 ... Dục, năm 1996. [3] Diệp Quang Ban《Ngữ pháp tiếng Việt》,NXB Giáo Dục, năm 200...

Ngày tải lên: 10/12/2013, 18:19

45 3,3K 25
Động từ trùng điệp trong tiếng hán hiện đại so sánh với tiếng việt nhằm mục đích giảng dạy báo cáo nghiên cứu khoa học giáo viên

Động từ trùng điệp trong tiếng hán hiện đại so sánh với tiếng việt nhằm mục đích giảng dạy báo cáo nghiên cứu khoa học giáo viên

... Động từ độc lập (±) Động từ động tác(+) Động từ cho nhận(-) Động từ mệnh lệng(-) Động từ di chuyển Động từ xu hướng)(±) Động từ trạng thái, tâm lý +) Động từ tồn hiện(-) Động từ Phi ... năng nguyện (trợ động từ) (-) Động từ xu hướng(-) Động từ hình thức(-) Động từ tồn hiện(-) Động từ chỉ mệnh lệng(-) Độ...

Ngày tải lên: 18/12/2013, 13:15

22 3,2K 12
w