Nhóm 3: nào, nhé

Một phần của tài liệu Khảo sát phương thức trực tiếp biểu hiện hành động cầu khiến trong tiếng Việt (liên hệ với tiếng Hán) qua một số tác phẩm văn học (Trang 61)

5. Phương pháp nghiên cứu

3.1.2.3 Nhóm 3: nào, nhé

a. Nào

“Nào” có ý nghĩa cầu khiến là kêu gọi, đề nghị tiếp ngôn thực hiện hành động chủ ngôn nêu ra.

Ví dụ: - Chị Tư, đưa cháu tôi ẵm cho một đoạn nào! [1,4,tr.59]

单四嫂子,我替你抱勃罗(罢)![3,4,tr.40] PA: shàn sì shǎozi, wǒ tì nǐ bào bó luó ba.

- Chúng ta cùng nhau… chúng ta… nào! [1,9,tr.133]

我和你困觉,我和你困觉![3,9,tr.92]

PA: wǒ hé nǐ kùnjiào, wǒ hé nǐ kùnjiào.

“Nào” có thể kết hợp với các động từ cầu khiến mang ý nghĩa cầu khiến khẳng định.

Ví dụ: - Hãy đưa đây cho tôi nào!

D: 请拿过来给我吧!(trong đó, đưa đây là 拿过来, cho tôi là 给我, nào

là 吧)

PA: qǐng ná guòlái gěi wǒ ba.

“Nào” cũng có thể kết hợp với động từ cầu khiến mang ý nghĩa cầu khiến phủ định. Điều này khác với các tiểu từ tình thái cầu khiến trên.

Ví dụ: - Đừng làm thế nào, con yêu của mẹ!

D: 别这样做了,我亲爱的孩子!(trong đó, đừng là 别, làm thế là这样 做, nào là 了, con yêu của mẹ là 我亲爱的孩子)

PA: bié zhèyàng zuò le, wǒ qīnài de háizi.

nào, xem nào… “nào” luôn đứng sau những tiểu từ ấy. Ví dụ: - Để tao khảo xem nào! [1,2,tr.37]

我便考你一考(罢)![3,2,tr.22]

PA: wǒ biàn kǎo nǐ yī kǎo ba.

- Hãy nói đi nào: người đánh con vật. [1,9,tr.117]

自己说(罢):人打畜生![3,9,tr.82]

PA: zì jǐ shuō ba, rén dǎ chùshēng.

“Nào” cũng có thể đứng ở đầu câu và có dấu phẩy cách biệt với mệnh đề, để kêu gọi, nhắc nhờ tiếp ngôn chú ý phát ngôn sau.

Ví dụ: - Nào, vú cứ ra ngoài này, chuyện gì mà lẩn vào trong buồng, định…[1,9,tr.134]

你到外面来(罢),不要躲在自己房里想![3,9,tr.93]

PA: nǐ dào wàimiàn lái ba, búyào duǒ zài zìjǐ fáng lǐ xiǎng.

“Nào” còn tham gia vào tổ hợp ba tiểu từ như đi đã nào, đi xem nào… Ví dụ: - Con vừa về, rửa mặt đi đã nào!

D: 你刚回来,先去洗脸罢!(trong đó, con là 你, vừa về là 刚回来, rửa mặt là洗脸, đi đã nào là 罢)

PA: nǐ gāng húilái, xiān qù xǐxǐliǎn ba.

b. Nhé

“Nhé” cũng có ý nghĩa cầu khiến là chủ ngôn muốn tiếp ngôn thực hiện điều mình muốn, nhưng khi chủ ngôn sử dụng từ “nhé” là thể hiện quan hệ thân mật, gần gũi với tiếp ngôn chứ không như tiểu từ “đi” thể hiện sự ra lệnh, sai khiến.

Ví dụ: - Nhớ lấy nhé! [1,9,tr.141]

记着(罢)![3,9,tr.97]

- Đến quấy rầy anh, anh tha lỗi cho nhé! [1,6,tr.77]

请你恕我打扰![3,6,tr.53] PA: qǐng nǐ shù wǒ dǎrǎo.

- Thế thì tôi nói anh nghe nhé! [1,8,tr.98]

那么,我对你说(罢)![3,8,tr.70]

PA: name, wǒ dùi nǐ shuō ba.

“Nhé” được dùng để kết hợp với các vị từ cầu khiến mang ý nghĩa khẳng định như hãy, phải, nên

Ví dụ: - Cứ đưa đến đây nhé! [1,9,tr.150]

明天拿来就是(了)![3,9,tr.103] PA: míngtiān ná lái jìushì le.

- Cậu đừng chê con bé bẩn thỉu, cậu cứ đi mua cho nó hai miếng xà phòng rồi tắm rửa kỳ cọ cho nó thật sạch sẽ, thế là mê đấy nhé! [1,18,tr.294]

你不要看得这货色脏,你只要去买两块肥皂来,咯支咯支遍身一 洗,好得很哩![4,4,tr.49]

PA: nǐ búyào kàn de zhè huòsè zāng, nǐ zhǐyào qù mǎi liǎng kuài féizào lái, gēzhī gēzhī biàn shēn yī xǐ, hǎo de hěn li.

“Nhé” cũng có nhiều trương hợp là được kết hợp với các vị từ cầu khiến mang ý nghĩa phủ định như đừng, chớ, cấm

Ví dụ: - Không được cắn nó đâu nhé! [1,12,tr.201]

不准你咬他(啊)![3,12,tr.139]

PA: bùzhǔn nǐ yǎo tā a.

“Nhé” có khả năng kết hợp với các tiểu từ tình thái cầu khiến khác tạo thành tổ hợp hai tiểu từ cầu khiến: đi nhé, đã nhé, xem nhé, thôi nhé… và luôn luôn có vị trí đứng sau.

爹爹做“猫洗脸”给你看(罢)![4,3,tr.41]

PA: diēdiē zuò “māo xǐliǎn” gěi nǐ kàn. - Lần này cho tôi chịu đã nhé! [1,19,tr.308]

这回就记了我的帐(罢)![4,5,tr.59] PA: zhèhúi jìu jì le wǒ de zhàng (ba).

“Nhé” còn tham gia tổ hợp ba tiểu từ cầu khiến: đi thôi nhé, đi đã nhé, xem đã nhé… cũng luôn luôn có vị trí đứng sau.

Ví dụ: - Chúng ta đi đi thôi nhé!

D: 我们走吧!(trong đó, chúng ta là 我们, đi là 走, đi thôi nhé là phương tiện diễn đạt ý nghĩa cầu khiến cũng như 吧 trong tiếng Hán)

PA: wǒmén zǒu ba.

3.1.2.4 Tiểu từ ngữ khí cuối câu cầu khiến tiếng Hán

Trong tiếng Việt có 7 tiểu từ tình thái cuối câu cầu khiến, chúng có ý nghĩa và chức năng khác nhau ở trong câu, làm phong phú cho sắc thái câu cầu khiến; trong tiếng Hán cũng có tiểu từ diễn đạt ý nghĩa cầu khiến ở cuối câu cầu khiến, nhưng chúng không phải chỉ dành riêng cho câu cầu khiến mà còn được sử dụng trong nhiều loại hình câu khác. Các nhà Hán ngữ cho chúng vào phạm vi ngữ khí từ, cho chúng là trợ từ ngữ khí, ở đây chúng tôi gọi chúng là tiểu từ ngữ khí, chủ yếu gồm có “吧(ba),啊(a),了(le)” ba từ.

Ví dụ: -说吧!

PA: shuō ba.

D: Nói đi! (trong đó, nói là说, đi là吧)

-说啊!

PA: shuō a.

D: Nói xem!(trong đó, xem là 啊)

PA: shuō le/la.

D: Nói nào!(trong đó, nào là了/啦)

Vì tiểu từ ngữ khí không nhiều, chỉ có 3 từ, nên chúng có khả năng kết hợp nhiều hơn, ranh giới về ý nghĩa và chức năng của chúng cũng không được phân biệt rõ rằng bằng tiểu từ tình thái tiếng Việt, nhiều khi chúng có thể thay thế cho nhau trong một câu cụ thể. Nhưng tiểu từ ngữ khí cuối câu cầu khiến tiếng Hán có một điều rất khác với khả năng kết hợp của các tiểu từ tình thái cuối câu cầu khiến tiếng Việt, đó là tiểu từ ngữ khí cuối câu cầu khiến tiếng Hán không thể đi cùng với nhau tạo thành tổ hợp hai hoặc ba tiểu từ được.

Ở đây, chúng tôi có rút ra được các ý nghĩa cầu khiến tương đương giữa tiểu từ ngữ khí tiếng Hán và tiểu từ tình thái cầu khiến tiếng Việt. Vì chúng không thể có ý nghĩa cầu khiến tương đương tuyệt đối, nên chúng tôi chỉ dựa trên các ngữ liệu mà chúng tôi có, để khảo sát sự tương đương giữa ý nghĩa cầu khiến chính của chúng.

吧(罢)ba Đi; với 啊a Xem

了le,啦la Thôi; đã; nào; nhé

Bảng này chỉ để tham khảo, chứ các tiểu từ trong từng câu có ý nghĩa cụ thể ra sao và tương đương với tiểu từ nào trong tiếng khác thì còn phải xem xét theo từng ngữ cảnh cụ thể.

3.2 Phương tiện bán nguyên cấp

Khái niệm phương tiện bán nguyên cấp biểu hiện hành động cầu khiến trực tiếp là khái niệm giống như khái niệm phương tiện bán tường minh biểu hiện hành động cầu khiến trực tiếp, do vậy, chúng tôi có thể từ khái niệm

phương tiện bán tường minh suy ra khái niệm phương tiện bán nguyên cấp là những thực từ biểu hiện ý nghĩa cầu khiến hoạt động trong mô hình cấu trúc câu cầu khiến nguyên cấp K2=D2-Vtck-V(p), được gọi là phương tiện bán nguyên cấp biểu hiện hành động cầu khiến.

3.2.1 Nhóm động từ tình thái cầu khiến: nên, cần, phải

Trong câu trần thuật và câu nghi vấn, nên, cần, phải là những động từ tình thái biểu thị sắc thái nghĩa chủ quan của người nói đánh giá hành động, trạng thái trong câu. Nhưng khi chúng hoạt động trong câu cầu khiến, tức là hoạt động trong mô hình K2 thì chúng là động từ tình thái biểu thị ý nghĩa cầu khiến, gọi tắt là động từ cầu khiến. Nhóm động từ cầu khiến này là một nhóm đặc biệt, vì chúng có dấu vết thực từ, nhưng dấu vết đó rất yếu và chúng hoạt động trong câu cầu khiến mô hình K2 như các từ phương tiện nguyên cấp “hãy, đừng/chớ”. Về ý nghĩa cầu khiến của chúng, chúng đều chỉ mang ý nghĩa khiến chứ không mang ý nghĩa cầu.

a. Nên (应该yīng gāi、该gāi

“Nên” có nghĩa là chủ ngôn muốn tiếp ngôn làm điều mình nêu ra và điều đó là có lợi. “Nên” thuộc phạm vi khuyên, khuyên cũng có thể chia thành mấy loại: khuyên bảo, khuyên dạy, khuyên nhủ, khuyên ngăn, khuyên can… trong đó, khuyên bảo, khuyên dạy, khuyên nhủ là khuyên nên làm điều tốt, khuyên ngăn, khuyên can là khuyên không nên làm điều không tốt, ý đồ của các từ khuyên phái sinh ra đều là mong muốn tiếp ngôn có thể trở nên tốt hơn, nhung hình thức khuyên lại đối lập nhau, một bên là khẳng định, một bên là phủ định. Trong đó, “nên” thuộc loại khuyên khẳng định. Chủ ngôn sử dụng từ “nên” mang tính khuynh hướng, chủ ngôn chỉ nêu ra và mong muốn tiếp ngôn có thể làm theo ý kiến của mình, nhưng tiếp ngôn không bắt buộc phải làm theo. Vị thế giao tiếp của chủ ngôn đối với tiếp ngôn là cao hơn hoặc ngang bằng. “Nên” có hình thức phủ định diễn đạt ý nghĩa đối lập “không nên”, hai từ

này chỉ khác nhau về mặt ý nghĩa, về mặt ngữ pháp thì giống nhau.

Về sự hoạt động trong câu cầu khiến của từ “nên”, thường có các trường hợp sau:

+ Đề ngữ của câu chứa nên ở ngôi thứ hai (số ít hoặc số nhiều), ngôi gộp. Tức là mô hình câu cầu khiến K2

Ví dụ: - Các người nên biết rằng tương lai, người ta không dung thứ những kẻ ăn thịt người đâu!... [1,1,tr.30]

要(该)晓得将来容不得吃人的人,活在世上。[3,1,tr.17](trong đó,

nên là要/该, biết rằng là 晓得, tương lai là 将来, không dung là 容不得, kẻ ăn thịt người 吃人的人)

PA: yào (gāi) xiǎo de jiānglái róng bù de chī rén dè rén, húo zài shìshàng. - Ông nên về nhà đi ông ạ!

D: 您该回家了!(trong đó, ông là您, nên là 该, về nhà đi là 回家)

PA: nín gāi húijiā le.

Hai ví dụ trên đều thỏa mãn mô hình cấu trúc câu cầu khiến K2, dù trong câu ví dụ thứ nhất D2 vắng mặt.

+ Câu chứa nên không chứa những từ: đáng ra, đáng lẽ, vì câu chứa những từ này là câu trần thuật về sự tình đã xảy ra, trái với tính thời gian của câu cầu khiến là thời điểm hiện tại, do vậy đó là câu trần thuật chứ không phải câu cầu khiến nữa.

Ví dụ: - Đáng ra con nên hỏi mẹ trước.

D: 你本应该先问妈妈!(trong đó, con là 你, đáng ra nên là 本应该, hỏi mẹ trước là 先问妈妈)

PA: nǐ běn yīnggāi xiān wèn māmā.

+ “Nên” có thể hoạt động trong mô hình câu cầu khiến với dạng đầy đủ và dạng rút gọn. Nhưng dạng rút gọn là phải nhằm trong ngữ cảnh cho phép,

tức là ở câu trước đã nói đến đề ngữ.

Ví dụ: Mình cũng chẳng sợ. Tuy không hề ăn thịt người, nhưng mình con can đảm hơn họ nhiều. Cứ đưa tay ra, xem lão ta giờ trò gì. Lão ta ngồi xuống nhắm mắt, sờ sờ mó mó một lúc, lại ngồi thừ ra một lúc, rồi giương tròn đôi mắt quỷ sứ, nói:

- Không nên nghĩ vơ vẩn. [1,1,tr.22] D: 你不要(不该)乱想![3,1,tr.11] PA: nǐ bùyào (bùgāi) luàn xiǎng.

Trong ví dụ trên, tiếp ngôn 你 vắng mặt, nhưng chúng tôi có thể dựa trên ngữ cảnh trước câu nói, chúng tôi có thể biết được tiếp ngôn của câu nói này là mình, nếu như muốn tìm hiểu thêm mình trong tiểu thuyết này là chỉ người nào thì chúng tôi đọc qua nguyên văn bản có thể biết được mình là chỉ “ông anh nhà nọ” được dấu tên trong tiểu tuyết này. Không nên nghĩ vơ vẩn có thể nói là 不要/不该乱想.

+ “Không nên” - dạng đối lập với “nên” khi hoạt động trong mô hình câu cầu khiến:

Ví dụ: - Ông Viên, ông không nên nghĩ xa như thế. [1,18,tr.300]

阿园先生,你不该想这么远![4,4,tr.53]

PA: ā yuán xiānshēng, nǐ bùgāi xiǎng zhème yuǎn. - Anh không nên xem thường. [1,19,tr.304]

你不要看的微细。[4,5,tr.56]

PA: nǐ bùyào kàn de xìwēi.

“Nên” với tư cách là phương tiện cầu khiến bán nguyên cấp, nó khác với các động từ ngôn hành cầu khiến ở chỗ nó có dạng phủ định mà động từ ngôn hành cầu khiến không hề có; nó khác với phương tiện cầu khiến nguyên cấp có vị trí trong cấu trúc mô hình câu cầu khiến tương đương - từ hãy cũng ở

chỗ này. “Nên” có vị trí ngữ pháp giống như hãy, thì “khôngn nên” có vị trí ngữ pháp giống như đừng, chớ. Về mặt ý nghĩa cầu khiến, “nên” và hãy là khuyên khẳng định, “không nên” và đừng, chớ thì là khuyên phủ định. Các câu ví dụ trên cũng cho thấy, nên có thể tương đương với 要/该 trong tiếng

Han, không nên thì có thể tương đương với 不要/不该.

b. Cần (需,须

“Cần” có nghĩa là khuyên người khác nên làm điều gì, và điều đó được chủ ngôn cho là cần thiết và có ích. “Cần” có ý nghĩa cầu khiến mạnh hơn “nên”, chủ ngôn sử dụng từ này là khuyên tiếp ngôn tốt nhất là làm theo ý kiến chủ ngôn, chắc rằng tiếp ngôn không có sự lựa chọn nào khác tốt hơn thực hiện điều chủ ngôn nêu ra. “Cần” cũng thuộc phạm trù ngữ nghĩa khuyên, cụ thể hơn là khuyên khẳng định, nó cũng có dạng đối lập về ý nghĩa, đó là “không cần” diễn đạt ý nghĩa khuyên phủ định.

“Cần” hoạt động trong mô hình câu cầu khiến chủ yếu có mấy kiểu sau: + Hoạt động trong mô hình câu cầu khiến K2, cũng như nên.

Ví dụ: - Em cần đi thăm nhà bác trước. D: 你应该(须)先去拜访伯伯。

PA: nǐ yīnggāi (xū) xiān qù bàifǎng bóbo.

Trong đó, em là 你, cần là 应该(须), trước là 先, đi thăm nhà bác

去拜访伯伯. Hai câu trên đều thỏa mãn mô hình cấu trúc câu cầu khiến K2. + “Cần” khác với cách dùng “nên” ở chỗ: tuy “cần” cũng thuộc phạm trù ý nghĩa khuyên nhưng không giống như nên có thể đi cùng với động từ

khuyên trong câu ngôn hành cầu khiến để tạo thành cặp. Ví dụ: - Em cần đi học đầy đủ.

D: 你应该(须)按时上学。(trong đó, em là 你, cần là 应该(须), đi học đầy đủ là 按时上学)

PA: nǐ yīnggāi (xū) ànshí shàngxué.

- Chị khuyên em cần đi học đầy đủ. (không có cách nói này) - Chị khuyên em nên đi học đầy đủ.

D: 我劝你应该(须)按时上学。(trong đó, chị là 我, khuyên là劝, em

là 你, nên/cần là 应该(须), đi học đầy đủ là 按时上学)

PA: wǒ quàn nǐ yīnggāi (xū) ànshí shàngxué.

+ “Cần” có thể hoạt động trong mô hình cấu trúc câu giống như câu ngôn hành cầu khiến chứa các động từ cầu khiến, lúc đó, “cần” có ý nghĩa cầu khiến yêu cầu.

Ví dụ: - Mẹ cần con đi mua cho gói muối.

D: 我需要(需)你去帮我买包盐。(trong đó, mẹ là 我, cần là 需要 (需), con là 你, đi mua cho gói muối là 去帮我买包盐)

PA: wǒ xūyào (xū) nǐ qù bāng wǒ mǎi bāo yán.

+ “Cần” cũng có thể hoạt động trong cả dạng đầy đủ lẫn dạng rút gọn của mô hình câu cầu khiến.

Ví dụ: - Cần đi ngay.

D: 应该(须)马上去。

PA: yīnggāi (xū) mǎshàng qù.

Trong đó, cần là 应该(须), đi ngay là 马上去. Câu ví dụ này vắng mặt tiếp ngôn D2.

+ “Không cần” - dạng đối lập với “cần” khi hoạt động trong mô hình câu cầu khiến:

Ví dụ: - Không cần các anh thổi tắt. [1,19,tr.310]

D: 不用(无需)你们吹熄。(trong đó, không cần là 不用(无需),

các anh là 你们, thổi tắt là 吹熄)

c. Phải (要)

“Phải” có nghĩa là khuyên người khác nên nhất định làm điều gì đó, điều đó mà chủ ngôn cho là rất cần thiết, không thể làm thiếu cũng không thể làm khác được, tiếp ngôn không có sự lựa chọn nào khác, chỉ có cách duy nhất là thực hiện điều chủ ngôn nêu ra. “Phải” có tính khiến mạnh nhất trong nhóm này. Vị thế giao tiếp của chủ ngôn thường cao hơn hoặc ngang bằng với tiếp ngôn. “Phải” là khuyên khẳng định, nó cũng có dạng khuyên phủ định là “không phải”.

“Phải” hoạt động trong mô hình câu cầu khiến có mấy kiểu sau: + Hoạt động trong mô hình K2, mô hình đầy đủ và mô hình rút gọn. Ví dụ: - Anh phải liệu ngay từ bây giờ.(dạng đầy đủ)

D: 你要马上处理。(trong đó, anh là 你, phải là 要, liệu là处理, ngay từ bây giờ là马上)

PA: nǐ yào mǎshàng chǔlǐ.

- Phải giết một thằng cho trăm nghìn thằng khác sợ chứ! [1,9,tr.173](dạng rút gọn)

(要)惩一儆百![3,9,tr.119]

PA: (yào) chěng yī jǐng bǎi.

- Phải chờ đến mồng tám. [1,10,tr.188] (dạng rút gọn)

得(要)等到初八。[3,10,tr.128]

PA: de (yào) děng dào chū ba.

+ “Phải” cũng như nên, có thể đi kèm với khuyên. Ví dụ: - Mẹ khuyên con phải chăm sóc mình tốt hơn.

D: 我劝你该(要)更好的照顾自己。(trong đó, mẹ là 我, khuyên là劝,

con là 你, phải là 该(要), chăm sóc mình tốt hơn là 更好的照顾自己) PA: wǒ quàn nǐ gāi (yào) gènghǎo de zhàogù zìjǐ.

+ Trong nhóm này, nên, cần, phải ba từ chỉ có cầnphải có thể kết hợp

Một phần của tài liệu Khảo sát phương thức trực tiếp biểu hiện hành động cầu khiến trong tiếng Việt (liên hệ với tiếng Hán) qua một số tác phẩm văn học (Trang 61)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(131 trang)