Hoàn thiện quy định về các quy tắc "giải thích hợp đồng khi có tranh chấp"

Một phần của tài liệu (Luận văn thạc sĩ) Hiệu lực của việc chuyển quyền sử dụng đất (Trang 88 - 92)

có tranh chấp"

Qua vụ án số 3 cho thấy: Vợ chồng ông Thuận thuộc diện bị Nhà

nước trưng dụng đất, được đền bù đất tái định cư. Từ khi chưa nhận được đất đền bù thì vợ chồng ơng Thuận đã ký hợp đồng chuyển nhượng quyền sử dụng đất tái định cư cho vợ chồng ông Thái, điều khoản của hợp đồng ghi rõ:

" Vợ chồng ông Thuận đồng ý chuyển nhượng cho vợ chồng ông Thái quyền

được hưởng đất đền bù tái định cư của Nhà nước". Tranh chấp xảy ra khi sau

đó vợ chồng ơng Thuận được Nhà nước đền bù 2 lô đất, nhưng vợ chồng ông Thuận lại cho rằng chỉ chuyển nhượng cho vợ chồng ông Thái 1 lô đất, cịn lơ đất kia là Nhà nước phân thêm cho hộ gia đình ơng, cịn vợ chồng ơng Thái lại địi được hưởng cả hai lô đất. Như vậy, tranh chấp trong vụ án trên liên quan đến việc giải thích hợp đồng. Nếu áp dụng quy tắc giải thích hợp đồng

mà pháp luật Việt Nam quy định tại Điều 409 Bộ luật Dân sự năm 2005: 1.

Khi hợp đồng có điều khoản khơng rõ ràng thì khơng chỉ dựa vào ngơn từ của hợp đồng mà còn phải căn cứ vào ý chí chung của các bên để giải thích điều

khoản đó; 2. Khi một điều khoản của hợp đồng có thể được hiểu theo nhiều

nghĩa thì phải chọn nghĩa nào làm cho điều khoản đó khi thực hiện có lợi nhất cho các bên; 3. Khi một hợp đồng có ngơn từ có thể hiểu theo nhiều nghĩa khác nhau thì phải giải thích theo nghĩa phù hợp nhất với tính chất của hợp đồng; 4. Khi một hợp đồng có điều khoản hoặc ngơn từ khó hiểu thì phải được giải thích theo tập quán tại địa điểm giao kết hợp đồng; 5. Khi một hợp đồng thiếu một số điều khoản thì có thể bổ sung theo tập quán đối với loại hợp đồng đó tại địa điểm giao kết hợp đồng; 6. Các điều khoản trong hợp đồng phải được giải thích trong mối liên hệ với nhau, sao cho ý nghĩa của các điều khoản đó phù hợp với toàn bộ nội dung của hợp đồng; 7. Trong trường hợp có sự mâu thuẫn giữa ý chí chung của các bên với ngơn từ sử dụng trong hợp đồng thì ý chí chung của các bên được dùng để giải thích hợp đồng; 8. Trong trường hợp bên mạnh thế đưa vào hợp đồng nội dung bất lợi cho bên yếu thế thì khi giải thích hợp đồng phải theo hướng có lợi cho bên yếu thế thì

khơng thể tìm được quy tắc phù hợp để giải thích thỏa đáng cho tranh chấp

trên.

Nghiên cứu Bộ luật Dân sự Pháp có thể thấy Điều 1157 quy định một nguyên tắc cho phép Thẩm phán áp dụng khi giải thích hợp đồng đó là:"Khi

phải chọn nghĩa nào làm cho điều khoản đó có hiệu lực và loại trừ nghĩa làm cho điều khoản đó mất hiệu lực", theo chúng tôi nếu Bộ luật Dân sự Việt Nam

có quy định quy tắc này là một trong những quy tắc dùng để giải thích hợp đồng dân sự thì vụ án trên đã có cách giải quyết phù hợp, đó là giải thích điều

khoản "Vợ chồng ông Thuận đồng ý chuyển nhượng cho vợ chồng ông Thái

quyền được hưởng đất đền bù tái định cư của Nhà nước" là việc vợ chồng

ông Thuận đã chuyển nhượng cho vợ chồng ông Thái cả hai lô đất.

Qua vụ án số 4 cho thấy: Cụ Chừng (76 tuổi) sống với con nuôi là ông

Tư, các con cụ Chừng khơng ai quan tâm và có trách nhiệm ni dưỡng cụ. Do túng thiếu nên năm 1996, cụ Chừng đã bán toàn bộ đất cụ đang ở cho ông Thiện (hợp đồng mua bán cụ Chừng điểm chỉ vì cụ khơng biết chữ và có ơng Tư làm chứng), tiền bán đất cho ông Thiện cụ Chừng đã mua một mảnh đất khác nhỏ hơn, xây dựng nhà kiên cố và dùng để chi tiêu, ông Thiện sau khi

mua đất của cụ Chừng cũng đã vào sử dụng. Các con của cụ Chừng biết

nhưng không ai phản đối, mãi đến năm 2000 (tức là 4 năm sau) cụ Chừng và các con mới cho rằng cụ Chừng khi bán đất vì tuổi cao, khơng nhận thức làm chủ được hành vi của mình, nên khởi kiện u cầu Tịa án tun bố hợp đồng

vơ hiệu. Phán quyết của Tịa án xác định hợp đồng vơ hiệu vì cụ Chừng khi

xác lập hợp đồng không nhận thức và làm chủ được hành vi của mình theo chúng tơi là không đủ sức thuyết phục, không phù hợp với thực tế khách quan vì trong suốt một thời gian dài cả cụ Chừng và các con cụ khơng có ai khiếu nại.

Trong Bộ luật Dân sự Pháp có quy định cho phép Thẩm phán có quyền áp dụng ngun tắc cơng bằng, ví dụ như quy định tại Điều 1135: "Các

bên giao kết không chỉ phải thực hiện những nghĩa vụ được nêu trong hợp đồng, mà còn phải thực hiện cả những nghĩa vụ theo yêu cầu của nguyên tắc

công bằng, theo tập quán hay theo quy định của pháp luật", nếu áp dụng

phán) thì ai cũng sẽ tuyên bố công nhận hợp đồng chuyển nhượng quyền sử dụng đất giữa cụ Chừng và ông Thiện.

Kiến nghị hoàn thiện: Qua vụ án số 3, số 4 nêu trên, chúng tôi cho rằng pháp luật Việt Nam nên đưa thêm hai quy tắc giải thích hợp đồng mà Bộ luật Dân sự Pháp đã quy định (Điều 1157: "Khi một điều khoản của hợp đồng

có thể được hiểu theo hai nghĩa khác nhau, thì phải chọn nghĩa nào làm cho điều khoản đó có hiệu lực và loại trừ nghĩa làm cho điều khoản đó mất hiệu lực"; Điều 1135: "Các bên giao kết không chỉ phải thực hiện những nghĩa vụ được nêu trong hợp đồng, mà còn phải thực hiện cả những nghĩa vụ theo yêu cầu của nguyên tắc công bằng, theo tập quán hay theo quy định của Pháp

luật") vào Bộ luật Dân sự Việt Nam. Cụ thể theo chúng tôi cần sửa đổi, bổ

sung Điều 409 Bộ luật Dân sự năm 2005 như sau:

Cũ: 1. Khi hợp đồng có điều giải khơng rõ ràng thì khơng chỉ dựa vào

ngơn từ của hợp đồng mà cịn phải căn cứ vào ý chí chung của các bên để

giải thích điều khoản đó; 2. Khi một điều khoản của hợp đồng có thể được

hiểu theo nhiều nghĩa thì phải chọn nghĩa nào làm cho điều khoản đó khi thực hiện có lợi nhất cho các bên; 3. Khi một hợp đồng có ngơn từ có thể hiểu theo nhiều nghĩa khác nhau thì phải giải thích theo nghĩa phù hợp nhất với tính chất của hợp đồng; 4. Khi một hợp đồng có điều khoản hoặc ngơn từ khó hiểu thì phải được giải thích theo tập qn tại địa điểm giao kết hợp đồng; 5. Khi một hợp đồng thiếu một số điều khoản thì có thể bổ sung theo tập quán đối với loại hợp đồng đó tại địa điểm giao kết hợp đồng; 6. Các điều khoản trong hợp đồng phải được giải thích trong mối liên hệ với nhau, sao cho ý nghĩa của các điều khoản đó phù hợp với tồn bộ nội dung của hợp đồng; 7. Trong trường hợp có sự mâu thuẫn giữa ý chí chung của các bên với ngôn từ sử dụng trong hợp đồng thì ý chí chung của các bên được dùng để giải thích hợp đồng; 8. Trong trường hợp bên mạnh thế đưa vào hợp đồng nội dung bất lợi cho bên yếu thế thì khi giải thích hợp đồng phải theo hướng có lợi cho bên yếu thế.

Cần sửa thành:

1. Khi hợp đồng có điều thích khơng rõ ràng thì khơng chỉ dựa vào

ngơn từ của hợp đồng mà cịn phải căn cứ vào ý chí chung của các bên để

giải thích điều khoản đó; 2. Khi một điều khoản của hợp đồng có thể được

hiểu theo nhiều nghĩa thì phải chọn nghĩa nào làm cho điều khoản đó khi thực hiện có lợi nhất cho các bên; 3. Khi một hợp đồng có ngơn từ có thể hiểu theo nhiều nghĩa khác nhau thì phải giải thích theo nghĩa phù hợp nhất với tính chất của hợp đồng; 4. Khi một hợp đồng có điều khoản hoặc ngơn từ khó hiểu thì phải được giải thích theo tập qn tại địa điểm giao kết hợp đồng; 5. Khi một hợp đồng thiếu một số điều khoản thì có thể bổ sung theo tập quán đối với loại hợp đồng đó tại địa điểm giao kết hợp đồng; 6. Các điều khoản trong hợp đồng phải được giải thích trong mối liên hệ với nhau, sao cho ý nghĩa của các điều khoản đó phù hợp với tồn bộ nội dung của hợp đồng; 7. Trong trường hợp có sự mâu thuẫn giữa ý chí chung của các bên với ngôn từ sử dụng trong hợp đồng thì ý chí chung của các bên được dùng để giải thích hợp đồng; 8. Trong trường hợp bên mạnh thế đưa vào hợp đồng nội dung bất lợi cho bên yếu thế thì khi giải thích hợp đồng phải theo hướng có lợi cho bên

yếu thế; 9. Khi một điều khoản của hợp đồng có thể được hiểu theo hai

nghĩa khác nhau, thì phải chọn nghĩa nào làm cho điều khoản đó có hiệu lực và loại trừ nghĩa làm cho điều khoản đó mất hiệu lực; 10. Các bên giao kết không chỉ phải thực hiện những nghĩa vụ được nêu trong hợp đồng, mà còn phải thực hiện cả những nghĩa vụ theo yêu cầu của nguyên tắc công bằng, theo tập quán hay theo quy định của pháp luật; do đó có thể áp dụng nguyên tắc này khi giải thích hợp đồng.

Một phần của tài liệu (Luận văn thạc sĩ) Hiệu lực của việc chuyển quyền sử dụng đất (Trang 88 - 92)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(99 trang)