Nghệ thuật sử dụng biện pháp tu từ

Một phần của tài liệu những khúc hát lễ hội nàng hai của người tày ở thạch an - cao bằng (Trang 84 - 99)

7. Bố cục luận văn

3.1.1. Nghệ thuật sử dụng biện pháp tu từ

Trong lễ hội Nàng Hai, Lượn Hai là phương tiện giao tiếp đặc biệt của người dân Tày với một đối tượng mang ý nghĩa tâm linh rất lớn đó là Nàng Hai. Cũng giống như làn điệu dân ca khác của dân tộc Tày như Lượn Cọi, lượn Slương hay như điệu Sli của dân tộc Nùng, Lượn Hai hấp dẫn người nghe không chỉ bởi âm thanh trầm bổng, nhiều luyến láy của nó mà còn bởi nét nghệ thuật độc đáo trong ngôn ngữ lời thơ Lượn. Sự kết hợp nhuần nhị giữa ngôn ngữ, nhịp điệu của lời thơ và âm thanh của giọng hát đã thể hiện được sức mạnh tổng hợp của lời nói.

Để sáng tạo được những vần thơ Lượn Hai giàu giá trị như vậy, trong quá trình sáng tác, tác giả dân gian đã biết cách vận dụng rất khéo léo những biện pháp tu từ. “Biện pháp tu từ là những các phối hợp sử dụng các phương tiện ngôn ngữ trong hoạt động lời nói để tạo ra hiệu quả tu từ (tức là tác dụng gợi hình gợi cảm, nhấn mạnh, làm nổi bật...) do sự tác động qua lại của các yếu tố tố trong một ngữ cảnh rộng” [24, Tr. 61]. Qua việc khảo sát ngôn ngữ lời thơ Lượn Hai đã sưu tầm được ở Thạch An - Cao Bằng, người nghiên cứu nhận thấy rõ việc sử dụng biện pháp tu từ có tần số khá lớn và đem lại hiệu quả thẩm mĩ nghệ thuật cao cho ngôn ngữ Lượn Hai.

Một số biện pháp nghệ thuật tu từ được sử dụng nhiều như: so sánh tu từ, nhân hóa, điệp ngữ.

3.1.1.1. Biện pháp nghệ thuật so sánh

So sánh (tỷ dụ) là phương thức biểu đạt bằng ngôn từ một cách hình tượng dựa trên cơ sở đối chiếu hai hiện tượng có những dấu hiệu tương đồng nhằm làm nổi bật đặc điểm, thuộc tính của hiện tượng này qua đặc điểm, thuộc tính của hiện tượng kia’’ [21, Tr. 154].

Trong các sáng tác văn học dân gian, ta thường thấy xuất hiện những so sánh rất cụ thể làm cho những cái trừu tượng được cụ thể hóa. Trong ngôn ngữ,

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu - Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn 85 so sánh có vai trò như một phương tiện tạo hình, một phương tiện biểu hiện góp phần hình ảnh hóa, cụ thể hóa và linh hoạt hóa đối tượng được đề cập tới. Lối diễn đạt này khiến cho ngôn ngữ giao tiếp cũng như ngôn ngữ thơ trở nên cô đọng, hình ảnh và sinh động hơn. Vi Hồng đã nhận xét: “Sli, lượn có một đặc trưng cơ bản về mặt diễn đạt: so sánh ví von và nhân cách hóa... Thủ pháp nghệ thuật phổ biến này làm cho sli, lượn rất dồi dào hình tượng và sinh động, rực rỡ về sắc màu. Sức sống của hình tượng tràn lan và trẻ trung” [20, Tr. 250].

Trong lời thơ Lượn Hai, so sánh là một thủ pháp nghệ thuật quan trọng tạo nên những ấn tượng thẩm mĩ rất riêng. Cách thức so sánh được biểu hiện trong loại hình dân ca đó cũng rất phong phú. Có lúc tác giả dân gian lấy cái hữu hình này để so sánh với cái hữu hình kia, có lúc lại lấy cái hữu hình để cụ thể hóa cái vô hình, song có khi họ lại so sánh một cái hữu hình bằng một cái vô hình.

Các hình ảnh so sánh trong Lượn Hai là những gì gần gũi thân quen trong cuộc sống thường ngày của nhân dân. Để nói về hạt mưa tháng tư, người dân Tày đã hồn nhiên và ngây thơ biến những hạt mưa ấy thành tất cả các thứ quả trong vườn mình:

Muối nặm cải tlồng mác khưa Muối nặm cải tlồng mác pàng

Dịch:

Hạt mưa to bằng quả cà Hạt mưa to bằng quả bưởi

Hồn nhiên thật đấy nhưng ai cũng hiểu rằng đằng sau lối nói ấy ẩn chứa biết bao điều. Với việc cấy lúa bắt đầu từ tháng tư nên trong ngày hội cầu mùa, người Tày ước ao vào thời điểm ấy sẽ có cơm mưa thật to để những đám ruộng trên cao có thể đủ nước cấy. Nói lên một cơm mưa lớn như vậy, không gì cụ thể hóa bằng hình ảnh “quả cà”, “quả bưởi”.

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu - Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn 86 Người Tày hay có lối nói ví von, dường như cách nói này đã trở thành một đặc điểm khá nổi bật trong lời ăn tiếng nói của họ. Để nói lên sức mạnh của những trai tráng chèo thuyền trên sông Ngân Hán, tác giả dân gian đã thể hiện thông qua hình ảnh rất ấn tượng:

Sluông pây tlồng ngưởc nòi búng nặm Sluông pây tlồng luồng rẩp moóc đáo.

Dịch:

Anh đi như thuồng luồng gặp nước Anh đi như rồng gặp mây hồng.

Thuồng luồng và rồng là hai con vật không có thực mà chỉ tồn tại trong trí tưởng tượng của con người. Trong quan niệm của người Tày cổ, thuồng luồng và rồng sống ở hai cõi khác nhau: thuồng luồng ngự trị ở cõi âm - nơi sông suối và các vực nước xoáy, rồng bay lượn trên chín tầng mây. Hai con vật trong tưởng tượng ấy đều linh thiêng và có sức mạnh phi thường. Cách nói ví von này có tác dụng khẳng định và ngợi ca sức khỏe, lòng dũng cảm và sự oai hùng của những sluông vượt biển.

Nội dung của các bài Lượn Hai không chỉ là lời cầu mùa mà còn là tiếng hát chúc tụng, ngợi ca. Đến hội, mọi người trao nhau lời chúc tụng, ngợi ca để hi vọng nhiều may mắn sẽ đến. Trong ngày xuân vui tươi ấm áp ấy, Mẹ Trăng là một vị khách mời đặc biệt, là nhân vật trung tâm của lễ hội. Chính vì lẽ đó mà mọi người đều dành tất cả niềm tin yêu, quí mến cho nhân vật quan trọng đó. Để Mẹ hiểu tấm lòng của mình, người đến hội đã gửi tới Mẹ Trăng bao lời ngợi ca. Còn người Mẹ thiên nhiên đáng kính ấy, càng khiến người trần gian nể phục hơn bằng lời đáp lại vô cùng sắc sảo và tinh tế:

Thế gian gần khôn tlồng nổc iểng Gằm thế đây plặng nổc công Mốc slẩy rủng tlồng hai shíp hả

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu - Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn 87 Dich:

Người thế gian bụng khôn như chim iểng Người thế gian lời đẹp tựa chim công Tiếng nói sáng như đêm trăng rằm

Trong ngôn ngữ Tày, nổc iểng, nổc công, hai shíp hả có nghĩa là chim iểng, chim công, trăng rằm, các từ này đều hàm ý nói đến điều tốt đẹp và cao quí; tlồng, plặng dịch sang tiếng Kinh có nghĩa là giống, là như. Mẹ Trăng - đấng tối cao ngự trị ở chốn tiên đã nói lên cảm nhận của mình về phẩm chất, tài năng của người trần gian bằng lối nói ví von không quá cầu kỳ mà vẫn thật độc đáo. Quả thực, nghệ thuật so sánh đã đem đến một trường thẩm mĩ mang đậm dấu ấn riêng trong Lượn Hai, khiến ai đã một lần từng nghe hát khó lòng mà quên được.

Với trí tưởng tượng phong phú cùng với sự sáng tạo không ngừng, nhân dân Tày đã để lại nhiều vần thơ hay mà trong đó không thể phủ nhận được vai trò quan trọng của nghệ thuật so sánh. Ta hãy nghe lời của Mẹ Trăng nhắn nhủ với người trần gian về chuyện thời tiết, mùa màng trong năm tới:

Plân đét tlồng kim ngần tắm thúc Khẩu mạc tlồng đao đí nưa bân Mò vài pất cáy tlồng nặm Ngân Hán Mươi moóc tlồng kin ngần tlốc...?

Dịch:

Gió sương như kim tuyến gắn khăn hồng Thóc vàng như sao trời tháng tám

Gia súc đầy đàn như dòng chảy sông Ngân Nắng vàng, mưa bạc như thoi rơi trên khung cửi

Ở câu thơ 1 và 4 nói về chuyện thời tiết. Câu thơ sử nhiều hình ảnh so sánh rất hoa mỹ: “kim tuyến gắn khăn hồng”, “vàng, bạc - thoi rơi trên khung

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu - Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn 88 cửi” để nói đến gió, mưa, nắng, sương. Hẳn ai cũng hiểu được dụng ý của tác giả dân gian muốn nói đó là bàn tay tạo hóa đang khéo léo đưa những nét vẽ hài hòa cho những đường mưa, đường gió thêm mềm, thêm yên ả. Lời của Nàng Hai muốn nói với nhân gian là năm nay, sẽ mưa thuận, gió hòa, bà con yên vui sản xuất, vụ mùa sẽ bội thu. Thế cho nên, hai câu thơ 2 và 3 là bức họa đồng quê với lúa vàng bất tận tựa ngàn sao trong đêm trời tháng tám, với đàn gia súc đông đúc như con sông đang chảy trên bầu trời kia. Lối so sánh với nhiều hình ảnh vừa hư vừa thực như rót chất họa vào trong thơ, để những câu thơ thi vị cứ ám ảnh người đọc mãi.

Có thể nói, biện pháp nghệ thuật so sánh đã đem lại hiệu quả nghệ thuật cao cho lời thơ Lượn Hai. Những hình ảnh so sánh trong thơ đã tạo nên sức hấp dẫn riêng cho loại hình dân gian độc đáo này, đồng thời khiến cho nội dung biểu đạt được sâu sắc hơn.

3.1.1.2. Biện pháp nghệ thuật nhân hóa

“Nhân hóa (còn gọi là nhân cách hóa) trong đó người ta lấy nhưng từ ngữ biểu thị thuộc tính, dấu hiệu của con người để biểu thị thuộc tính, dấu hiệu không phải con người, nhằm làm cho đối tượng được miêu tả trở nên gần gũi, dễ hiểu hơn, đồng thời làm cho người nói có khả năng bày tỏ kín đáo tâm tư, thái độ của mình” [21, Tr. 63].

Biện pháp nghệ thuật nhân hóa tạo cho hình tượng được nói đến có tính sinh động, giàu sức sống. Nghệ thuật đặc sắc này được thể hiện rõ nét nhất và điển hình nhất qua việc nhân dân Tày xây dựng hình tượng nhân vật Mẹ Trăng.

Trăng là một hiện tượng của thiên nhiên vũ trụ nhưng trong những khúc hát Lượn Hai, vầng trăng đó hiện lên như một con người có diện mạo, tính cách, ngôn ngữ, hành động và trở thành người bạn gần gũi của con người. Người nông dân yêu mến và quí trọng trăng. Họ gọi trăng bằng những cái tên thân thương mà nặng bao nghĩa tình: Mẹ, Mẹ Nàng, Mẹ Trăng, Nàng...

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu - Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn 89 Chính vì yêu quí trăng như vậy nên trong mỗi câu hát Lượn, Mẹ Trăng hiện thật đẹp. Các tác giả dân gian đã khắc họa hình ảnh Mẹ Trăng với dáng vẻ của một vị nữ thần với chân đi chiếc hài hoa, đầu đội khăn đỏ thắm, mình khoác chiếc áo thêu đẹp đẽ:

Kha rại pây hái bjoóc Kha sloa pây miẹt lương

Tha Mẻ Nàng rủng tlồng đao đí Nả Mẻ Nàng rủng tlồng bjoóc phông Mẻ Nàng thổm khân đeng chỏi

Slửa Mẻ Nàng thêu bjoóc thêu hoa Mừng Mẻ Nàng kim ngần rủng rường Mừng Nàng căm nậu bjoóc đây hom.

Dịch:

Chân trái xỏ hài hoa Chân phải đi tất vàng

Mắt Mẹ Nàng sáng như sao Mặt Mẹ Nàng sáng như hoa Mẹ Nàng đội khăn đỏ thắm Mẹ Nàng mặc áo đẹp thêu hoa

Tay Mẹ Nàng đeo vàng bạc sáng chói Tay Mẹ cầm cành hoa phón thơm lừng. Chưa hết:

Ngoảy bưởng rại nả Mẻ Nàng rủng roàng Ngoảy bưởng sloa nả Mẻ Nàng tlồng ngọc.

Dịch:

Mẹ Nàng quay bên trái da trời sáng loáng

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu - Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn 90 Với cảm hứng ngợi ca, cùng với trí tưởng tượng vô cùng dồi dào, tác giả dân gian đã miêu tả thật sinh động và độc đáo vẻ đẹp Mẹ Trăng. Ánh mắt của Mẹ hội tụ ánh sáng của ngàn vì tinh tú trên cao. Hai hình ảnh tiêu biểu cho vẻ đẹp cao quí và thanh khiết là hoa và ngọc được người lao động Tày đem so sánh với gương mặt của Mẹ Trăng, để trước mắt người đọc, hiện lên một gương trăng đẹp dịu hiền và thánh thiện đến vô ngần.

Nghệ thuật thể hiện hình tượng thiên nhiên trong lời thơ Lượn Hai của cha ông xưa quả thực rất tinh tế và tài hoa. Câu Lượn Hai như khiến người ta bỗng quên đi thực tại, đưa họ trở về với mảnh đất thần thoại Hi Lạp xa xưa - nơi có nữ thần sắc đẹp đang ngự trị:

Mẻ Nàng Hai nòn suốt bươn dằng vận đang Mẻ Nàng Hai nòn sốc vằn dằng tứn

Mẻ nòn shí shíp cẩu phít lài Mẻ nòn shí shíp cẩu và lài Mẻ vận đang vạ khiêu slâư Mẻ vận đang nả rủng roàng.

Dịch:

Mẹ Hằng Nga ngủ suốt tháng chưa trở mình Mẹ Hằng Nga ngủ sáu ngày chưa trở thân Mẹ nằm bốn mươi chín màn gấm thêu Mẹ nằm bốn mươi chín chăn gấm đẹp Mẹ trở mình trời sáng loáng

Mẹ trở thân mặt đẹp sáng trong.

Với người Tày, tâm hồn họ chan hòa cùng thiên nhiên, để rồi họ nhìn ngắm thiên nhiên với màu mắt thân thiết, hồn nhiên. Qua cách nhìn, cách cảm hồn nhiên đó, trăng không còn là một vật vô tri nữa mà giờ đây nó có hơi thở, có sức sống như một con người. Mỗi khi Mẹ trở mình, xung quanh tỏa ra ánh

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu - Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn 91 sáng lấp lánh. Chi tiết Mẻ vận đang (Mẹ trở mình) như kéo cái kì vĩ của vũ trụ kia về gần trần gian hơn, để với con người Mẹ Trăng vừa là niềm ngưỡng vọng nhưng cũng vừa gần gũi và thân quen.

Nghệ thuật nhân cách hoá đã khiến cho vầng trăng mà người dân Tày tôn kính coi như vị thần trở thành người mẹ với hành động, lời nói rất đời thường: Mừng rại vựt phít lài Mừng sloa vựt phít lụa Vửt phít lài mẻ nàng ngòi Vựt phít hoa mẻ nàng piếm. ... Mẻ Nàng khay phác khửn hanh Mẻ Nàng khỏi dằng gỏi son gạ. Dịch:

Tay trái vén màn hoa Tay phải nâng màn lụa Vén màn hoa Mẹ Nàng liếc Nâng màn the Mẹ Nàng coi ...

Mẹ Nàng bèn mở miệng cất lời Mẹ Nàng gởi lời ngọt dặn dò.

Ta không thấy trước mắt mình là một vầng trăng ở cõi xa xôi mữa là là một người phụ nữ dịu hiền với hành động, lời nói khoan thai, từ tốn. Ắt hẳn ai cũng cảm thấy lòng mình thấy bình yên hơn khi được nghe những lời dặn dò ngọt ngào tâm tình như thế!

Mẹ Nàng ở trên cao nhưng cũng giống con người trần. Trước đi đến dự hội xuân, các Mẹ Nàng cũng làm duyên, chải chuốt cho thêm xinh đẹp:

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu - Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn 92

Bưởng soa pây pặm lầm Bưởng rại pây pặm moóc Dám kha nẩ ư pặm bông Dám kha pây tôồng nặm

Khoái khoái khẩu oóc nủng slửa tiên Khoái khoái khẩu pây nủng slửa chủa Sửa tiên Mẻ dẳng nủng

Slửa chủa Mẻ dẳng au.

Dịch:

Chân trái đi như gió Chân phải đi tựa mây

Bước đi nhẹ như nước chảy Bước đi nhẹ như mây

Thoăn thoắt ra ngoài thay áo tiên Thoăn thoắt ra ngoài thay áo chúa Áo đẹp Mẹ mới mặc

Áo xinh Mẹ mới lấy.

Nhân vật Mẹ Trăng được miêu tả trong Lượn Hai cũng giống như nhân vật nữ thần mặt trời trong sử thi Đăm San: khi nữ thần mặt trời biết Đăm San đến, nàng thay ngay một bộ áo váy, thấy chưa đẹp, nàng lại thay một bộ khác. Hai dân tộc Tày ở vùng phía bắc và Ê Đê ở Tây Nguyên xa xôi đã gặp nhau trong nghệ thuật xây dựng hình tượng. Tuy với người Tày là hình ảnh mặt trăng, còn người Ê Đê là hình tượng mặt trời nhưng cùng với tâm hồn nghệ sĩ luôn dạt dào trong mỗi con người đất Việt, thiên nhiên đã được nhân cách hoá trở thành một con người.

Câu thơ kết hợp nghệ thuật nhân hoá với lối so sánh đã làm nổi bật lên dáng vẻ thướt tha, nhẹ nhàng như gió mây, mềm mại như nước chảy của Mẹ

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu - Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn 93 Trăng. Mẹ hiện lên trong dáng vẻ một vị nữ thần của sắc đẹp.Vẻ đẹp của hình tượng này cũng chính là sự phản chiếu vẻ đẹp nữ tính của con người nơi trần gian. Các tác giả dân gian đã thổi hơi thở của mình vào thiên nhiên, nhân cách hoá những vật vô tri để cho nó trở nên có tâm hồn, có tình yêu, có cuộc

Một phần của tài liệu những khúc hát lễ hội nàng hai của người tày ở thạch an - cao bằng (Trang 84 - 99)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(156 trang)