SỐ LƢỢNG TỪ ĐA NGHĨA TỶ LỆ (%)

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) phân tích đối chiếu chuyển dịch ngữ nghĩa của một số nhóm danh từ đa nghĩa tiếng anh sang tiếng việt (Trang 30 - 31)

TỪ ĐA NGHĨA T.ANH TỪ ĐA NGHĨA T.VIỆT

SỐ LƢỢNG TỪ ĐA NGHĨA TỶ LỆ (%) NGHĨA TỶ LỆ (%) SỐ LƢỢNG TỪ ĐA NGHĨA TỶ LỆ (%) 2 974 72,56 511 71,67 3 217 16,39 103 14,45 4 89 6,72 62 8,70 5 28 2,12 19 2,66 6 11 0,83 6 0,84 7 5 0,38 5 0,70 8 0 0 1 0,14 9 0 0 5 0,70 10 0 0 1 0,14 TỔNG 1.324 100 713 100

Có thể nói, danh từ là từ loại quan trọng bậc nhất và chiếm một số lƣợng lớn trong trong vốn từ vựng của một ngôn ngữ. Danh từ gắn liền với tên gọi về khái niệm, về sự vật, hiện tƣợng. Tuy nhiên, cách thức phản ánh sự vật, hiện tƣợng của con ngƣời ở mỗi dân tộc lại khác nhau, thậm chí ngay cả cách thức, quy luật cấu tạo trong cấu trúc nội tại của mỗi ngôn ngữ cũng khác nhau. Song ngôn ngữ nào cũng có thành tố cấu tạo của nó. Chúng ta cùng xem xét sự phân bố đa nghĩa trên bình diện cấu tạo từ trong hai ngôn ngữ Anh, Việt.

2.3. Sự phân bố danh từ đa nghĩa tiếng Anh, tiếng Việt xét trên phƣơng diện cấu tạo từ

Chúng ta biết rằng tiếng Anh và tiếng Việt là hai ngôn ngữ khác nhau về loại hình. Cho nên về phƣơng diện cấu tạo từ của hai ngôn ngữ sẽ có những điểm tƣơng đồng và khác biệt. Tuy nhiên, mục đích của luận văn ở đây không phải dừng ở so sánh hai phƣơng thức cấu tạo từ của hai ngôn ngữ. Ở phần này, luận văn tập trung vào đối chiếu định lƣợng của danh từ đa nghĩa Anh - Việt xét trên phƣơng diện cấu tạo. Để thực hiện đối chiếu đạt hiệu quả, trong phần này chúng tôi sẽ phải lựa chọn một cơ sở chung, cơ sở đồng nhất trong phƣơng thức cấu tạo từ của hai ngôn ngữ. Dựa trên cơ sở chung ấy ta mới có thể đối sánh và tìm ra những đặc điểm riêng biệt của danh từ đa nghĩa Anh và Việt trong phƣơng thức cấu tạo của chúng.

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) phân tích đối chiếu chuyển dịch ngữ nghĩa của một số nhóm danh từ đa nghĩa tiếng anh sang tiếng việt (Trang 30 - 31)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(124 trang)