III. Việc phổ biến, triển khai tăi liệu về Đại sư Khuơng Việt trong Thiền uyển tập anh:
Tùy Dượng Đế diễm sử
lă bộ tiểu thuyết cổ điển nổi tiếng của Trung Quốc thời Minh Thanh, sânh ngang với những Tam Quốc diễn nghĩa, Thủy hử, Hồng lđu mộng, Tùy Đường diễn nghĩa… Trong khi ở Việt Nam những bộ tiểu thuyết kể sau cùng với hăng trăm bộ tiểu thuyết khâc đê được dịch ra tiếng Việt qua ngịi bút dịch thuật của Nguyễn Chânh Sắt, Lương Khắc Ninh, Trần Phong Sắc, Nguyễn An Khương, Phan Kế Bính, Bùi Kỷ… thì khơng hiểu vì lý do gì mă Tùy Dượng Đế diễm sử lại chưa hề được dịch. Tùy Dượng Đế diễm sử lă tiểu thuyết lịch sử kể về cuộc đời của một ơng vua “phong lưu thiín cổ”: Tùy Dượng
Đế (cũng cĩ thể đọc lă Tùy Dạng Đế) - hoăng đế thứ hai của nhă Tùy (581-618), con trai của Tùy Văn Đế (người cĩ cơng chấm dứt thời Nam Bắc triều, thống nhất Trung Hoa). Dưới vẻ ngoăi lă người cần kiệm, ham sâch vở, biết hiếu kính, Dượng Đế đê che giấu được con người thực của mình – một kẻ bất nhđn, bất hiếu, hâm quyền vă hâo sắc. Y giết cha, giết anh để giănh ngơi bâu, tư thơng với cung phi của vua cha khi cha mình cịn đang nằm trín giường bệnh. Khi đê lín đến đỉnh cao
của quyền lực, Tùy Dượng Đế ra tay sât hại cơng thần, dùng bọn gian nịnh, vắt kiệt sức dđn để phục vụ cho cuộc sống xa hoa, phung phí của kho mă đắm chìm trong tửu sắc… Kết cục cuộc đời Tùy Dượng Đế lă một sự “quả bâo nhên tiền”: y bị giết bởi chính bề tơi của mình. Cđu chuyện về Tùy Dượng Đế lă tấm gương chung cho những ai đang nắm quyền lực hiểu rằng: “Phồn hoa khơng phải lă cảnh thụ hưởng được mêi, quốc gia chẳng phải lă chốn hănh lạc” (tr.35). Trước nay người đọc đê khâ quen thuộc với “chính sử”, “dê sử”, “ngoại sử”… nhưng dường như chưa quen với “diễm sử”. Diễm sử, như câch giải thích của chính tâc giả, lă cđu chuyện “kỳ diễm”: “Dượng Đế lă ơng vua
phong lưu thiín cổ, nhất cử nhất động của ơng, khơng việc gì mă khơng vui tai vui mắt, được người ta cho lă kỳ diễm, nín gọi sâch năy lă diễm sử” (Phăm lệ, tr.20). Mặc dù nĩi vậy, diễm sử thực chất lă tiểu thuyết lịch sử cĩ tính chất “diễm tình”, “sắc tình”. Cuốn tiểu thuyết năy từng bị xếp văo loại “cấm hủy tiểu thuyết” cùng với những Kim Bình Mai, Tiễn Đăng tđn thoại, Thủy hử, Hồng lđu mộng…, nhưng nĩ vẫn sống, vẫn được yíu thích, lưu truyền vă ảnh hưởng rất lớn đến văn học đời sau. Trịnh Chấn Đạt, nhă phí bình đời Thanh, từng chỉ ra: “Hơn nửa đầu bộ Tùy Đường diễn nghĩa chịu ảnh hưởng
kết cấu vă câch miíu tả của Tùy Dượng Đế diễm sử vă Hồng lđu mộng. Cũng nhờ cĩ sự khai mở, định hình của Diễm sử mă
cĩ được bộ đại trước tâc năy”. Trước nay nhă nghiín cứu Nguyễn Khuí từng được biết
đến như một giâo sư khả kính, một học giả uyín
thđm với câc cơng trình
Tđm trạng Tương An Quận Vương qua thi ca
của ơng, Chđn dung Hồ Biểu Chânh,
Nguyễn Bỉnh Khiím qua Bạch Vđn Am thi tập… lần năy độc giả lại biết đến ơng như một dịch giả nghiím túc vă tăi hoa. Bộ sâch được dịch một câch trau chuốt, đọc hấp dẫn từ đầu đến cuối. Hăng trăm băi thơ, băi từ được dịch một câch cơng phu vă đầy tính nghệ thuật. Bộ sâch thực sự lă một mĩn quă tinh thần bổ ích, lý thú cho người đọc. Riíng đối với dịch giả, bộ sâch năy cịn gắn với một tđm nguyện riíng của ơng với Giâo sư Bửu Cầm – vị “đn sư” của ơng: gần 40 năm trước, khi được GS. Bửu Cầm tặng cho bộ sâch năy, ơng thầm hứa lă sẽ dịch; nhưng rồi bận rộn cơng việc, cho đến khi GS. Bửu Cầm đê giă yếu ơng mới dịch xong, vă đến nay GS. Bửu Cầm đê từ trần rồi bộ sâch mới ra mắt cơng chúng, được in thănh sâch bởi Nhă xuất bản Phương Đơng hồi cuối năm 2010. Một cuốn sâch mă đi gần hết một cuộc đời!
Tùy Dượng Đế diễm sử
qua bản dịch của học giả Nguyễn KhuíĐO Ă N L Í G I A N G