7. Cấu trúc của luận văn
1.5.1. Khái niệm hình thức ngữ pháp của từ
Theo “Từ điển tiếng Việt”, khái niệm hình thức được hiểu là: “toàn thể nói chung những gì làm thành bề ngoài của sự vật, chứa đựng hoặc biểu hiện nội dung” [43, 571].
Theo cách hiểu trên đây về hình thức, hình thức ngữ pháp được hiểu là các phương tiện, các yếu tố vật chất của ngôn ngữ dùng để biểu thị các ý nghĩa ngữ
pháp. Ví dụ: “Công việc của chúng ta rất khó khăn. Nhưng chúng ta nhất định sẽ
vượt qua những khó khăn ấy”. Từ khó khăn thứ nhất có ý nghĩa chỉ tính chất
(chung cho tất cả các tính từ), ý nghĩa này bộc lộ nhờ hình thức kết hợp với từ rất
ở trước. Từ khó khăn thứ hai có ý nghĩa sự vật (chung cho tất cả các danh từ), ý nghĩa này bộc lộ nhờ hình thức kết hợp với những ở trước và từ ấy ở sau.
Theo Đỗ Hữu Châu, Bùi Minh Toán, “hình thức ngữ pháp là tương quan của một ý nghĩa ngữ pháp và một phương thức ngữ pháp nào đấy trong sự thống nhất của chúng. Chỉ cần thay đổi một trong hai phương diện của tương quan này, chúng ta sẽ nhận được một hình thức ngữ pháp khác: thay đổi phương thức khi vẫn giữ nguyên ý nghĩa, hay thay đổ ý nghĩa khi giữ nguyên phương thức thì vẫn dẫn đến các hình thức ngữ pháp khác nhau” [12, 93].
Cũng như ý nghĩa từ vựng, ý nghĩa ngữ pháp phải được thể hiện ra bằng những hình thức nhất định. Có điều, mỗi loại ý nghĩa tìm cho mình một loại phương tiện biểu hiện riêng. Đối với việc biểu đạt ý nghĩa từ vựng, phương tiện ấy là phương tiện từ vựng. Còn phương tiện thích hợp để biểu đạt ý nghĩa ngữ pháp là phương tiện ngữ pháp. Ví dụ: các ý nghĩa từ vựng chỉ “cái bút”, “quyển sách”... trong tiếng Anh được thể hiện bằng những từ tương ứng như: pen, book; trong khi đó, ý nghĩa ngữ pháp “số nhiều” của các từ này thì được thể hiện bằng phụ tố s, và ý nghĩa ngữ pháp “số ít” thì được thể hiện bằng phụ tố zero.
Về mặt lí thuyết, mỗi hình thức ứng với một ý nghĩa ngữ pháp thuộc một phạm trù ngữ pháp nhất định. Hình thức ngữ pháp của từ trong các ngôn ngữ đơn lập như tiếng Việt, tiếng Hán là một vấn đề đang được bàn luận. Có ý kiến cho rằng, ở các ngôn ngữ này, các từ không biến đổi hình thức nội bộ để phù hợp với các ý nghĩa ngữ pháp khác nhau nên chúng là các từ “phi hình thái”. Cũng theo cách hiểu này, hình thức ngữ pháp của từ là khả năng phân xuất từ thành hai nửa căn tố (thân từ) và phụ tố. Nếu thế thì từ trong tiếng Việt lại rơi vào tình trạng “phi hình thái” và không có từ loại.
Khác với cách hiểu trên đây, nhiều tác giả cho rằng bất kì ý nghĩa ngữ pháp nào của một từ, một tổ hợp từ hay một câu nào cũng có những hình thức thể hiện của nó. Theo các tác giả của cuốn sách “Cơ sở ngôn ngữ học và tiếng Việt”, hình thức ngữ pháp của từ trong tiếng Việt “phải được xem xét ở khả năng kết hợp / không kết hợp của nó với các từ khác, ví dụ, danh từ kết hợp được với số từ, loại từ, chỉ định từ: ba chiếc bàn cũ này; tính từ kết hợp được với rất, quá,
lắm, rất hay, quá đẹp, thú vị lắm...” [17, 246]. Cách hiểu trên đây là cách hiểu
rộng về hình thức ngữ pháp và chúng tôi tán thành cách hiểu này.