1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Phân tích ưu điểm và khuyết điểm trong việc học Kanji bằng âm Hán Việt

4 37 1

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 4
Dung lượng 386,85 KB

Nội dung

Ngôn ngữ phản ánh nền văn hóa của mỗi dân tộc, đồng thời có mối liên hệ mật thiết với các ngành khoa học khác như kinh tế, chính trị, văn học Bài nghiên cứu sẽ giúp người học hiểu rõ hơn về phương pháp học Kanji bằng âm Hán Việt, ưu điểm cần phát huy, khuyết điểm cần khắc phục, điểm tương đồng và khác biệt của văn hoá Việt Nam và Nhật Bản. Việc học Kanji bằng âm Hán Việt một mặt sẽ nâng cao kiến thức về ngoại ngữ, mặt khác nâng cao khả năng sử dụng ngôn ngữ mẹ đẻ, giúp chúng ta có cái nhìn sâu sắc hơn về ngôn ngữ, văn hóa của dân tộc.

PHÂN TÍCH ƢU ĐIỂM VÀ KHUYẾT ĐIỂM TRONG VIỆC HỌC KANJI BẰNG ÂM HÁN VIỆT Lê Thị Minh Ngh a Khoa Nhật Bản học, trường Đại học Công nghệ TP Hồ Chí Minh (HUTECH) T M TẮT Ngơn ngữ phản ánh văn hóa dân tộc, đồng thời có mối liên hệ mật thiết với ngành khoa học khác kinh tế, trị, văn học Bài nghiên cứu giúp người học hiểu rõ phương pháp học Kanji âm Hán Việt, ưu điểm cần phát huy, khuyết điểm cần khắc phục, điểm tương đồng khác biệt văn hoá Việt Nam Nhật Bản Việc học Kanji âm Hán Việt mặt nâng cao kiến thức ngoại ngữ, mặt khác nâng cao khả sử dụng ngôn ngữ mẹ đẻ, giúp có nhìn sâu sắc ngơn ngữ, văn hóa dân tộc Từ khóa: m Hán Việt, âm Kun, âm On, Kanji, từ vựng TỔNG QUAN VỀ KANJI HÁN TỰ VÀ TỪ HÁN VIỆT 1.1 Khái quát chữ Kanji Từ điển Nhật Việt có khái nhiệm chữ Kanji: “Kanji dùng để chữ Hán mượn dùng tiếng Nhật, trước hết với tư cách đơn vị có ngh a, coi danh từ chung đích thực và, tiếp đó, dùng với tư cách thân từ (gốc từ) động từ, tính từ” Từ khái niệm hiểu, Kanji chữ Hán vay mượn từ Trung Hoa, sử dụng hệ thống chữ viết đại với Hiragana Katakana Có số bất đồng cách thức chữ Hán du nhập vào Nhật Bản, ý kiến chấp nhận rộng rãi nhà sư mang văn chữ Hán vào Nhật vào khoảng kỉ thứ V Sau Nhật Bản chế tạo thành công thuyền để giao thương với nhà Tuỳ đường thuỷ đạo Phật truyền bá rộng rãi vào thời điểm này, dẫn đến việc chép kinh thư ngày cần thiết, tạo hội cho du nhập phát triển chữ Hán Hơn nữa, ký tự Kanji dùng để viết nhiều từ (hay hình vị, hầu hết trường hợp) khác Để định sử dụng cách đọc nào, người ta phải dựa vào văn cảnh, dụng ý, hồn cảnh phức hợp, chí vị trí từ Kanji câu Những cách đọc thường phân loại thành nhóm On’yomi (hay cách đọc on) Kun’yomi (hay cách đọc kun) Ngoài ra, sau du nhập vào Nhật Bản, người Nhật sử dụng chữ Hán khoảng thời gian lâu trước tạo chữ Kana Họ chỉnh lý chữ Kanji, Kanji sử dụng Tân tự thể – Shinjitai thể Kanji cũ Cựu tự thể - Kyuujitai Cựu tự thể dùng trước Chiến tranh giới thứ kết thúc; sau chiến tranh phủ Nhật đưa tân tự thể với lối viết đơn giản hóa Một số chữ tương tự với chữ Hán giản thể dùng Cộng hoà nhân dân Trung Hoa Người Nhật có ý định xố bỏ Kanji khỏi hệ thống chữ viết Nhật, có sức ảnh hưởng lớn nên ý định loại bỏ chữ Kanji không thành công 1.2 Khái quát chữ Hán Việt Giáo sư Nguyễn Tài Cẩn viết sách Nguồn gốc trình hình thành cách đọc Hán Việt: “Cách đọc Hán Việt thường giải thích cách đơn giản cách đọc chữ Hán Việt Nam, 898 theo lối đọc riêng người Việt” Ngồi ra, cịn có tranh cãi vấn đề từ Hán Việt mà người Việt sử dụng có thật vay mượn từ chữ Hán hay không, điều đề cập viết Khơng có gọi “từ Hán Việt” tác giả Hà Văn Thùy Từ Hán Việt có nguồn gốc từ tiếng Hán, hồn tồn người Việt Nam, dùng theo cách người Việt Nam Thuật ngữ “Hán Việt” nguồn cội hình thành cịn suy xét bàn luận Thêm vào đó, nhà ngơn ngữ học Việt Nam thường chia từ âm Hán Việt thành ba loại dựa theo thời điểm hình thành tiếng Việt: Từ Hán Việt cổ từ tiếng Hán tiếng Việt thu nhận trước thời Đường thông qua giao tiếp lời nói; Từ Hán Việt từ tiếng Hán tiếng Việt tiếp nhận giai đoạn từ thời nhà Đường đầu kỷ thứ mười Việt Nam trở thành quốc gia độc lập; Từ Hán Việt Việt hoá từ Hán Việt khơng rõ thời điểm hình thành, có quy luật biến đổi ngữ âm khơng hồn tồn giống với từ Hán Việt cổ từ Hán Việt Bài nghiên cứu chủ yếu sử dụng nhóm từ thứ hai từ Hán Việt Lớp từ Hán Việt thường có sắc thái trang trọng, lớp từ Việt lại bình dân sinh động Trong kho tàng từ ngữ tiếng Việt tồn hàng loạt cặp từ Việt Hán Việt có ngh a tương đương khác sắc thái ý ngh a, sắc thái biểu cảm, sắc thái phong cách Tiếng Việt nay, nhiều từ bị sử dụng khơng xác, bị biến ngh a ghép từ cách kệch cỡm Việc đưa khái niệm khơng xác tạo thành thói quen chấp nhận mù mờ định ngh a từ, dễ gây hiểu lầm tranh cãi, khiến cho văn tính xác Cần ý sử dụng từ Hán Việt: – Không lạm dụng từ Hán Việt – Cần hiểu ngh a từ Hán Việt – Nói viết từ gần âm Hán Việt Việt để tránh sai ngh a – Sử dụng sắc thái biểu cảm, hợp phong cách, phù hợp với hoàn cảnh giao tiếp Nên hiểu dùng ngữ ngh a từ Hán Việt góp phần giữ gìn sáng tiếng Việt, bổ sung, làm giàu thêm vốn từ vựng phong phú, nối dài nét đẹp văn hóa chữ viết người Việt ƢU ĐIỂM VÀ KHUYẾT ĐIỂM TRONG VIỆC HỌC KANJI BẰNG ÂM HÁN VIỆT Ƣu điểm Khả đọc hiểu trở nên tốt Kanji tồn độc lập câu, đa số chữ Kanji đứng thường khơng có ý ngh a quen thuộc với Hán tự hợp chất Ngoài ra, Kanji trở thành động từ, biết âm Hán Việt chữ Kanji đốn ý ngh a liên quan từ ngh a âm Hán Việt Hơn nữa, học từ vựng Kanji âm Hán Việt trích xuất ý ngh a trực quan từ mà không cần phải biết cách đọc, giúp tốc độ đọc hiểu tăng lên nhanh chóng Ví d : Trường hợp anji đứng khơng có ngh a, cần phải kết hợp với chữ khác tạo nên ngh a cho từ: TR C 濯: giặt, rửa => 洗濯T Y TR C: giặt giũ, tẩy rửa, gột rửa; PH U, PH U 缶: đồ hộp => 缶コーヒー: cà phê đóng hộp; T C 昨: (hôm) qua => 昨日 T C NH T: hơm qua Trường hợp Kanji đứng có ý ngh a: X 歯: răng; DI P 葉: lá; TỲ 鼻: mũi Trường hợp anji trở thành động từ: Chữ NGH NH 迎 có ngh a hoan nghênh, chào đón, trở thành động từ 迎える có ý ngh a: chào đón, chào mừng, nghênh tiếp Trường hợp trích xuất ý ngh a trực quan từ mà không cần phải biết cách đọc: HỌC SINH 学生: học sinh, sinh viên; ĐI N THO I 電話: điện thoại, NH N NGƯ 人魚: người cá 899 Quy tắc chuyển âm Hán Việt sang âm On yomi Quy tắc chuyển âm Hán Việt sang âm ON (âm Hán Nhật) mang tính chất tương đối Đây sưu tập, tập hợp bắt nguồn từ đặc điểm chung nhiều từ mà quy tắc tuyệt đối theo khuôn mẫu Các bạn tìm đọc bảng quy tắc chuyển âm Hán Việt sang âm On’yomi bao gồm: quy tắc âm đầu quy tắc âm cuối kênh tác giả Đinh Hưng Tuy nhiên, bảng quy tắc chuyển âm Hán Việt sang âm On tác giả Đinh Hưng số trường hợp, có chỗ sai sót, khơng phải trường hợp Ví dụ: THÁI DƯ NG 太陽có cách đọc たいよう, chữ DƯ NG có phụ âm đầu D chuyển hàng や,ゆ,よ có cách đọc よ, điều hợp với quy tắc, chữ THÁI có phụ âm đầu TH lại không chuyển hàng さ,し,す,せ,そ, mà lại có cách đọc たい Quy tắc trƣờng âm Phương pháp ghi nhớ trường âm mang tính chất tương đối xảy phạm vi nhỏ, nêu để người đọc tham khảo – Âm Hán Việt có chữ thường âm dài Ví dụ: THỰC ĐƯỜNG 食堂 shokudou, TRUNG 中 chuu – Âm Hán Việt có chữ trở xuống thường âm ngắn Ví dụ: NỖ LỰC努力doryoku – Âm Hán việt có chữ âm dài PHU PHỤ 夫婦 fuufu, BAO ĐINH 包丁 houchou Ngồi ra, c n có số trường hợp đặc biệt: – Âm cuối chữ Hán Việt âm ghép phụ âm ng, nh, p, nguyên âm o, u, ê khả cao có trường âm Ví dụ: BƯU TI N CỤC郵便局 yuubinkyoku, HỢP CÁCH 合格 goukaku – Các từ sau kết thúc nguyên âm o, u, phụ âm nh khơng có trường âm Ví dụ: THỤ NGHI P 授業 jugyou, C NH SẮC 景色 keshiki, GIA CỤ 家具 gaku – Các âm cuối chữ Hán Việt mà nguyên âm ư, ơ, ô, i, a khơng có trường âm Ví dụ: KIM NGƯ 金魚 kingyo, TỪ THƯ 辞書 jisho, THỔ ĐỊA 土地 tochi 2.2 Khuyết điểm Dễ gây tƣ ng võ đoán Kanji có đặc điểm tương đối giống với chữ Hán (Hán Nơm): nhiều chữ có chung cách đọc Điều dẫn đến việc nhầm lẫn chữ có chung cách đọc với Tuy việc ghi nhớ từ vựng Kanji âm Hán Việt nhanh hiểu sai ngh a âm Hán Việt, ý ngh a từ Kanji hoàn toàn bị thay đổi Ví dụ: BI QUAN 悲観và 関係QUAN H có âm Hán Việt QUAN ngh a âm lại không liên quan với QUAN BI QUAN: quan sát, xem, nhìn khác với QUAN QUAN H : vật cản trở, chướng ngại, mang ý ngh a mối liên kết K Nghe k Nói bị hạn chế Bên cạnh ưu điểm âm Hán Việt trích xuất ý ngh a trực quan từ Kanji, việc học Kanji âm Hán Việt giúp nâng cao vốn từ vựng, tăng khả đọc hiểu Nhưng học Kanji âm Hán Việt thời gian dài, lâu dần người học bị phụ thuộc ỷ lại vào âm Hán Việt mà không ghi nhớ cách đọc (On’yomi, Kun’yomi) chữ Kanji dẫn đến tình trạng kỹ nghe nói bị hạn chế BIỆN PHÁP KHẮC PHỤC Ghi nhớ thật kỹ mặt chữ từ đặc biệt 900 Phân biệt chữ có cách đọc với nhau, ghi nhớ mặt chữ học từ đặc biệt Từ đặc biệt thường có số lượng nên việc ghi nhớ chúng khơng q khó Hãy kết hợp học mặt chữ, cách đọc ý ngh a, điều giúp việc ghi nhớ mặt chữ phân biệt chữ có cách đọc cách dễ dàng Ví dụ: 飛, 非, 妃 có cách đọc PHI có ý ngh a hồn tồn khác nhau, để tránh nhầm lẫn, nên ghi nhớ thật kỹ cách viết chữ Học âm Kun yomi chữ Kanji Trên văn dùng chữ viết, đọc hiểu nhanh bị hạn chế phương diện nghe nói gây chệnh lệch lớn sử dụng tiếng Nhật Vốn từ vựng Hán tự giấy có lớn đến đâu nữa, cách đọc từ, khơng thể nghe nói Quy tắc âm Hán Việt suy âm ON tiếng Nhật, từ đọc âm ON Để tránh việc học lệch dẫn đến kỹ Nghe, Nói bị hạn chế, nên học ln âm KUN chữ Kanji để vừa nâng cao vốn từ vựng âm Hán Việt nghe nói tốt Ví dụ: Trường hợp anji sử dụng cách đọc un yomi: 青空 THANH KHÔNGあおぞら: trời xanh; 歯車 X XA はぐるま: bánh răng; 虫歯 TR NG X むしば: sâu; 小車 TI U XA おぐるま: xe nhỏ Trường hợp anji sử dụng cách đọc khác: 空き缶 KHÔNG PH U あきかん: lon rỗng; 合気道 HỢP KH Đ Oあいきどう: môn võ aikidou = Kun + On + On; 息苦しい T C KHỔ いきぐるしい: khó thở KẾT LUẬN Việc bắt đầu học ngơn ngữ ln khó khăn vất vả, đặc biệt ngôn ngữ chữ tượng hình Ngơn ngữ chưa dễ với người không chịu học chưa khó với người dùng tâm trí với nỗ lực để học Tiếng Nhật xem ngơn ngữ khó thứ giới, khó việc học Kanji (tượng hình) hệ thống ngữ pháp (vì tiếng Nhật loại hình ngơn ngữ chắp dính) nên người học gắp khó khăn tiếp cận Đặc biệt chữ Kanji, có nhiều phương pháp học, ví dụ phương pháp học Kanji âm Hán Việt Phương pháp không giúp ích cho việc học Kanji mà cịn giúp khả đọc hiểu nhanh hơn, nâng cao vốn từ vựng, từ âm Hán Việt suy quy tắc chuyển âm, trường âm Người học tiếng Nhật ngày nhiều, hội việc làm tăng lên Phương pháp học phù hợp giúp tiếng Nhật giỏi hơn, nắm bắt hội tốt cho thân Lời cảm ơn: Xin chân thành cám ơn hướng dẫn tận tình Ths Trần Nữ Hạnh Nhân TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Từ điển Nhật - Việt, tác giả: Nguyễn Văn Khang (chủ biên), Hoàng Anh Thi – Lê Thanh Kim, nhà xuất Thời Đại, xuất năm 2012 [2] Nguồn gốc trình hình thành cách đọc Hán Việt, tác giả: Nguyễn Tài Cẩn (1979), Nhà xuất Khoa học Xã hội, Hà Nội; tái bản: Nhà xuất Đại học Quốc gia Hà Nội, 2002 [3] https://vi.wikipedia.org/wiki/Kanji 901 ... cạnh ưu điểm âm Hán Việt trích xuất ý ngh a trực quan từ Kanji, việc học Kanji âm Hán Việt giúp nâng cao vốn từ vựng, tăng khả đọc hiểu Nhưng học Kanji âm Hán Việt thời gian dài, lâu dần người học. .. từ Hán Việt góp phần giữ gìn sáng tiếng Việt, bổ sung, làm giàu thêm vốn từ vựng phong phú, nối dài nét đẹp văn hóa chữ viết người Việt ƢU ĐIỂM VÀ KHUYẾT ĐIỂM TRONG VIỆC HỌC KANJI BẰNG ÂM HÁN VIỆT... phương pháp học Kanji âm Hán Việt Phương pháp khơng giúp ích cho việc học Kanji mà giúp khả đọc hiểu nhanh hơn, nâng cao vốn từ vựng, từ âm Hán Việt suy quy tắc chuyển âm, trường âm Người học tiếng

Ngày đăng: 29/12/2021, 08:46

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w