So sánh sự tương đồng và khác biệt thành ngữ Khmer - Việt.TT KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP

15 69 0
So sánh sự tương đồng và khác biệt thành ngữ Khmer - Việt.TT KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

LỜI CẢM ƠN Tơi xin chân thành bày tỏ lịng biết ơn đến giáo viên hướng dẫn Thầy Thạch Sa Phone đem lại cho kiến thức thật quý báu để thực nghiên cứu đề tài cảm ơn thầy dành nhiều thời gian, cơng sức dìu dắt tơi từ ngày đầu khó khăn động viên suốt thời gian thực đề tài khố luận tơi ln nhớ ghi ơn tơi kế thừa Tôi xin cảm ơn sâu sắc tới quý Thầy Cơ khoa Ngơn ngữ-Văn hóa-Nghệ thuật Khmer Nam Bộ Trường Đại học Trà Vinh người trực tiếp hướng dẫn giảng dạy truyền đạt cho kiến thức thật bổ ích ln sẵn sàng giải đáp thắc mắc khó khăn mà tơi mắc phải ln đồng hành thực đề tài môn dự án nghiên cứu Cuối cùng, xin gởi lời cảm ơn sâu sắc đến tất người thân gia đình bạn bè động viên giúp đỡ nhiều mặt suốt thời gian qua Một lần tơi xin chân thành cảm ơn! KÍ HIỆU CÁC CỤM TỪ VIẾT TẮT TN: Thành ngữ VHDG: Văn học dân gian v : Động từ C-V: Cụm chủ vị Adj: Tính từ MỤC LỤC Lời cảm ơn Trang PHẦN MỞ ĐẦU 1 Lý chọn đề tài Lịch sử vấn đề 3.Mục đích, ý nghĩa đề tài 4.Đối tƣợng phạm vi nghiên cứu 5.Phƣơng pháp nghiên cứu 6.Bố cục đề tài PHẦN NỘI DUNG CHƢƠNG 1: CƠ SỞ LÝ LUẬN VÀ THỰC TIỄN 1.Con đƣờng hình thành thành ngữ 2.Các quan niệm thành ngữ tiếng Khmer tiếng Việt 3.Khái niệm thành ngữ tiếng Khmer tiếng Việt 3.1 Khái niệm thành ngữ tiếng Khmer 3.1.1 Nguồn gốc hình thành thành ngữ tiếng Khmer 3.1.2 Mục đích hình thành thành ngữ 3.2 Khái niệm thành ngữ tiếng Việt 3.2.2.Phân biệt thành ngữ số đơn vị lân cận 3.2.2.1.Phân biệt thành ngữ tục ngữ 3.2.2.2.Phân biệt thành ngữ với cụm từ tự 10 3.2.2.3.Phân biệt thành ngữ với từ ghép 10 4.Đặc điểm thành ngữ 11 4.1 Đặc điểmthành ngữ tiếng Việt 11 4.1.1.Tính biểu trưng 11 4.1.2 Tính dân tộc 11 4.1.3 Tính hình tượng tính cụ thể 12 4.1.4.Tính biểu thái 13 4.2.Đặc điểm thành ngữ tiếng Khmer 13 5.Cấu trúc thành ngữ 15 5.1.Cấu trúc thành ngữ tiếng Việt 15 5.2.Phân loại thành ngữ tiếng Việt 16 5.3.Cấu trúc thành ngữ tiếng Khmer 19 Phân loại thành ngữ tiếng Khmer 20 6.1.Thành ngữ so sánh: 20 6.2 Thành ngữ ẩn dụ: 21 CHƢƠNG 2: ĐIỂM GIỐNG NHAU VÀ KHÁC BIỆT GIỮA THÀNH NGỮ TIẾNG KHMER - VIỆT 23 2.1 Điểm giống 23 2.1.1.Đặc điểm cấu trúc 23 2.1.2.Hình ảnh biểu trưng 25 2.1.3.Cấu tạo 30 2.1.4.Nội dung ý nghĩa 32 2.2 Điểm khác 37 2.2.1.Sự tri nhận 37 2.2.2.Phân loại thành ngữ 37 2.2.3.Nghĩa hình thái 37 PHẦN KẾT LUẬN 40 PHỤ LỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO So sánh tương đồng khác biệt thành ngữ Khmer - Việt PHẦN MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Mỗi đất nước quốc gia có VH khác Văn học Dân gian (VHDG) Văn học (VH) giữ gìn lưu truyền từ đời sang đời khác, từ hệ sang hệ khác Trong VHDG phận VH truyền thống dân tộc, phản ánh đời sống thực tại, lao động sản xuất Dạy cho học thật quý giá, học đạo lí làm người Cách đối nhân xử phê phán bất công xã hội thói hư tật xấu Đây thể loại quan trọng VHDG Việt Nam VHDG Khmer Thành ngữ đơn vị từ phản ánh sống người Nó biểu trưng tượng đời sống, sinh hoạt người, vật, tượng hay vấn đề xoay quanh Mỗi dân tộc, đất nước có kho tàng thành ngữ riêng, nhiên số đất nước có giao thoa văn hố, ngơn ngữ, đời sống, tác động mạnh mẽ gây tượng trộn mã ngôn ngữ, thành ngữ Đối với dân tộc Việt Nam thế, giao thoa làm cho thành ngữ Khmer thành ngữ Việt có giống khác Việc tìm hiểu VHDG tìm hiểu thành ngữ tiếng Khmer thành ngữ tiếng Việt nhận nhiều quan tâm Tuy nhiên chưa sâu sắc rõ ràng, chưa xứng đáng với hữu Bên cạnh với phát triển xã hội, việc sử dụng thành ngữ dần mờ nhạt đi, việc lưu giữ bảo tồn thành ngữ dần trở nên cấp bách Xuất phát từ vấn đề nhu cầu muốn biết, hiểu thêm nhiều TN Tôi chọn đề tài để nghiên cứu tiến hành so sánh hai thành ngữ tiếng Khmer tiếng Việt Lịch sử vấn đề Trong lĩnh vực nghiên cứu thành ngữ hay tục ngữ mảng nghiên cứu khơng cịn xa lạ nước ngồi Việt Nam giai đoạn Thành ngữ nhà nghiên cứu quan tâm tìm hiểu từ sớm, TN tiếng Việt kể đến cơng trình như: Thành ngữ so sánh tiếng Việt Trương Đông San (1974), điều cho thấy TN tiếng Việt quan tâm va thu hút nhà nghiên cứu Chúng ta muốn tìm hiểu thêm TN giai đoạn đỗi dễ dàng tất đăng tải qua trang mạng SVTH: Danh Thị Huỳnh Như GVHD:Thạch Sa Phone So sánh tương đồng khác biệt thành ngữ Khmer - Việt xã hội, báo điện tử, giáo trình, khóa luận hay luận án , tất đề cập đến vấn đề Nhưng so với đề tài nghiên cứu chức năng, trào lưu nghiên cứu ngữ nghĩa đề tài nghiên cứu TN chưa tạo “cơn sốt” Việc so sánh đối chiếu ngôn ngữ nghiên cứu gần tính cấp bách đòi hỏi nhà nghiên cứu phải tập trung giải vấn đề này, kể tên số cơng trình tiêu biểu sau: - Với tên Từ điển thành ngữ tục ngữ Việt Nam, ba nhóm tác giả 1.Vũ Dung, Vũ Quang Hào, Vũ Thúy An, NXB Văn hóa, 1995; 2.Bùi Hạnh Cẩn, Bích Hằng, Việt Anh, NXB Văn hóa thơng tin, 2000 Nguyễn Lân, NXB Văn học, 2007, cung cấp đầy đủ danh sách thành ngữ so sánh tiếng Việt Qua cơng trình góp phần giải vấn đề phương pháp hướng nghiên cứu đối chiếu thành ngữ so sánh ngôn ngữ - Các nghiên cứu thành ngữ so sánh tiếng Việt Hoàng Văn Hành : Kể chuyện thành ngữ tục ngữ Việt Nam – NXB Khoa học Xã hội, 2002 Thành ngữ học tiếng Việt – NXB Khoa học Xã hội, 2008 Tác giả Hoàng Văn Hoành tâm huyết tâm nghiên cứu thời gian dài, hầu hết khía cạnh TN so sánh GS đề cập đến cách sâu sắc tỉ mỉ đặc biệt vào phân tích sâu mang tính hệ thống Ngồi tác giả cịn xốy sâu vào việc phân tích thành ngữ đặc điểm, cấu trúc, ngữ nghĩa cấu tạo thành ngữ tiếng Việt Hơn tác giả liệt kê hàng loạt thành ngữ tục ngữ, bên cạnh tác giả cịn tập trung thành ngữ so sánh - Tài liệu tục ngữ “Thành ngữ ca dao câu đố Khmer” tác giả Trần Thanh Pôn xuất năm 1999 liệt kê hàng loạt thành ngữ, tục ngữ, ca dao, câu đố dịch nghĩa Tài liệu cung cấp cho đề tài, ngữ liệu thành ngữ tục ngữ qua chọn lọc đưa vào đề tài Sách សំនួនវោហាសពទខ្មែរ tác giả វេនរង្សី xuất năm 2014 tác giả tập trung phân tích thành ngữ tiếng Khmer phân biệt thành ngữ tục ngữ ca dao dân ca câu đố Khmer đồng thời phân tích giải nghĩa số câu thành ngữ Khmer Bên cạnh cịn có số cơng trình nghiên cứu thành ngữ, tục ngữ Khmer - Việt, Việt - Anh chẳng hạn như: SVTH: Danh Thị Huỳnh Như GVHD:Thạch Sa Phone So sánh tương đồng khác biệt thành ngữ Khmer - Việt - Luận văn Thạc Sĩ Nguyễn Việt Hòa ĐH Quốc Gia Hà Nội, ĐH Khoa học Xã hội Nhân Văn, ngành Ngơn ngữ hoc, 2009 với đề tài: Tìm hiểu vế so sánh thành ngữ so sánh tiếng Việt tiếng Anh Ở tác giả cho thấy khía cạnh so sánh TN Việt TN Anh, cách nhận diện TN so sánh đặc điểm cấu trúc hình ảnh biểu trưng - Đề tài nghiên cứu khoa học “Tìm hiểu nội dung tục ngữ Khmer (qua so sánh với tục ngữ Việt)” tác giả Nguyễn Thị Kiều Tiên đăng tạp chí khoa học ĐHSP Thành phố HCM vào ngày 20/2/2014 Bài viết nói nội dung tục ngữ Khmer thực theo phương pháp so sánh với tục ngữ Việt Ngồi cịn có nghiên cứu, viết mà kể hết Tuy nhiên, nghiên cứu cho thấy tài liệu phong phú đáng quan tâm Đa số cơng trình nghiên cứu thể rõ cách tổng thể theo chủng loại thành ngữ Tôi hướng tới mảng so sánh thành ngữ hai ngôn ngữ khác (Khmer - Việt) cơng trình nghiên cứu cho tơi tiền đề, lý luận thực tiễn có giá trị để tiếp thu thực Mục đích, ý nghĩa đề tài Để tìm hiểu so sánh TN tiếng Khmer TN tiếng Việt sơ lược sở lý luận thực tiễn Tiếp đến so sánh cấu trúc, cấu tạo, đặc điểm hai thành ngữ đưa nhận định cụ thể điểm tương đồng, khác biệt chúng Nhằm cung cấp đem lại cho độc giả nói chung bạn sinh viên thuộc khoa Ngơn ngữ - Văn hóa - Nghệ thuật Khmer Nam Bộ, trường Đại học Trà Vinh có nhìn rõ ràng TN Khmer – Việt giải đáp thắc mắc vấn đề băn khoăn sinh viên tham gia học thuật nghiên cứu Văn học dân gian (TN Khmer – Việt) Đối với bạn sinh viên thuộc chun ngành văn hóa đề tài giúp cho bạn hiểu rõ hai văn hóa Việt – Khmer Khmer – Việt Bên cạnh muốn giúp cho bạn có niềm đam mê nghiên cứu VH bạn sinh viên theo học khoa Ngơn ngữ - Văn hóa - Nghệ thuật - Khmer Nam Bộ, tìm hiểu biết rõ TN tiếng Khmer TN tiếng Việt, giúp cho người cơng tác nghiên cứu ngơn ngữ, văn hóa, văn học có nhìn rõ ràng hai VHDG tiếng Khmer tiếng Việt SVTH: Danh Thị Huỳnh Như GVHD:Thạch Sa Phone So sánh tương đồng khác biệt thành ngữ Khmer - Việt Ngồi ra, đề tài cịn nghiên cứu văn hóa Việt - Khmer phục vụ cơng tác dịch thuật đối chiếu tương đồng Đối tƣợng phạm vi nghiên cứu Nghiên cứu cấu trúc, cấu tạo, phân loại, nội dung ý nghĩa, cách dùng từ, cuối nghĩa hình thái TN Khmer TN tiếng Việt để tìm giống khác Phƣơng pháp nghiên cứu Để thuận tiện cho việc tìm hiểu so sánh điểm tương đồng khác biệt thành ngữ Khmer - Việt, đề tài lựa chọn sử dụng số phương pháp nghiên cứu sau: - Phân tích tổng hợp: Những tài liệu thu thập để lựa chọn ý có liên quan sau tổng hợp lại cách hợp lý có logic, tiếp đến vào phân tích nội dung khía cạnh liên quan bao gồm cấu trúc, cấu tạo, đặc điểm, tính biểu trưng, - Phƣơng pháp so sánh đối chiếu: phương pháp đóng vai trị quan trọng phương pháp chủ yếu đề tài dựa tài liệu sở sẵn có để thực bước so sánh có điểm giống khác thành ngữ Khmer thành ngữ Việt - Phƣơng pháp liệt kê: Phương pháp nhằm liệt kê thành ngữ có tiếng Khmer tiếng Việt, liệt kê câu thành ngữ có liên quan Bố cục đề tài Chương 1: Cơ sở lý luận thực tiễn Chương 2: điểm giống khác biệt thành ngữ tiếng Khmer – Việt SVTH: Danh Thị Huỳnh Như GVHD:Thạch Sa Phone So sánh tương đồng khác biệt thành ngữ Khmer - Việt PHẦN NỘI DUNG CHƢƠNG 1: CƠ SỞ LÝ LUẬN VÀ THỰC TIỄN Con đƣờng hình thành thành ngữ Xét theo khía cạnh lịch sử, tương tự từ ngôn ngữ TN đơn vị có sẵn xuất dần từ nhiều nguồn, vào nhiều thời điểm khác sử dụng rộng rãi, tự nhiên đời sống xã hội Những kết nghiên cứu xác nhận cho thấy yếu tố tạo nên thành ngữ, tục ngữ vốn từ độc lập có nghĩa đơn vị định danh có ý nghĩa từ vựng có chức cú pháp ổn định Tuy vậy, hệ thống TN ngôn ngữ xét góc nhìn đồng đại, khơng dễ nhận biết ý nghĩa yếu tố Do việc suy xét nghĩa thành ngữ, việc tìm kiếm nguồn gốc trở nên khó khăn [6.tr,16] Xuất phát từ quan điểm coi vốn từ hệ thống đơn vị định danh “Hoàng Văn Hành” phân biệt đơn vị định danh gốc với đơn vị định danh phái sinh Đơn vị định danh gốc (từ đơn âm tiết) từ tối giản hình thái - cấu trúc, mang nghĩa đen dùng để làm sở tạo đơn vị định danh khác mà TN tiểu loại Khi đơn vị phái sinh đời đáp ứng nhu cầu định danh người, đơn vị định danh phái sinh đơn vị có hình thái – cấu trúc phức tạp đơn vị gốc, mang nghĩa biểu trưng hố hình thái ẩn dụ hoán dụ [6.tr17] đơn vị định danh chia làm hai đường hình thành Con đường ngữ nghĩa, có khả định danh gốc lên nhiều lần (phái sinh nghĩa) vd: Đường đường đường (gia vị) thực phẩm ăn uống Con đường hình thái - cú pháp tạo hàng loạt đơn vị định danh với đặc trưng khác hình thái, cấu trúc, bao gồm trình tạo từ sở dựa vào đơn vị gốc (láy, ghép, suy phỏng, ) q trình từ vựng hố (hay cịn gọi định danh hố) đoản ngữ mang tính thành ngữ Trong tiếng Việt TN hình thành từ nguồn sau đây: - Mô theo mẫu cấu trúc TN có trước - Định danh hố tổ hợp từ tự thành cụm từ cố định, có tính ổn định thành phần, chặt chẽ cấu trúc hoàn chỉnh nghĩa SVTH: Danh Thị Huỳnh Như GVHD:Thạch Sa Phone So sánh tương đồng khác biệt thành ngữ Khmer - Việt - Sử dụng tiếng nước ngồi hình thức khác nhau, mượn nguyên dạng, mượn không nguyên dạng hay dịch nghĩa (chủ yếu tiếng Hán) Các quan niệm thành ngữ tiếng Khmer tiếng Việt Để thống chung quan điểm đến thống cách hiểu khái niệm thành ngữ, nhà nghiên cứu ngôn ngữ học gặp khó khăn định, khó khăn xem trở ngại khác biệt loại hình ngơn ngữ (cách nói, cách viết) Nhưng khác biệt loại hình khơng phải rào cản khó khăn lớn nhà nghiên cứu Phải khác góc nhìn nhà nghiên cứu nghiêng mặt hay mặt khác Thật vậy, người hình thành cá thể song ngữ khác nhau, ta nhạy bén ngơn ngữ song ngữ người song ngữ lệch Có nghĩa sử dụng song ngữ (hai ngôn ngữ khác nhau) ta sử dụng ngơn ngữ mạnh ngơn ngữ cịn lại ta sử dụng yếu hơn, tượng song ngữ lệch nói “do góc nhìn nhà nghiên cứu nghiêng mặt hay mặt khác”, tuỳ vào họ am hiểu sâu ngơn ngữ tức nhiên họ nghiên cứu sâu rõ ràng ngơn ngữ Khái niệm thành ngữ tiếng Khmer tiếng Việt 3.1 Khái niệm thành ngữ tiếng Khmer TN khmer từ, lời nói hay cụm từ cố định có cấu trúc - hình thái hồn chỉnh bóng bẩy nghĩa, đem lại cho người đọc người nghe có cảm giác gần gũi rung động sử dụng giao tiếp ngày, lao động sản xuất hay sinh hoạt phum sroc Dẫn theo [13.tr,x] “Từ điển Khmer”(Viện hàn lâm, 1967) cho TN quan hệ từ xuất phát từ nghĩa gốc hay nghĩa ban đầu 3.1.1 Nguồn gốc hình thành thành ngữ tiếng Khmer Có thể nói TN Khmer hình thành từ sau người biết cảm nhận thứ xung quanh tự nhiên hoạt động diễn ngày từ thứ đơn giản thứ phức tạp Sau hiểu biết cảm nhận hết tất vật việc người bắt đầu so sánh khía cạnh, đặc điểm giống khác Do nhu cầu sử dụng thành ngữ lời nói ngày nhiều làm cho vốn từ trở nên phong phú từ hình thành thói quen thành ngữ trở SVTH: Danh Thị Huỳnh Như GVHD:Thạch Sa Phone So sánh tương đồng khác biệt thành ngữ Khmer - Việt nên đa dạng phong phú giao tiếp, ngôn ngữ văn học Không sử dụng nhiều lời nói giao tiếp ngày thành ngữ cịn đóng vai trị quan trọng việc nghiên cứu ngơn ngữ văn học mà người nhìn nhận rõ thời đại ĂngKo từ thời đại sang thời đại khác thành ngữ không ngừng phát triển lên Từ yếu tố thành ngữ ngày phát triển nhằm đáp ứng mối quan hệ giao tiếp người người với tiếp tục góp phần quan trọng cho nghành nghiên cứu ngơn ngữ văn học 3.1.2 Mục đích hình thành thành ngữ Đầu tiên người khơng có ý định hay mục đích rõ ràng việc hình thành TN Ngay thân hình thành, sử dụng thành ngữ cách tự nhiên người khơng nhận ra, lúc khơng tìm hiểu nghiên cứu rộng rãi mặt song phân chia rõ ràng nghĩa (nghĩa bóng, nghĩa đen) nghĩa mang tính so sánh hay gọi TN Từ thiếu sót từ mặt cịn yếu nhà nghiên cứu bắt đầu tìm hiểu phân tích rõ thành ngữ thấy xuất thành ngữ văn viết Mặc dù sớm phát triển thứ mức qua ta thấy việc nghiên cứu ngơn ngữ mục đích hình thành thành ngữ nhằm mục đích sau [13,tr.xxix]: Tạm dịch: - Nhằm tạo nên phong phú đa dạng ngôn ngữ - Nhằm tạo cho ngôn ngữ mang tính uyển chuyển trở nên hay - Nhằm giữ bí mật - Nhằm ám SVTH: Danh Thị Huỳnh Như GVHD:Thạch Sa Phone So sánh tương đồng khác biệt thành ngữ Khmer - Việt - Nhằm tóm gọn ý hay nội dung ngắn lại để tiện cho việc giao tiếp giải thích 3.2 Khái niệm thành ngữ tiếng Việt Để nhận diện thành ngữ, truyền thống văn học ta có cố gắng nhằm xác định ranh giới thành ngữ tục ngữ quán ngữ Cũng có cơng trình sưu tập, giải thích nghiên cứu nhằm tìm hiểu đặc điểm cấu tạo ngữ nghĩa thành ngữ Theo cách hiểu thơng thường thành ngữ loại tổ hợp từ cố định, bền vững hình thái - cấu trúc, hồn chỉnh, bóng bẩy ý nghĩa, sử dụng rộng rãi giao tiếp thường ngày, đặc biệt ngữ theo tác giả Hoàng Văn Hành Kể Chuyện Thành Ngữ Tục Ngữ [1 tr.25] thành ngữ tổ hợp từ “đặc biệt”, biểu thị khái niệm cách bóng bẩy [1, tr.29] Theo GS.Nguyễn Lân Từ Điển Thành Ngữ Tục Ngữ Việt Nam [3 tr.5] thành ngữ cụm từ cố định dùng để diễn đạt khái niệm Thí dụ: ăn sơi thì, ba vng bảy trịn, cơm sung cháo ghiền, nằm sương gối đất 3.2.1 Nguồn gốc hình thành thành ngữ tiếng Việt Thành ngữ đơn vị có sẵn xuất từ nhiều nguồn thời điểm khác sử dụng rộng rãi đời sống xã hội TN đơn vị định danh có nghĩa từ vựng có chức cú pháp ổn định Các yếu tố thành ngữ có mối quan hệ rõ ràng có quy luật, nhiên đơi TN kết hợp với không theo luật thường mà theo lối nói tắt nói gộp theo cách kết hợp so sánh [1, tr.30]: bắt cá hai tay, mặt sứa gan lim, nói toạc mống heo, Các biến thể thành ngữ biểu đạt ý nghĩa hay ý nghĩa sắc thái nghĩa khác làm cho việc lý giải nghĩa trở nên khó khăn hơn: ôm rơm rậm bụng ôm rơm nặng bụng, chờ vạ má sưng chờ mạ má sưng làm cho người nghe định hướng tới cách lý giải khác 3.2.2 Phân biệt thành ngữ số đơn vị lân cận 3.2.2.1 Phân biệt thành ngữ tục ngữ Thành ngữ tục ngữ giống chỗ hai từ tổ hợp với tạo nên có tính ổn định cao Cịn khác chúng đây, trước hết khác biệt tư cách ngữ pháp Tục ngữ cho dù có ngắn đến đâu câu hồn chỉnh cịn thành ngữ nhóm từ, chưa phải câu hoàn SVTH: Danh Thị Huỳnh Như GVHD:Thạch Sa Phone TÀI LIỆU THAM KHẢO Tiếng Việt Hoàng Văn Hành “Kể chuyện thành ngữ tục ngữ”, NXB Khoa học Xã hội Hà Nội-2002 Mai Ngọc Chừ (chủ biên)-Nguyễn Thị Ngân Hoa - Đỗ Việt Hùng-Bùi Minh Tồn “Nhập mơn ngơn ngữ học” Nxb,2007 Nguyễn Lân “Từ điển thành ngữ tục ngữ Việt Nam”, NXB Văn hố -Thơng tin Nguyện Thiện Giáp “Từ vựng học tiếng Việt” Nxb GD tái 1999 Nguyễn Hữ Đạt “Tri nhận không gian, thời gian thành ngữ - tục ngữ tiếng Việt Nxb từ điển Bách khoa (2011) Nguyễn Việt Hồ “Tìm hiểu so sánh thành ngữ so sánh tiếng Việt tiếng Anh”, luận văn Thạc sĩ - Đại học Quốc gia Hà Nội - Đại học khoa xã hội nhân văn nghành ngôn ngữ học(2009) Nguyễn Thị Kiều Tiên “Đặc điểm tục ngữ Khmer ĐBSCL”, báo cáo tóm tắt đề tài nghiên cứu khoa học cấp trường - Đại học Trà Vinh (2014) Trần Thanh Pôn tài liệu “câu thành ngữ, tục ngữ, ca dao, câu đố dịch nghĩa” xuất năm (1999) Thái Văn Chải “Ngữ pháp Khmer - Ngữ âm - Từ vựng - Ngữ nghĩa” 10 Vũ Anh Tuấn (chủ biên) - Phạm Thu Yến - Nguyễn Việt Hùng - Phạm Đặng Xuân Hương “Giáo trình văn học dân gian”, NXB Giáo dục Việt Nam 2012 11 Vũ Ngọc Phan “Tục ngữ ca dao dân ca Việt Nam ”, NXB Kim Đồng 2015 12 Vũ Ngọc Phan “Tục ngữ ca dao dân ca Việt Nam 2”, NXB Kim Đồng 2015 Tiếng Khmer 13 គេនរង្សី “សន្ទានុក្រមសំនួនគោហាស័ព្ាខ្មែរ” គ ោះព្ុមពសារលវ ិទ្យាល័យភូមិនាភំន គព្ញ (២០១៤)។ 14 ឈុនលិោះ “វចន្ទនុក្រម សំនួនគោហាស័ព្ា”, បណ្ណាគារបន្ទាយស្សី (២០១៤)។ Một số thành ngữ Khmer thành ngữ Việt stt Thành ngữ Khmer Tạm dịch Ngựa sổng cưỡi ngựa theo ស ឃ្លានឆ្ងងញ់ស្ កំភា្ាញ់ងាប់ ស្រេះមាត់ Cá sặc chết miệng កុំយកកសៅលអន្ទាក់ Đừng lấy cổ thử bẫy ដំរ ីស្លាប់ យកចសងអរបំង Voi chết đừng lấy nia che េះដាច់ជេះស េះតាម ឡាញ់លអ ប អ ់ជំពប់សលើ Ghét gặp សភាើងសឆេះពី កុំទំមុនស្ សចេះរសបេះកាច់ 10 រពឹ 11 ទំរំង 12 ឆ្ងនំណាគ្មបហ្នឹង 13 ឆ្ងាមនសៅកណ្ុដ រស 14 ឆ្ងា ្មាម Lửa cháy từ rác Đừng chín trước hờm គាល Những người tay máy hay làm hư đường chạm trổ Người hay làm no bụng ដដដផាឆ្ឆអត ង ន ឬ Đói ngon thương đẹp Tre già măng mọc សី Nồi úp vun ើងរាជយ ុី្តីអំង Mèo chuột lên Mèo ăn cá nướng 15 ឆាងស្លានរួចដកក្តារ Qua cầu rút váng 16 ជេះ្កបីចមាងភក់ Cưỡi trâu qua vũng xìn 17 ឆ្ងាលាក់ ្កចក Mèo dấu móng nhọn 18 ជាប់ចតាជាប់ ស្ាើម Vừa tình vừa ý 19 ជាប់មាត់ជាប់ រកយ Vừa hứa vừa hẹn 20 ជីកសមា្តូវជីកទំងឬ Nhổ cỏ phải nhổ tận gốc 21 ជូតមាត់ឲ្យស្លអត Lao miệng cho 22 ជាប់ដដជាប់ សជើង Vướn tay vướn chân 23 សជើងស្ក្តយសដាយសជើងមុខ Chân sau nhờ chân trước 24 ជេះទូកឆ្តមួយ Cùng ngồi thuyền 25 ្ជុលមាត់្ជុលក Lỡ miệng nói 26 ្ជុលដដ្ជុលសជើង Lỡ tay lỡ chân 27 ឈាម្ក្តលឆ្ផនដី Máu trải khắp gian 28 ឈាមសមា Máu đen 29 ឈាម្តូវ 30 ឈាមឆ្ស្ 31 បសឆ ឆ តខ្លាឲ្យសចញពីដ្ព Dụ cọp khỏi rừng 32 បត់មាត់ដូចសគជុក Câm miệng bịt lại 33 34 35 បត់មាត់បត់ ក Khơng biết mình, câm nín បនពីឆ្កអកឆ្ចកតាសៅ Được đằng chia đằng khác 36 បនខាួនបន្បណ្ Được thân lẫn người 38 បក់ឆ្មកបក់ ធាង Gãy cành gãy nhánh 39 បចអងាាម្ា Rãi trấu trước gió 40 បន្ទាមុតយកបន្ទាដក Gay đâm lấy gay lễ 41 បន្ទាកនុងឆ្កវឆ្ភនក Gay mắt 43 ពូជសគលអជាក់ សលើ្ក ា ៍ដុេះឆ្ដរ Giống ng ười ta tốt rãi lên đá mộc 44 ពុំទន់បត់ធុំកានទឹកសដាេះ Miệng chưa hết hôi mùi sữa 45 ្ពលឹងចុង Hồn tóc 46 ភនំមួយមនអចមានខ្លាពីរ 37 42 បត់ស្ ្បវា ងសដាយឈាម កឆ្ បកសៅ សមាល ខយល់ ់នឹងសមឃ ក់ Máu phải trả máu Sự rức làm tội ác Mất tâm Đi đo với trời Cùng chung núi có hai hổ ... trúc, mang nghĩa đen dùng để làm sở tạo đơn vị định danh khác mà TN tiểu loại Khi đơn vị phái sinh đời đáp ứng nhu cầu định danh người, đơn vị định danh phái sinh đơn vị có hình thái – cấu trúc phức... phát từ quan điểm coi vốn từ hệ thống đơn vị định danh “Hoàng Văn Hành” phân biệt đơn vị định danh gốc với đơn vị định danh phái sinh Đơn vị định danh gốc (từ đơn âm tiết) từ tối giản hình thái... tiếng Anh Ở tác giả cho thấy khía cạnh so sánh TN Việt TN Anh, cách nhận diện TN so sánh đặc điểm cấu trúc hình ảnh biểu trưng - Đề tài nghiên cứu khoa học “Tìm hiểu nội dung tục ngữ Khmer (qua

Ngày đăng: 20/10/2021, 12:09

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • MỤC LỤC

  • KÝ HIỆU CỤM TỪ VIẾT TẮT

  • PHẦN MỞ ĐẦU

  • CHƯƠNG 1: CƠ SỞ LÝ LUẬN VÀ THỰC TIỄN

  • CHƯƠNG 2: ĐIỂM GIỐNG NHAU VÀ KHÁC BIỆT GIỮA THÀNH NGỮTIẾNG KHMER - VIỆT

  • KẾT LUẬN

  • TÀI LIỆU THAM KHẢO

  • PHỤ LỤC

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan