1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Chủ đề CÁCH DÙNG CÁC DIỄN đạt TRÍCH DẪN GIÁN TIẾP TRONG NGỮ PHÁP TIẾNG HÀN 5

30 206 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 30
Dung lượng 510,54 KB

Nội dung

TRƯỜNG ĐẠI HỌC CƠNG NGHỆ TP HỒ CHÍ MINH VIỆN CÔNG NGHỆ VIỆT HÀN  TIỂU LUẬN NGỮ PHÁP TIẾNG HÀN Chủ đề: CÁCH DÙNG CÁC DIỄN ĐẠT TRÍCH DẪN GIÁN TIẾP TRONG NGỮ PHÁP TIẾNG HÀN Giảng viên hướng dẫn: Trần Lê Thùy Vân Sinh viên thực hiện: Trần Thị Kiều Trinh Lớp: 18DDPHA3 MSSV: 1811290493 TP.HCM, ngày 26 tháng 07 năm 2021 MỤC LỤC Dẫn nhập Cơ sở lý thuyết diễn đạt trích dẫn gián tiếp .3 2.1 Định nghĩa trích dẫn gián tiếp .3 2.2 Tình sử dụng câu trích dẫn gián tiếp 2.3 Chức câu dẫn gián tiếp Các diễn đạt trích dẫn gián tiếp Ngữ pháp tiếng Hàn 3.1 Ngữ pháp ~는/ㄴ다고 해서 .4 3.1.1 Khái niệm 3.1.2 Cách dùng ngữ pháp .5 3.1.3 Điểm cần lưu ý: .6 3.2 Ngữ pháp ~는/ㄴ다 ~는/ㄴ다 하는 게 3.2.1 Khái niệm 3.2.2 Cách dùng ngữ pháp .6 3.2.3 Điểm cần lưu ý 3.3 Ngữ pháp 는/ㄴ다기에 3.3.1 Khái niệm 3.3.2 Cách dùng ngữ pháp .7 3.3.3 Điểm cần lưu ý 3.4 Ngữ pháp 는다고 해도 3.4.1 Khái niệm 3.4.2 Cách dùng ngữ pháp .9 3.4.3 Điểm cần lưu ý 10 3.5 Ngữ pháp 는/ㄴ다던데 10 3.5.1 Khái niệm 10 3.5.2 Cách dùng ngữ pháp .10 3.5.3 Điểm cần lưu ý 11 3.5.4 Mở rộng 12 3.6 Ngữ pháp 는다고들 하다 12 3.6.1 Khái niệm 12 3.6.2 Cách sử dụng ngữ pháp 13 3.7 Ngữ pháp 는다고 14 3.7.1 Khái niệm 14 3.7.2 Cách sử dụng ngữ pháp 14 3.7.3 Một số điểm cần lưu ý 15 3.7.4 Mở rộng 16 3.8 Ngữ pháp 는다더라 .16 3.8.1 Định nghĩa .17 3.8.2 Cách sử dụng ngữ pháp 17 3.8.3 Một số trường hợp kết hợp khác 17 3.9 Ngữ pháp 다면야 18 3.9.1 Định nghĩa .18 3.9.2 Cách sử dụng ngữ pháp 18 3.9.3 Một số trường hợp kết hợp khác 19 3.10 Ngữ pháp 자면 20 3.10.1 Định nghĩa 20 3.10.2 Cách sử dụng ngữ pháp 20 3.10.3 Một số điểm cần lưu ý .21 3.10.4 Mở rộng 21 3.11 Ngữ pháp 으라고 21 3.11.1 Định nghĩa 21 3.11.2 Cách sử dụng ngữ pháp 22 3.12 Ngữ pháp 는다든가 22 3.12.1 Định nghĩa 22 3.12.2 Cách sử dụng ngữ pháp 22 3.12.3 Mở rộng 23 3.13 Ngữ pháp 그렇다고 ~ㄹ/을 수는 없지요 .23 3.13.1 Định nghĩa 23 3.13.2 Cách sử dụng ngữ pháp 23 Các khó khăn sử dụng cách diễn đạt trích dẫn 24 Kết luận 26 TÀI LIỆU THAM KHẢO .28 Dẫn nhập Trong q trình học ngơn ngữ Hàn Quốc nghiên cứu hai ngữ pháp 연세 한국어 4-1 연세 한국어 4-2 Trung tâm Văn hóa Xuất Đại học Yonsei (연세대학교 대학출판문화원), người viết trích xuất số dạng ngữ pháp để thể cách diễn đạt trích dẫn gián tiếp ngữ pháp tiếng Hàn như: - 는/ㄴ다고 해서/ 다고 해서 - ~는/ㄴ다 ~는/ㄴ다 하는 게 - 는/ㄴ다기에/ 다기에 - 는/ㄴ다고 해도/ 다고 해도 - 는/ㄴ다던데/ 다던데 - 는/ㄴ다고들 하다/ 다고들 하다 - 는/ㄴ다고/ 다고 - 는/ㄴ 다더라/ 다더라 - 는/ㄴ다면야/ 다면야 - 자면 - 으라고 - 는다든가 - 그렇다고 ~을 수는 없지요 So với từ vựng việc học ngữ pháp đóng vai trị quan trọng học ngôn ngữ Tiếng Hàn vậy, ngữ pháp cầu nối kết nối từ vựng làm trở nên có ý nghĩa Đặc biệt ngữ pháp tiếng Hàn phân thành nhiều dạng với trình độ khác với cấp bậc điều bắt gặp ngữ pháp trích dẫn cụ thể trích dẫn gián tiếp Trong ngữ pháp này, có nhiều ngữ pháp trích dẫn gián tiếp, thể nhiều hình thái khác để thuật lại ý kiến hay nội dung cách tự nhiên dễ hiểu ngữ pháp học trước Tuy nhiên ngữ pháp để thể diễn đạt trích dẫn gián tiếp nên khơng khỏi việc dễ nhầm lẫn hay sử dụng chúng vào hợp không gây hiểu lầm trường hợp nói Có thể nguyên nhân xuất phát từ cách diễn đạt câu từ khác biệt ngữ pháp tiếng Việt ngữ pháp tiếng Hàn Cũng người học chưa tìm hiểu kỹ cách áp dụng, chưa hiểu rõ ngữ pháp dùng hay điều tồi tệ người dùng khơng có hứng thú học, khơng quan tâm hay khơng chịu học từ dẫn nên việc nhầm lẫn Cơ sở lý thuyết diễn đạt trích dẫn gián tiếp 2.1 Định nghĩa trích dẫn gián tiếp Trích dẫn gián tiếp phương pháp trích dẫn sử dụng thơng qua sửa đổi yếu tố câu văn dẫn lại điều mà người nói ban đầu nói theo lập trình Lúc không sử dụng dấu ngoặc kép, tốt hết sử dụng từ ngữ đề cập để làm rõ thật tác giả khác biểu đạt nội dung nói Trong trường hợp trích dẫn gián tiếp định phải tiết lộ nguồn gốc thông tin (tác giả) câu nói Trong giao tiếp, kể chuyện lời nói cách dẫn gián tiếp sử dụng thường xuyên 2.2 Tình sử dụng câu trích dẫn gián tiếp Về mặt thời gian, giao tiếp, kể chuyện viết người ta thường sử dụng trích dẫn trực tiếp để làm cho ngơn ngữ giao tiếp thêm đậm đà, cụ thể Về mặt không gian, văn đời sống ngày Trong cách trích dẫn nói chung trích dẫn gián tiếp nói riêng người nói người nghe có mối quan hệ đa dạng tác giả- người đọc, người diễn thuyếtthính giả hay đơn giản mối quan hệ thông thường bạn bè, đồng nghiệp, Thái độ quan điểm người sử dụng câu trích dẫn gián tiếp đa dạng Có thể khuyên nhủ hay động viên đơn giản thuật lại câu nói để đối phương hiểu rõ 2.3 Chức câu dẫn gián tiếp Câu dẫn gián tiếp chia thành dạng câu (평서문, 의문문, 명령문, 청유문, 감탄문) với chức khác trần thuật, nghi vấn, mệnh lệnh, đề nghị hay cảm thán Tuy nhiên, tất có công dụng, chức chung gián tiếp kể lại việc nghe, trải qua mang sắc thái nhẹ nhàng hay nặng nề; cách diễn đạt tích cực hay tiêu cực, tất phụ thuộc vào mục đích hay lập trường người truyền đạt Người nói người viết cắt bỏ thêm bớt để thích hợp với hồn cảnh giao tiếp để thuận lợi việc diễn đạt dùng để nói hay thể khiêm tốn, quan tâm Một số chức cụ thể như: Tường thuật trích dẫn lời nói sống ngày Tường thuật trích dẫn gián tiếp câu ca dao tục ngữ Trường thuật để diễn đạt suy nghĩ hay ý kiến người nói, đưa ý kiến hay phản bác điều số chức khác tìm hiểu thơng qua giáo trình Ngữ pháp tiếng Hàn Các diễn đạt trích dẫn gián tiếp Ngữ pháp tiếng Hàn 3.1 Ngữ pháp ~는/ㄴ다고 해서 3.1.1 Khái niệm ‘다른 사람의 이유나 근거에 대한 이야기를 듣고 그에 대해 반박을 하거나 반대의 의 견을 나타낼 때 쓴다’ Là dạng ngữ pháp câu 간접인용 (trích dẫn gián tiếp) sử dụng để đưa ý kiến phản đối hay phản bác điều nghe ý kiến hay lý người khác Tạm dịch: ‘khơng phải nói ’ Là vĩ tố liên kết câu 3.1.2 Cách dùng ngữ pháp Cấu tạo: ngữ pháp dùng với động từ, tính từ danh từ + 동사 (động từ) chia thành hai trường hợp: có 빋침 (phụ âm cuối) dùng 는다고 해서, trường hợp khơng có dùng ㄴ다고 해서 동사: 예: 운동을 많이 건강해지는 건 받침 + 는다고 해서 받침 X + ㄴ다고 해서 한다고 아니에요 해서 (Khơng phải nói tập thể dục nhiều khỏe mạnh.) 웃는다고 해서 다 좋은 일이 생기는 것은 아니에요 (Khơng phải cười thơi có chuyện tốt xảy ra.) + 형용사 (tính từ) kết hợp với 다고 해서 형용사 + 다고 해서 예: 머리가 좋다고 해서 공부를 잘 하는 것이 아니에요 (Khơng phải nói thơng tơi học giỏi.) + 명사 (danh từ) chia thành hai trường hợp: có 받침 kết hợp với 이라고 해서, khơng có 받침 kết hợp với 라고 해서 명사: 받침 + 이라고 해서 받침 X + 라고 해서 예: 남자라고 해서 눈물이 없는 것이거든 (Khơng phải nói trai khơng có nước mắt.) Dùng văn nói văn viết 3.1.3 Điểm cần lưu ý: Đuôi kết thúc câu thường với “는 건 아니다” “은/는 아닌 것 같다” Trước ngữ pháp chia với q khứ (예: ‘대학에 떨어졌다고 해서 인생이 실패한 건 아니에요.’- Không phải nói rớt đại học đời thất bại.) 3.2 Ngữ pháp ~는/ㄴ다 ~는/ㄴ다 하는 게 3.2.1 Khái niệm ‘몇 번이나 계획하고 시도한 일이 계획대로 이루어지지 않았을 때 쓴다.’ Tạm dịch: ‘Cứ nói ’/ ‘Định lần ’ Là hình thức câu trích dẫn gián tiếp sử dụng việc lên kế hoạch lần cuối không thực theo kế hoạch Là vĩ tố liên kết câu 3.2.2 Cách dùng ngữ pháp Có thể thay ‘게’ thành ‘것이’ - Cấu tạo: ngữ pháp kết hợp với động từ 동사 không 받침 kết hợp với ㄴ다, có 받침 kết hợp với 는다 동사+는/ㄴ다 동사+는/ㄴ다 하는 게 예: 극장에 영화를 본다 본다 하는 게 시간이 없어서 아직 못 봤어요 가서 (Định rạp chiếu phim xem phim lần khơng có thời gian nên chưa xem được.) 그 친구에게 미안하다고 말을 한다 한다 하는 게 용기가 없어서 하지 못했어요 (Tơi nói nói lời xin lỗi với người bạn lần khơng có dũng khí nên khơng làm được.) Dùng văn nói văn viết 3.2.3 Điểm cần lưu ý Ngữ pháp kết hợp với động từ khơng kết hợp chia Cuối câu thường xuất 못 했어요 3.3 Ngữ pháp 는/ㄴ다기에 3.3.1 Khái niệm ‘는다고 하기에’의 준말로, 앞 문장과 뒤 문장을 다른 사람의 말을 인용하면서 이유로 연결할 때 쓰다.’ Là dạng viết tắt ‘는다고 하기에’ Là dạng câu trích dẫn gián tiếp sử dụng muốn thể việc nghe từ người khác phán đoán hay nguyên nhân hành vi câu sau Tạm dịch: ‘Vì nghe nói nên ’ Là vĩ tố liên kết câu 3.3.2 Cách dùng ngữ pháp Cấu tạo: ngữ pháp sử dụng cho động từ, tính từ danh từ - 동사 chia thành hai trường hợp: có 받침 kết hợp với 는다기에, trường hợp khơng có 받침 kết hợp với ㄴ다기에 동사: 받침 + 는다기에 받침 X + ㄴ다기에 예: 오늘 비가 온다기에 우산을 가지고 왔어요 (Vì nghe nói trời mưa nên mang theo ô đến.) - 형용사 kết hợp với 다기에 형용사 + 다기에 예: 네가 바쁘다기에 도와주러 왔다 (Vì nghe nói bạn bận nên đến để giúp bạn.) - 명사 chia thành hai trường hợp: có 받침 kết hợp với 이라기에, cịn khơng có 받침 kết hợp với 라기에 명사: 받침 + 이라기에 받침 X + 라기에 예: 부장님이 내일까지 이 일을 끝내라기에 밤을 꼬박 새웠어요 (Trưởng phòng bảo tơi đến ngày mai phải hồn thành cơng việc nên tơi thức đêm.) Dùng văn nói văn viết 3.3.3 Điểm cần lưu ý - Chủ ngữ hai vế khác - Tùy lời nói phía trước, dạng câu đề nghị dùng với 자기에 예: 친구가 영화를 보러 가자기에 영화관에 갔다 왔어요 - (Bạn rủ xem phim nên đến rạp chiếu phim.) - Ngữ pháp kết hợp chia q khứ, tương lai (chỉ kết hợp chia với động từ tính từ) 과거 ~았/었/였다기에 미래 ~겄다기에 ~(으)ㄹ 거라기에 예: 친구가 한국으로 돌아왔다기에 그 친구를 보러 갔다 왔어요 (Vì nghe nói người bạn tơi trở Hàn Quốc nên tơi đến gặp người bạn đó.) - Dùng ‘다기에’ cho 있다 없다 예: ㄱ: 이 영화 어때요? 재미있어요? (ㄱ: Bộ phim nào? Hay chứ?) ㄴ: 글세요 재미있다기에 봤는데 저는 별로였어요 (ㄴ: khơng biết Vì nghe nói hay nên tơi xem tơi thấy bình thường.) 3.4 Ngữ pháp 는다고 해도 3.4.1 Khái niệm ‘앞 문장의 내용에 구애를 받지 않고 둿 내용을 주장할 때 쓴다.’ Sử dụng văn nói, sử dụng văn viết Ngữ pháp đứng cuối câu 3.7 Ngữ pháp 는다고 3.7.1 Khái niệm ‘다른 사람의 말이나 속담, 사자성어 등을 인용해서 말할 때 쓴다.’ Là dạng câu trích dẫn gián tiếp sử dụng để trích dẫn lời người khác, tục ngữ, thành ngữ Tạm dịch với ý nghĩa ‘cũng câu nói ’, ‘có câu ’, ‘có người nói ’ 3.7.2 Cách sử dụng ngữ pháp Cấu tạo: Là hình thái câu dẫn gián tiếp kết hợp ‘고’ diễn tả lời dẫn với vĩ tố kết thúc câu dạng trần thuật ‘는/ㄴ다’ Kết hợp với động từ, tính từ danh từ - 동사 chia thành hai trường hợp + Nếu có 받침 kết hợp với 는다고 + Nếu khơng có 받침 kết hợp với ㄴ다고 동사: 받침 + 는다고 받침 X + ㄴ다고 예: 선생님 말씀대로 지각은 습관이 된다고 점점 지각이 많이져요 (Như thầy nói, việc trễ trở thành thói quen dần dẫn trễ nhiều hơn.) 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다고 말조심해야 해요 (Có người nói ‘tai vách mạch vừng’ nên phải cẩn thận.) - 형용사 kết hợp với 다고, 있다/없다 kết hợp với 다고 형용사 + 다고 있다/없다 + 다고 예: 지우개가 없다고 좀 빌려 달래요 (Nó nói khơng cso gơm, bảo mượn tí.) - 명사 chia thành hai trường hợp + Có 받침 kết hợp với 이라고 + Khơng có 받짐 kết hợp với 라고 명사: 받침 + 이라고 받침 X + 라고 예: 금강산도 식후경이라고 밥부터 먹을까요? (Có câu ‘có thực vực đạo’, từ ăn cơm nhé?) 소문만복래라고 웃으면서 살면 좋지요 (Có câu ‘cười mang lại hàng vạn phúc lộc’ nên vừa cười vừa sống tốt sao.) Sử dụng văn nói văn viết 3.7.3 Một số điểm cần lưu ý - Nếu lời nói ban đầu câu nghi vấn dùng (느/으)냐고 - Nếu lời nói ban đầu câu đề nghị dùng 자고 - Nếu lời nói ban đầu câu mệnh lệnh dùng (ㅇ)라고 의문문 동사 형용사 명사 냐고 느냐고 냐고 으냐고 냐고 이냐고 예: 아내는 용돈을 벌써 다 썼느냐고 잔소리를 했다 (Vợ cằn nhằn hỏi hết tiền tiêu vặt sao.) 청유문 자고 예: 퇴근 길에 한잔 하자고 포장마차에서 만나재요 (Anh rủ nhậu, hẹn gặp quán nhậu bình dân.) 명령문 라고 (으)라고 예: 영원히 자기를 잊지 말라고 하더니 반지를 주었어요 (Anh nói mãi đừng qn trao nhẫn.) - Xét động từ tính từ + Khi nói tình khứ dùng dạng 았/었다고 + Khi nói tình tương lai đốn dùng dạng 겠다고, (으)ㄹ 것이라고 과거 동사 미래 겠다고 ㄹ 것이라고 형용사 3.7.4 았/었다고 예: 카이 씨는 멀리 이사 갔다고 사람들과 통 연락을 못 하고 사네 (Nghe nói KAI chuyển nhà xa nên sống mà hoàn tồn khơng thể liên lạc với người.) Mở rộng 을 것이라고 예: 다음 주에 배낭여행을 갈 것이라고 동생은 들떠 있다 (Vì nghe nói du lịch ba lơ vào tuần tới nên em tơi phấn khích.) Ngồi nghĩa trích dẫn, cịn có thêm ý nghĩa sau: - Vĩ tố liên kết câu thể mục đích, ý đồ hành vi (làm vế sau để thực vế trước) Tạm dịch ‘Để ’, ‘Để nên ’ 예: 할아버지께서 신문을 읽으신다고 안경을 쓰셨다 (Ơng tơi sử dụng kính để đọc báo.) - Vĩ tố liên kết thể nguyên nhân, lý tình (thực vế sau vế trước) Có thể tạm dịch ‘Vì nên ’ 예: 디오 씨가 화가 난다고 물건을 집어 던졌다 (Vì giận nên D.O cầm q ném đi.) - Trường hợp dùng với nghĩa ‘(는/ㄴ)다고 새각하고’ (nghĩa là) chủ ngữ thứ + Vế trước dẫn lời người nói, vế sau có nhiều trường hợp xuất lời diễn tả khác biệt với điều mong đợi vế trước Lúc tỉnh lược vế sau + Chỉ dùng hình thức câu dẫn ‘(는/ㄴ)다고’, ‘(이)라고’ mà khơng dùng hình thức khác 예: 나는 급한 일이라고 뛰어 왔지요 (와보니 급한 일이 아니다) (Nghĩ có việc gấp nên chạy đến.) 이 시장이 싸다고 택시까지 타고 왔다 (하나도 안 싼 걸) (Nghĩ chợ rẻ nên taxi đến.) 난 그 남자가 부자라고 (알고 보니 부자도 아니다) (Tơi nghĩ người đàn ơng giàu có ) 3.8 Ngữ pháp 는다더라 3.8.1 Định nghĩa ‘반말로, 들은 말이나 사실을 상대방에게 전할 때 쓴다.’ Là dạng câu trích dẫn gián tiếp nói khơng kính ngữ, dùng để truyền đạt thật lời nói cho đối phương Là dạng viết tắt ‘는/ㄴ다고 하더라’ Là vĩ tố kết thúc câu 3.8.2 Cách sử dụng ngữ pháp - Cấu tạo + 동사 chia thành hai trường hợp o Có 받침 kết hợp với 는다더라 o Khơng có 받침 kết hợp với ㄴ다더라 동사: 받침 + 는다더라 받침 X + ㄴ다더라 예: 뉴스에서 봤는데 내년에 대학 입시 정책이 또 바꿘다더라 (Tớ nghe tin tức, nghe nói vào năm sau sách thi tuyển sinh đại học lại thay đổi.) + 형용사 kết hợp với 다더라 형용사 + 다더라 예: 찬열아, 유학갈 때 따뜻한 옷을 많이 준비해 그 나라는 겨울이 무척 춥다더라 (Anh Chanyeol, du học chuẩn bị nhiều áo ấm Em nghe nói đất nước mùa đơng lạnh đó.) - Dùng văn nói văn viết - Ngữ pháp thuộc dạng đuôi kết thúc câu 3.8.3 Một số trường hợp kết hợp khác Cả động từ tính từ, nói tình q khứ kết hợp với 았/었/ 였다더라, nói tình tương lai đốn dùng 겠다더라, (으)ㄹ 거라더라 과거 동사 형용사 았/었다더라 미래 겠다더라 예: ㄱ: 시우민 씨 동생은 예: ㄱ: 다음 ㄹ 거라더라 을 거라더라 주부테 장마가 요즘 뭐 한데? ㄴ: 대학 졸업하고 회사에 취직했다더라 (ㄱ: dạo em trai Xiumin làm vậy? 나: tốt nghiệp đại học xin việc công ty.) 시작될 거라더라 ㄴ: 그래? 이번 여름에는 장마가 일찍 시작되네 (가: Nghe nói từ tuần sau bắt đầu mùa mưa 나: Vậy sao? Vào mùa hè mùa mưa bắt đầu sớm nhỉ.) - Trường hợp kết hợp với danh từ chia thành hai trường hợp + Có 받침 kết hợp với 이라더라 + Khơng có 받침 kết hợp với 라더라 명사: 받침 + 이라더라 받침 X + 라더라 예: ㄱ: 와이보 씨 아이가 벌써 초등학생이라더라 ㄴ: 그래요? 시간 참 빠르네요 (ㄱ: Nghe nói đứa bé nhà Vương Nhất Bác học sinh tiểu học ㄴ: Vậy sao? Thời gian thật nhanh nhỉ.) 3.9 Ngữ pháp 다면야 3.9.1 Định nghĩa ‘어떠한 상황을 가정하여 그 조건이 이루어진다고 가정했을 때만 이후의 행동을 하거나 어떤한 상황이 될 것임을 나타낼 때 쓴다.’ Là dạng câu trích dẫn gián tiếp nhấn mạnh vế trước điều kiện giả định cần thiết việc thực hay đạt vế sau Nó thể vế sau có khả thực thi thực vế trước tình vế trước tạo thành Tạm dịch: ‘Nếu mà ’, ‘Miễn ’, ‘Chỉ cần ’ Là vĩ tố liên kết câu 3.9.2 Cách sử dụng ngữ pháp - Cấu tạo: Là hình thức kết hợp hình thái trích dẫn gián tiếp điều kiện tiền đề 는다면 với ‘야’ để nhấn mạnh thêm + 동사 chia thành hai trường hợp o Có 받침 kết hợp với 는다면야 o Khơng có 받침 kết hợp với ㄴ다면야 동사: 받침 + 는다면야 받침 X + ㄴ다면야 예: ㄱ: 저는 돈이 없는데 대학에 갈 수 있을까요? ㄴ: 그럼요 열심히 공부한다면야 누구든지 대학에 갈 수 있지요 (가: Tơi khơng có tiền, vào đại học chứ? 나: Tất nhiên Chỉ cần học hành chăm vào đại học.) + 형용사 kết hợp với 다면야 형용사 + 다면야 예: 젊고 건강하다면야 무슨 일이든 못 하겠어요? (Miễn mạnh khỏe cịn trẻ việc khơng thể làm chứ?) Dùng văn nói văn viết 3.9.3 Một số trường hợp kết hợp khác - Xét động từ tính từ + Nếu nói tình q khứ dùng dạng 았/었다면야 + Nếu nói tình tương lai, đốn dùng dạng 겠다면야, (으) 거라면야 과거 동사 형용사 았/었다면야 예: 발표 준비를 했다면야 걱정이 없겠지만, 준비를 잘 못해서 걱정이 된다 (Nếu mà chuẩn bị phát biểu khơng lo lắng, chưa chuẩn bị tốt nên tở nên lo lắng.) 미래 ㄹ거라면야 겠다면야 을거라면야 예: 대민 씨가 저 대신 회의에 가겠다면야 고마운 일이지요 (Nếu mà Taemin thay đến họp dĩ nhiên việc đáng biết ơn.) - Nếu với danh từ kết hợp với dạng ‘(이)라면야’ 명사: 받침 + 이라면야 받침 X + 라면야 예: 저 사람이 한국 사람이라면야 당연히 한국말을 잘 하겠지요 (Nếu mà người người Hàn Quốc đương nhiên nói tiếng Hàn giỏi rồi.) 3.10 Ngữ pháp 자면 3.10.1 Định nghĩa ‘어떤 의도나 목적을 가정하여 그 조건에 따라 어떤 행위를 하려고 할 때 뒷 문장에 그러한 조건을 기술할 때 쓴다.’ Là dạng câu trích dẫn gián tiếp sử dụng cố gắng thực hành động theo điều kiện đó, giả định ý định hay mục đích để mơ tả điều kiện hay kết câu sau Tương đương với nghĩa tiếng Việt ‘Nếu định ’, ‘Nếu muốn ’ Là vĩ tố liên kết câu 3.10.2 Cách sử dụng ngữ pháp Là dạng rút gọn lời dẫn gián tiếp 자고 하면 dùng gắn vào động từ để nối vế trước vế sau theo quan hệ phụ Ngữ pháp 자면 kết hợp với động từ 동사 + 자면 예: 유학을 하자면 돈이 많이 필요해요 (Nếu định du học cần nhiều tiền.) 한국에서 살자면 한국말부터 배워야 합니다 (Nếu định sống Hàn Quốc phải học tiếng Hàn trước.) Dùng văn nói văn viết Phạm trù: vĩ tố liên kết 3.10.3 Một số điểm cần lưu ý - Ngữ pháp kết hợp với động từ - Không kết hợp chia với ngữ pháp - Mẫu câu 자면 kết hợp với câu phủ định 못 hay 지 못하다, 지 말다 Nhưng với cấu trúc phủ định 안 hay 지 않다 예: 후회하지 말자면 열심히 공부해 두어야 합니다 (X) 후회하지 않자면 열심히 공부해 두어야 합니다.(0) 3.10.4 Mở rộng Phạm trù: dạng kết hợp Vĩ tố kết thúc câu câu dẫn gián tiếp đề nghị rủ rê ‘자고 하다’ câu điều kiện (으)면 nhằm thể giả định điều mà đề nghị khuyên nhủ Tương đương với nghĩa tiếng Việt ‘Nếu rủ ’, ‘Nếu đề nghị ’ 예: 친구가 한잔 하자면 저는 거절을 못 해요 (Nếu bạn bè rủ nhậu tơi khơng từ chối được.) 네가 그러지 말자면 나도 안 할게 (Nếu cậu đề nghị đừng làm không làm vậy.)  Lưu ý:  Khác với 자면 phạm trù vĩ tố liên kết, 자면 phạm trù dạng kết hợp kết hợp với tất cấu trúc câu phủ định 예: 네가 그런지 말자면 나도 안 할게 (Nếu cậu đề nghị đừng làm tơi khơng làm thế.)  Đối với 자면 phạm trù dạng kết hợp chủ ngữ hai vế câu thường khác 3.11 Ngữ pháp 으라고 3.11.1 Định nghĩa ‘종결어미 ‘으라’에 인용을 나타내는 연결어미 ‘고’가 붙은 것으로, 뒤 문장 행위의 목적이나 의도를 나타낸다.’ Nối ‘고’ vào trích dẫn gián tiếp ‘으라’ thể mục đích hay ý đồ hành động phía sau Tạm dịch ‘Để ’ Là vĩ tố liên kết câu 3.11.2 Cách sử dụng ngữ pháp Cấu trúc: động từ tính từ - Nếu có 받침 kết hợp với 으라고 - Nếu khơng có 받침 kết hợp với 라고 동사 라고 으라고 형용사 예: 열심히 공부하라고 동생에게 전자사전을 사 줬어요 (Tôi mua từ điển điện tử cho em trai để chăm học hành hơn.) 예: 피곤이 풀리라고 뜨거운 물에 목욕을 했어요 (Để giải tỏa căng thẳng, mệt mỏi tắm nước nóng.) Sử dụng cho văn nói văn viết 3.12 Ngữ pháp 는다든가 3.12.1 Định nghĩa ‘간접인용을 나타내는 ‘는다’에 연결어미 ‘든가’가 연결된 형태로, 여러 개 예를 들어 말하고 그것들 중에 어느 것이나 가리지 않고 선택함을 나타낸다.’ Là dạng ngữ pháp biểu thị câu trích dẫn gián tiếp, vĩ tố liên kết ‘는다’ kết nối với ‘든가’, dạng đưa số ví dụ lựa chọn số Tương đương với nghĩa ‘Hoặc’, ‘Hay’ Là vĩ tố liên kết câu 3.12.2 Cách sử dụng ngữ pháp Chỉ kết hợp với động từ tính từ - 동사 chia thành hai trường hợp + Nếu có 받침 kết hợp với 는다든가 + Nếu khơng có 받침 kết hợp với ㄴ다든가 동사: 받침 + 는다든가 받침 X + ㄴ다든가 예: 가족들과 등산을 한다든가 놀이공원에 간다든가 해요 (Hoặc leo núi gia đình, cơng viên giải trí.) 시간이 있을 때는 책을 읽는다든가 비디오를 본다든가 해요 (Hoặc đọc sách, xem video có thời gian.) - 형용사 kết hợp với 다든가 형용사 + 다든가 예: 살이 찌다든가 날씬하다든가는 것은 체중 감량 여부를 결정하는 데 달려 있어 (Bạn béo hay gầy phụ thuộc vào việc bạn định giảm cân hay không.) Dùng văn nói văn viết 3.12.3 Mở rộng Ngồi cấu trúc thể dù chọn việc tương ứng với không 예: 난 한국 음식을 먹는다든가 중국 음식을 먹는다든가 다 좋아 (Món ăn Hàn Quốc ăn Trung Quốc thích tất cả.) Có thể sử dụng kết hợp với khứ tương lai (nhưng cần cân nhắc lưu ý) 예: 먹었다든가 버렸다든가 관심없어 (Bạn ăn bỏ tơi khơng quan tâm.) Có biểu dạng tương tự ‘는다든지’ 3.13 Ngữ pháp 그렇다고 ~ㄹ/을 수는 없지요 3.13.1 Định nghĩa ‘상대방의 말 내용을 이유로 해서 화자가 생각할 때 옳지 않은 행동을 할 수 없다고 할 때 쓴다.’ Là dạng câu trích dẫn gián tiếp dùng người nói khơng thể làm hành động lý nội dung lời nói đối phương Tạm dịch ‘Dù có khơng được.’ Là vĩ tố liên kết kết thúc câu 3.13.2 Cách sử dụng ngữ pháp Cấu trúc: - Từ kết thúc có 받침 kết hợp với 그렇다고 ~을 수는 없지요 - Từ kết thúc khơng có 받침 kết hợp với 그렇다고 ~ㄹ 수는 없지요 그렇다고 ~ㄹ/을 수는 없지요 예:  ㄱ: 피곤한데 우리 먼저 퇴근합시다 (Mệt rồi, tan ca trước thôi.) ㄴ: 그렇다고 일이 저렇게 쌓였는데 안 도와줄 수는 없지요 (Dù mệt cơng việc chất đống khơng thể không giúp đỡ được.)  ㄱ: 한 시간이나 기다렸는데도 안 오네요 그냥 갑시다 (Dã đợi đến tận đồng hồ mà không chịu đến Đi thôi.) ㄴ: 그렇다고 우리는 먼저 갈 수는 없지요 (Dù khơng thể trước được.) Dùng văn nói văn viết Các khó khăn sử dụng cách diễn đạt trích dẫn Đi với từ vựng, ngữ pháp đóng vai trị quan trọng Chỉ hiểu rõ cấu trúc ngữ pháp học tốt tiếng Hàn nói chung tất ngơn ngữ khác nói riêng Có thể thấy, vai trị ngữ pháp tiếng Hàn với kỹ nói, đọc viết rõ ràng Ngữ pháp xem phương tiện giúp người học chủ động nói viết tiếng Hàn thơng qua việc áp dụng quy tắc ngữ pháp tình giao tiếp, thông tin truyền tải Tuy nhiên, người học có nhiều khó khăn cách sử dụng, biết nói khó khăn người học sử dụng ngữ pháp trích dẫn gián tiếp, cụ thể như: Ngữ pháp trích dẫn gián tiếp có nhiều dạng đa nghĩa, đa cách dùng nhiều trường hợp khác Tuy nhiên có vài nghĩa pháp trích dẫn mang tầm nghĩa ngang nhau, điều làm người học khó phân biệt, khó nhớ chí sử dụng nhầm gây nên hiểu lầm đáng tiếc người nói hay người viết cho người nghe người đọc, gây hiểu lầm ý nghĩa người khác đọc văn hay thơng báo Nói đến khó khăn sử dụng khơng thể khơng nói đến khác biệt cách diễn đạt tiếng Hàn với cách diễn đạt tiếng Việt Sự khác chữ viết, cấu trúc câu, mặt ngữ điệu đặc biệt mặt ngữ pháp Đây xem khó khăn việc học tiếng Hàn người Việt Tuy nhiên, yếu tố khách quan, mặt chủ quan có lẽ phần lớn người học Có thể người học khơng hứng thú với ngôn ngữ này, người học chán nản không chịu học chủ quan Nhưng phần lớn thấy người học học sai cách, áp dụng phương pháp học nhàm chán như: học thuộc từ vựng ngữ pháp mà không áp dụng thực tế; học vẹt; tự tin viết lúc nói khơng thể diễn đạt, khơng chịu giao tiếp Để học tốt hơn, cần phân biệt ngữ pháp với Dưới ví dụ phân biệt so sánh ngữ pháp: - 는다기에 는다던데 는다기에 Điểm giống Điểm khác - Đều ngữ pháp trích dẫn gián tiếp Đều dùng để truyền đạt thật lời nói cho đối phương Đều vĩ tố liên kết câu Cách kết hợp với động từ, danh từ, tính từ chia khứ tương lai hay đoán giống - Từ việc trực tiếp nghe việc từ người khác Là phán đoán hay ngun nhân vế sau Tạm dịch: nghe nói nên - Ví dụ 는다던데 부모님이 집에 오신다기에 나는 집 청소를 했어 (Vì nghe nói bố mẹ ghé thăm nên dọn dẹp nhà cửa.) - Nhớ lại kiện nghe gián tiếp khứ Lấy làm cứ, vế sau ý kiến câu hỏi xác minh phương án Tạm dịch: Thấy bảo nên 임삼이 몸에 좋다던데 한번 드셔 보세요 (Nghe bảo nhân sâm tốt cho sức khỏe nên dùng thử xem sao.) - 는다고 해서 는다고 해도 는다고 해서 Điểm giống - 는다고 해도 Điều dạng câu trích dẫn gián tiếp Là vĩ tố liên kết câu Cách kết hợp với động từ, danh từ, tính từ chia q khứ, tương lai, đốn giống - Điểm khác - Ví dụ Sử dụng đưa ý kiến phản đối hay phản bác điều nghe ý kiến, lý người khác Tạm dịch: khơng phải nói Đuôi câu thường với 는 건 아니다, 은/는 아닌 것 같다 - Sử dụng đưa yêu cầu câu sau không bị ràng buộc nội dung câu trước Tạm dịch: dù có nói 아무리 돈을 많이 번다고 해도 낭비하는 습관을 바꾸지 않으면 운동을 많이 한다고 해서 안 될걸 건강해지는 건 아니에요 (Dù có kiếm nhiều tiền (Khơng phải nói tập thể khơng thay đổi dục nhiều khỏe mạnh.) thói quen lãng phí khơng giàu đâu.) Kết luận Như vậy, để học tốt ngữ pháp tiếng Hàn, cụ thể cấu trúc ngữ pháp trích dẫn gián tiếp, người học cần phải nắm rõ cấu trúc ngữ pháp đó, phải khắc phục điểm yếu thân, đưa khác ngữ pháp tiếng Việt tiếng Hàn, khác trường ngữ pháp sử dụng để nói chung vấn đề hay chung mục đích từ nắm bắt cải thiện chúng Người viết phát số mẹo vặt giúp ích cho việc cải thiện việc học cụ thể như: - Làm quen với khác biệt ngữ pháp tiếng Hàn Việt, rèn luyện thói quen suy nghĩ theo kiểu người Hàn Quốc làm quen dần với kiểu cấu trúc này; - Học ngữ pháp Hàn qua ví dụ cụ thể để tránh tình trạng học vẹt nhanh quên; - Thường xuyên tổng hợp ngữ pháp giúp bạn ôn lại ngữ pháp bạn học bổ sung bạn phát hiện, tránh trường hợp học xong quên, vừa cách để kiểm tra khả ghi nhớ bạn - Học ngữ pháp có liên quan Bạn ghi nhớ ngữ pháp tương đồng, đối lập hay có cấu trúc gần giống để tiện cho việc ghi nhớ - Trau dồi qua việc luyện tập cách học hiệu Trên phần tổng hợp ngữ pháp tiếng Hàn hai 연세 한국어 4-1 연세 한국어 4-2 연세대학교 대학출판문화원 số phương pháp học tiếng Hàn hiệu Hi vọng phần tổng hợp ngữ pháp đem đến chia sẻ hữu ích, giúp ích việc học ngơn ngữ nhanh hiệu TÀI LIỆU THAM KHẢO Sách 연세 한국어 4-1 연세대학교 대학출관문화원 Sách 연세 한국어 4-2 연세대학교 대학출관문화원 Quyển ‘Từ điển ngữ pháp tiếng Hàn’ Lý Kính Hiền dịch, NXB Thông tin Truyền thông ... Điểm cần lưu ý 10 3 .5 Ngữ pháp 는/ㄴ다던데 10 3 .5. 1 Khái niệm 10 3 .5. 2 Cách dùng ngữ pháp .10 3 .5. 3 Điểm cần lưu ý 11 3 .5. 4 Mở rộng 12 3.6... để làm rõ thật tác giả khác biểu đạt nội dung nói Trong trường hợp trích dẫn gián tiếp định phải tiết lộ nguồn gốc thơng tin (tác giả) câu nói Trong giao tiếp, kể chuyện lời nói cách dẫn gián... 물건을 잘 만들었다고 해도 사람이 사지 않으면 소용이 없어 (Dù bạn có làm đồ vật tốt đến đâu khơng mua vơ ích.) 3 .5 Ngữ pháp 는/ㄴ다던데 3 .5. 1 Khái niệm ‘‘~다고 하던데’의 준말로 과거에 간접적으로 들은 사실을 화상하여 말할 때 쓴다.’ Viết tắt ‘다고 하던데’ Là dạng

Ngày đăng: 17/09/2021, 06:53

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w