1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Từ ngữ văn học cổ điển VIỆT NAM

34 9 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪ ₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪ TỪ NGỮ VĂN HỌC CỔ ĐIỂN VIỆT NAM * Lê Anh Minh Nguồn: http://phiem-dam.com/DIENTICHVAN.htm ₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪ ₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪ Nơi liệt kê từ ngữ góp nhặt từ vài tác phẩm văn học cổ điển để giúp độc giả tra cứu nhanh Bản gồm từ ngữ xuất bốn tác phẩm sau, ký hiệu: K: Kiều, LVT : Lục Vân Tiên, HT : Hoa Tiên, NĐM : Nhị độ mai Danh sách bổ sung với từ ngữ tác phẩm khác Muốn tra từ gì, quý vị ấn: Ctrl+F gõ chữ (theo Unicode) vào Find what, click nút Find next 【A】 a hoàn: đầy tớ gái trẻ tuổi (K) khôi: ngang hàng với người đậu cao, tức Hoàng giáp (HT) ả Lý: Nàng Lý Ký Lý Ký sống vào đời Đường, nhà nghèo, tự nguyện bán cho người làng đem cúng thần rắn, để lấy tiền nuôi cha mẹ Về sau nàng chém chết thần rắn, lấy vua Việt vương (K) hầu chi ai: không chịu hầu hạ, phục dịch cho (LVT) ải Vân: tức cửa ải Vân quan, nơi Chiêu Quân gẩy đàn tì bà ốn phải cống rợ Hồ (HT) âm công: Công đức cứu người làm ngấm ngầm, (K) âm cực dương hồi: Khi khí âm đến khí dương lạ trở Câu nghĩa câu bĩ cực thái lai, ý nói người ta vận đen hết vận đỏ trở lại (K) âm hao: nông nỗi tình cảnh (HT) âm hao: tin tức (LVT) âm khí: Cái khí cõi âm, cõi chết, khơng khí bãi tha ma (K) ấm lạnh: Do chữ Ơn sảnh (Đông ôn hạ sảnh), bùi chữ cam chỉ, ý nói làm phải quạt nồng ấm lạnh phụng dưỡng thức ngon lành cho cha mẹ (K) am mây: chùa nhỏ hẻo lánh (LVT) am mây: Do chữ Vân phòng, chỗ nhà sư (K) âm phong: gió lạnh, từ cõi âm (cõi chết) đưa đến (NĐM) an biên: làm cho biên giới yên ổn (NĐM) an dinh: đóng yên doanh trại (LVT) ân gia: cha nuôi (NĐM) ân nhi: nuôi (NĐM) ân sư: thầy học, người làm ơn (NĐM) án thông phỉ: án thông đồng với giặc (NĐM) ấn: phù phép trừ tà thầy pháp (LVT) anh hào: anh hùng hào kiệt (K) áo quần nêm: ý nói người đơng đúc, chen chúc (K) áo thơi ma: áo sô gai, áo để tang cha mẹ (NĐM) áo xanh: chữ sam, thứ áo xanh mà nhà nho sĩ xưa thường mặc (K) áo xanh: Thanh y, áo hầu gái mặc (K) ấp cây: ví người si mê (HT) âu (ưu): lo (LVT) âu: tên giống chim sông, chim bể (HT) áy: Vàng úa (K) 【B】 Bá Di Thúc Tề: hai người lấy việc nước làm xấu hổ, bỏ lên núi Thú Dương hái rau vi mà ăn, không chịu ăn thóc nhà Chu (LVT) ba mươi sáu chước: "Tam thập lục kế" danh từ chung tất mưu kế (K) ba quân: danh từ chung quân đội Đời xưa nước chư hầu có ba quân, nước thường chia quân đội làm ba phận: trung quân, tả quân, hữu quân; hoặc: trung quân, thượng quân, hạ quân (K) ba sinh: ba lần luân chuyển kiếp sang kiếp khác Duyên nợ ba sinh: duyên nợ gắn bó với nhiều lần (NĐM) bá vương nghĩa vua chúa Từ Hải xưng cô xưng quả, làm vương làm bá phương khơng (K) ba xn: ba tháng xuân, tuổi xuân (LVT) bác đồng: súng đồng (K) bạc mẫu: khuôn đúc bạc (HT) bạc mệnh: tên đàn Thuý Kiều sáng tác "Bạc mệnh" nghĩa số mệnh bạc bẽo, mỏng manh (K) bách chiến: trăm trận đánh; ý nói Từ Hải người dạn dày chiến trận (K) Bạch Hàm, Như Hoành: hai nhân vật tiếng thơ văn, tài hoa truyện Bình Sơn Lãnh Yến (LVT) bách hí: trăm trò vui (NĐM) bạch oan: tỏ rõ nỗi oan ức (NĐM) bạch: thưa Tiếng dùng nhà chùa (NĐM) Bạch: tức Lý Bạch, thi nhân đời Đường (HT) sai: lời khen vua ghi vào cờ biển (HT) vị: gỗ (có đồng) để đề (hoặc dán) danh hiệu người chết vào mà thờ (NĐM) vị: mảnh gỗ viết tên người chết để thờ (K) vị: miếng gỗ hay mảnh giấy cứng, mặt có ghi tên người chết để thờ (LVT) Bàn Cổ: ông tổ trời đất, vạn vật (LVT) bạn đảng: đảng làm phản, bọn chống lại triều đình (NĐM) bàn hồn: băn khoăn quanh quẩn, vương vấn không rời "Nỗi riêng riêng bàn hoàn" (K); bàn bàn lại (NĐM) bạn kim lan: bạn bè thân mật, tình nghĩa bền thắm vàng, khí vị thơm hoa lan (NĐM) sư: vị sư thầy (K) bạn tác: bạn tuổi, lứa (LVT) bán tử: rể (NĐM) bay, côn nhảy: chim bay, cá côn (thứ cá lớn bể) nhảy, tiêu biểu cho tiến đạt lớn sĩ tử (NĐM) bạng duật: cò trai, ý theo chuyện trai cò giằng co trai mở vỏ nằm phơi bị cò mổ ruột, trai ngậm vỏ kẹp mỏ cò, sau bị ông chài bắt (HT) hữu chi giao : tình bạn bè (LVT) bảng lảng bơ lơ: kinh ngạc ngẩn người (LVT) băng nhân: người làm mối (K) bảng thu: bảng ghi tên người thi đỗ kỳ mùa thu (HT) bảng trời: bảng nhà vua, bảng trường thi (NĐM) bảng vàng: bảng ghi tên người thi đỗ Đuốc hoa: đuốc thắp phòng vợ chồng đêm cưới ý nói: thi đỗ cưới vợ (NĐM) bảng xuân: chữ xuân bảng, bảng thi mùa xuân Chiếm bảng xuân tức thi đỗ (K) bằng: chim (một loại chim lớn) (K) báo phục: Bảo trả lại, ý nói làm ân trả ân, làm ốn có lúc bị người ta trả oán (K) báo ứng: hiền gặp lành, ác gặp dữ, "báo ứng" theo quan niệm người xưa (NĐM) bát bửu: tám vật quý (LVT) bát đồng: tám ngô đồng, nhắc việc họ Hàn có tám trai thành đạt (NĐM) bất tài đồ thơ: khơng có tài sách vở, tức nói người học tồi, sức học cỏi (LVT) Bát tiên: Tám vị tiên Chung Ly Quyền, Lã Động Tần, Trương Quả Lão, Lý Thiết Quải, Lam Thái Hồ, Tào Quốc Cữu, Hà Tiên Cơ, Hàn Tương Tử Người ta hay vẽ hình tám vị tiên trướng (K) Bát trận tân phương: sách thuốc danh y Trương Giới Tân đời Minh soạn (LVT) bâu: cổ áo (LVT) bậu: (bạn, anh bạn) (LVT) bầu: Quả bầu khô rút ruột để đựng nước (K) bay buộc: ý nói tai vạ tự đâu bay đến, buộc vào (K) giả dối: giấu tên họ khơng nói thực việc (NĐM) bể dâu: thành ngữ "bãi bể nương dâu", nói tắt "bể dâu" để biến đổi thăng trầm đời (K) bẻ liễu: tiễn biệt (HT) bẻ quế cung thiềm: bẻ quế cung trăng, nghĩa thi đỗ ý nói: lâu mong thi đỗ thoả lịng (NĐM) bệ từ: từ tạ nơi bệ ngọc (HT) bê: (tiếng cổ), thứ đồ làm gỗ để đánh: gậy, trượng (NĐM) bệ thiều: thềm nhà vua (HT) bèo bọt: bèo hay bọt trôi mặt nước, ngụ lý lưu lạc lẻ loi (K) bĩ bàng: đầy đủ, tươm tất (LVT) bỉ sắc tư phong: Cái hơn, nghĩa là: Được điều bị điều (K) bỉ thử thì: Do câu Bỉ thì, thử ý nói xưa thì, thì, hồn cảnh khác khơng thể câu nệ (K) bia hạ mã: bia đề chữ "hạ mã" để trước dinh thự quan to miếu đền linh thiêng cho người qua đường biết mà xuống ngựa, tỏ ý kính sợ (NĐM) biếm quyền: giáng chức quan (LVT) biên đình: Nơi biên ải xa xôi (K) biển kỳ: biển cờ biểu quân đội, dùng lúc hành quân lúc hạ trại (NĐM) biền mâu: dáo, gươm, nghề võ bị (HT) biện oan: trình bày cho rõ oan ức (NĐM) biên phong: tịch biên niêm phong Ngày xưa nhà có tội nặng, người bị bắt, cải bị tịch thu, nhà cửa bị niêm phong (NĐM) biên quan: cửa ải, nơi biên giới; quan coi biên giới (NĐM) biền thân: người thuộc viên làm việc nha mơn (NĐM) biên thư: tin tức ngồi biên thuỳ (HT) biếng rằng: khơng thiết nói (HT) biêu: nêu lên cho người biết (LVT) bình bồng: Bình: bèo; Bồng: Cỏ bồng Hai vật thường hay trơi theo nước gió; ám thân phiêu bạt Kiều (K) binh cách: Binh binh khí Cách áo giáp mũ đầu mâu Người ta thường dùng hai chữ binh cách để binh đao chinh chiến (K) bình chương: nơi dinh thự quan Tể tướng (HT) bình cư: phẳng ý nói: đời sống bình thường (NĐM) binh đáo quan thành: quân đến trước cửa thành (LVT) binh di: dẹp giặc (LVT) bình địa ba đào: ý nói bất trắc đời người, chẳng khác đất lại sóng (K) bình nam ngũ hổ: năm tướng dũng mãnh đánh chiếm phương Nam (LVT) Bình nguyên quân: Chính tên Triệu Thắng, thần nhà Triệu, đời Chiến quốc phong đất Bình Nguyên nên gọi Bình nguyên quân, tiếng người hiếu khách Cao Thích đời Đường có câu: Vị trí can đảm hướng thuỳ thị, linh nhân khước ức Bình Nguyên quân, nghĩa chẳng biết gan mật hướng vào ai, khiến người ta lại nhớ Bình Nguyên quân (K) bình Phiên: dẹp giặc Phiên (NĐM) bình tặc: dẹp yên giặc bình thành: Do chữ địa bình thiên thành Kinh thư, ý nói nhà vua sửa sang việc nước cho trời đất phẳng (K) bình thuỷ hữu duyên: bèo nước có dun (LVT) bình thuỷ tương phùng: bèo nước gặp nhau, tình cờ mà gặp (LVT) binh uy: Uy quân đội (K) bình: bình phong ngăn phịng khách với phịng ngủ (NĐM) bình: dùng tắt chữ tước bình tích kén rể vẽ chim sẻ bình phong, bắn trúng mắt chim gả (HT) bồ hịn: ám người có việc buồn khổ mà khơng nói (K) bồ liễu: Một loại ưa mọc gần nước Cây bồ liễu rụng sớm hết lồi cây, thể chất yếu đuối nên văn cổ thường dùng để ví với người phụ nữ (K) bỏ rèm: bng rèm xuống, ý nói sống nhàn tản ẩn náu (NĐM) bõ: tiếng gọi người tớ già nhà vua quan (thị vệ, hoạn quan) "Bõ già hiểu nỗi xưa sau, / Chẳng đem nỗi mà tâu ngự cùng" (CONK) bọc da: ý nói chết người chiến sĩ ngồi trận địa (HT) bơi bàn: Bày tiệc rượu (HT) bồi yến: hầu tiệc (NĐM) bôn chôn: nôn vội (LVT) bôn đào: trốn (NĐM) bơn trình: lên đường (LVT) bóng hạc xe mây: theo hạc, theo mây, tức theo Phật theo tiên, nghĩa chết (NĐM) bóng hồng: Bóng người gái Phụ nữ Trung Quốc thời xưa hay mặc quần đỏ nên gọi bóng hồng (K) bóng nga: Bóng người đẹp (K) bóng nga: Bóng trăng (K) bóng tang: bóng dâu, ý nói: cha mẹ già (NĐM) bóng thung: thứ có thân cứng dầy bóng rợp (HT) Bồng: tên hịn đảo có tiên (HT) bữa huân: bữa cơm sang trọng (HT) bụi hồng: chữ hồng trần, nghĩa đám bụi đỏ (K) bụi hồng: chữ hồng trần, tức cõi trần tục, cõi đời (K) bưng mắt bắt chim: Bưng mắt lại khơng thể bắt chim; ý nói khơng thể che giấu việc có vợ lẽ (K) buồn no: chán ngấy (HT) buồng thêu: Buồng người gái (K) bút thiên nhiên: bút tự nhiên viết tốt trời phú tính cho (NĐM) 【C】 ca ca: anh (LVT) cá chậu chim lồng: hạng người tầm thường, sống vòng giam hãm câu thúc (K) cá lạnh đơng câu: ví việc làm khơng ăn thua (HT) ca nhi: Con hát (K) cá nước duyên ưa: câu ngư thuỷ duyên hài, ý nói vợ chồng đẹp duyên với (K) cà sa: áo nhà sư mặc (K) Các Đằng: tức gác Đằng Vương (HT) cải nhậm: đổi làm nơi khác (K) cầm cờ (cầm kỳ): Khi bầu bạn gặp thường gảy đàn, đánh cờ làm vui, người ta thường dùng hai chữ cầm kỳ để tình bạn hữu Đem tình cầm sắt đổi sang cầm kỳ, ý nói: nên làm bè bạn thay vợ chồng (K) cầm đường: nhà ngồi gẩy đàn Nhắc tích Bật Tử Tiện làm quan huyện Đan Phủ, gẩy đàn mà công việc xong Về sau danh từ cầm đường nhà quan huyện làm việc (NĐM) cầm đường: Phụ tử Tiện đời Xuân thu, làm quan huyện, thường hay gảy đàn, người sau gọi đinh quan huyện cầm đường (K) cam đường: tên thơ Kinh Thi, nhắc lại công đức Thiệu Bá đời Chu, ông quan tốt, thường ngồi xử kiện gốc cam đường Nhân dân nhớ ơn bảo đừng chặt cam giữ làm kỷ niệm (NĐM) cầm giao: đàn khảm ngọc giao (HT) Cam La: mưu sĩ thời Chiến quốc (LVT) cầm sắt: Kinh thi: Thê tử hảo hợp cổ sắt cầm (Vợ hoà hợp gảy đàn sắt, đàn cầm) Người sau dùng hai chữ cầm sắt để tình vợ chồng (K) cẩm tường: tường lát gạch hoa (HT) cân đai: Cân: khăn (mũ); đai: đai vòng quanh áo lễ (K) cạn khan: nghĩa khơ, phơi ra, bày Nghĩa rộng: nhiều, đông Một lũ cạn khan: lũ đông người (NĐM) can liên (liên can): dính dáng đến, liên luỵ vào (NĐM) can, chi: (trong khoa lí số) (LVT) Cang Mục (=Bản Thảo Cương Mục): sách nói tính chất vị thuốc (LVT) cánh bằng: cánh chim bằng, giống chim tương truyền to bay cao gian Cánh tiêu biểu cho người có tài bay nhảy cao, chóng (NĐM) cánh hồng: cánh chim hồng (HT) cánh hồng: Cánh chim hồng Cũng hiểu phong thái nhẹ nhàng cô gái đẹp (K) cảnh may: cảnh mùa thu (HT) cảnh suyền: Cánh buồm nhanh (K) cành thiên hương: Cành hoa thơm trời, ví với người đẹp (K) canh thiếp: Lá thiếp biên tên, tuổi (nhân thiếp có biên tuổi, tức niên canh, nên gọi canh thiếp) Theo hôn lễ xưa, bắt đầu dạm hỏi, nhà trai, nhà gái trao đổi canh thiếp trai gái để đính ước với (K) cao dày: trời đất, trời cao đất dày (NĐM) Cao đình: Cổ thi: Cao đình tương biệt xứ, chỗ biệt Cao đình (K) cao phụ: nơi đồi cao (HT) cảo táng: chơn sơ sài, khơng có khâm liệm quan quách (K) cao thâm: cao sâu, ý nói Kiều cảm tạ nghĩa cao ơn sâu Kim Trọng (K) cảo thơ: tập giấy nháp thơ (HT) cảo thơm (kiểu thơm): chữ phương cảo, nghĩa sách thơm sách hay (K) cặp kê: đến tuổi cài trâm (Kê nghĩa cài trâm) Theo lễ cổ Trung Quốc, gái tuổi đến hứa gả chồng bắt đầu búi tóc cài trâm (K) cát lầm ngọc trắng: ý nói Kiều "ngọc trắng" mà bị cát vùi dập (K) cậu thị: cậu mợ (HT) Cẫu: cầu xin giúp (LVT) câu: ngựa, non trẻ, xinh đẹp (K) cày mây câu nguyệt: cày mây, câu trăng nói cảnh cao ẩn dật áo cầu: áo cừu, áo may da thú Nghiêm Lăng ngồi lâu năm áo cừu rách nát (LVT) quỳnh, cành giao: ngọc quỳnh ngọc giao (K) tỳ: đàn tỳ bà (NĐM) chăm chắm: thẳng (NĐM) chàm đổ: mặt xanh màu chàm đổ vào (K) chân hạt trai: tua chân xiêm, áo, làm có đính hạt cườm, nom ngọc trai (NĐM) chăn dân: trị dân, cho dân yên ổn làm ăn (LVT) chân hề: người đồng (NĐM) chân hư: thực hư ý nói: trơng thấy rõ thật, khơng phải nghi ngờ (NĐM) chẩn mễ: gạo phát chẩn, phát khơng cho dân nghèo đói (NĐM) chẩn thải: phát chẩn cho vay (NĐM) chân: lối viết chữ chân phương (HT) chẳng đã: cực chẳng (LVT) khứng: không chịu (LVT) chẳng phen: chẳng bằng, chẳng sánh kịp (LVT) chẳng phen: chẳng bắt chước Thói nước Trịnh: thói tà dâm trai gái nước Trịnh trèo tường đón ngõ rủ rê nơi đồng nội để thoả lòng dục (LVT) chàng Tiêu: Do chữ Tiêu Lang, tiếng xưng hô người gái tình nhân Tình sử chép: Thơi Giao, đời Đường, có người yêu bị người ta bắt bán cho quan Liên suý Chàng buồn rầu làm thơ, có câu: Hầu mơn nhập thâm tự hải, tịng thử Tiêu làng thị lộ thân (Cửa hầu vào thấy sâu biển, từ chàng Tiêu người khách qua đường) Câu ý nói: Nỡ lại hững hờ không nhận người yêu cũ hay (K) chánh tiết: trinh tiết, thẳng (LVT) chấp kính: giữ lễ thường (gần ta nói: giữ nguyên tắc) (NĐM) chấp kinh: Giữ theo đạo thường, lê thường (K); chấp kinh tùng quyền: Hễ người trải đời phải biết chấp kinh (tuân thủ nguyên tắc) lẫn tịng quyền (vượt ngồi ngun tắc) (LVT) chấp nhứt: câu nệ lẽ (LVT) chấp uy: Chấp hành uy lệnh (K) Châu Diệc: sách Chu Dịch, xưa dùng vào việc bói tốn (LVT) Châu Dương: Tức Dương Châu, tên phủ thuộc tỉnh Giang Tơ (Trung Quốc), phía sông Tiền Đường Hàng Châu (K) (NĐM) Châu Thai: Chỗ Bạc Hạnh buôn bán, thuộc tỉnh Chiết Giang (Trung Quốc) (K) chậu úp: nói nơi tối tăm, ánh sáng khơng lọt tới, ngồi khơng thơng nhau, ví nỗi oan không cách giải tỏ (LVT) châu: Hạt ngọc châu, nước mắt (K) chế khoa: Khoa thi ý vua mà mở ra, khác với khoa thi thường lệ (K) chế nghệ: lối văn tám vế (bát cổ) lối kinh nghĩa dùng việc thi cử (NĐM) chén kèo: chén rượu khuyên mời (HT) chén mồi: chén đồi mồi (NĐM) chén tẩy trần: tiệc đãi người xa đến (NĐM) chén tương: chén nước (HT) cheo: loài nai xạ hương (LVT) dắt tơ trao: ý nói thành vợ thành chồng (HT) hồng: dây tơ đỏ xe duyên vợ chồng (HT) chí tái, chí tam: đến hai ba lần (NĐM) chi thất: nhà cỏ chi lan (HT) chỉ: (sắc chỉ): lệnh vua (LVT) chi: sáp đỏ thoa môi (HT) chia bào: Bào: áo Thường thường ly biệt người ta hay nắm lấy áo nhau, tỏ tình quyến luyến Chia bào tức buông áo (K) chia bâu: chia ly (LVT) chích, đầm: ao hồ (LVT) bách: Do chữ bách châu có nghĩa mảnh thuyền, ý nói thân phận lênh đênh (K) nha: quạ đen (HT) chiêm: bói (LVT) chiền chiền: Tiếng cổ, có nghĩa rành rành, liền liền (K) chiềng: Trình, tiếng cổ (K) chiêng: Tức cổ, chung chiêng trống (K) chiêu an: Kêu gọi chiêu dụ cho giặc đầu hàng (K) chiêu ấn: Tên chùa, nghĩa chiêu nạp người ẩn dật (K) chiêu hồn: Gọi hồn (K) chiêu phủ: Kêu gọi, vỗ về, quy hàng (K) Chiêu Quân: tức Vương Tường, cung nhân Nguyên đế nhà Hán, đẹp có đức có tài Nàng bị bọn quyền thần âm mưu tâu vua bắt cống Hồ Chiêu Quân khỏi biên giới Trung Quốc, nhớ nhà nhớ nước, nhảy xuống sơng Hắchà tự tử Nhân dân thương xót lập miếu thờ Hạnh Nguyên Nguyệt Nga sau làm giống Chiêu Quân (NĐM) chiếu tâm: soi lòng, xét thấu tận lòng (NĐM) chiêu: khai (NĐM) đạo thanh: dạo chơi hóng mát (HT) đao: Dao to, mã tấu, thứ võ khí sắt, lưỡi to (K) đạp thanh: Dẫm lên cỏ xanh, việc trai gái chơi xn, dẫm lên cỏ xanh ngồi đồng, mà gọi hội Thanh minh hội Đạp (K) đất sụt trời sập: tai biến lớn (LVT) đầu rắc phấn: ý tả mai hoa trắng nở rắc phấn (HT) đầu gạc ốc bươu: ý nói lợi lộc nhỏ mọn ví ốc bươu khơng có sừng gạc mà có vỏ đầu cứng nhọn (HT) đầu hà: gieo xuống sơng (NĐM) đầu thang: bốc thuốc (LVT) Đậu thị: họ Đậu đất Yên Sơn (Đậu Vũ Quân) khéo dạy năm trai hi ển đạt (NĐM) đáy bề mò kim: Dịch câu Hải đề lao châm, ý nói làm việc khó khăn, nhiều cơng phu (K) đáy giếng thang lầu: ý theo hai chuyện: Vợ Trần Trọng hai người chị dâu gặp giặc không chịu nhục nhẩy xuống giếng tự tử Lục Châu hầu yêu Thạch Sùng có nhan sắc tuyệt vời bị Tôn Tư mưu hiếp m tờ chiếu giả bắt Thạch Sùng, nàng nhẩy xuống lầu tự tử (HT) đẩy xe: Do chữ cốc (đẩy bánh xe) Đời xưa, sai tướng đánh giặc, vua thường tự đẩy vào xe viên tướng cái, để tỏ ý tơn trọng Câu ý nói: vua nhà Minh sai Hồ Tôn Hiến đánh Từ Hải việc quan trọng (K) đề binh: đem binh đánh giặc (LVT) đề huề: dắt tay (LVT) đệ tiểu thư: tiểu thư thứ nhất, gái Đây Hạnh Nguyên, nhiều tu ổi làm chị (NĐM) đệm thuý: đệm nhồi lông chim thuý (HT) đen bạc: Cùng nghĩa bạc bẽo, phụ bạc (K) đèo bịng: Có nghĩa vương vít tình dun (K) đeo đai: Vương vấn vẻ quyến luyến (K) địa ngục, thiên đường: Theo giáo lý đạo Phật người độc ác sau chết phải xuống địa ngục để chịu tội, hồn người lơng thiện lên thiên đường ý nói nơi khổ ải nơi sung sướng (K) điềm hùng: điềm gấu, điềm sinh trai (NĐM) điểm tuyết: Lấm màu tuyết, nói trà ngon (LVT) điện lệ: cúng dâng lễ tuần hạn định (HT) điển nghi: điển chương nghi thức nghĩa theo phép nước, thể lệ triều đì nh, quan triều (triều thần) có mặt buổi lễ (NĐM) diện tiền: Trước mặt (K) điền viên: ruộng vườn, nơi nghỉ ngơi vui thú (NĐM) đình cao: tên nơi có nhiều người qua lại đón đưa (HT) đỉnh chung: vạc chng Danh từ có hai ba thích khác Đa số nói: nhà phú q đông người ăn, phải thổi cơm vạc, gọi người tơi tớ chng Có nơi nói: thức ăn đựng vạc, gọi ng ười hầu tiệc chuông v.v Nhưng thích thống chỗ: đỉ nh chung cảnh đại phú quí (NĐM) đỉnh chung: Đỉnh: Cái vạc để nấu thức ăn Chung: Cái chuông để đánh báo hiệu ăn Đỉnh chung dùng để cảnh vinh hiển phú quý (K) đình liệu: đuốc dựng sân (NĐM) định tỉnh: chăm sóc cha mẹ sớm tối (HT) đình tử: nhà chơi mát xây vườn hoa, Mai sinh đứng nhà xa trông vị (NĐM) đỉnh: nhà vng, trịn, lục lăng bát giác để ngồi chơi Tạ: lầu m mặt nước (HT) Đô đường: tức chức Đô ngự Sử, đứng đầu viên Đơ sát (HT) đố lá: Hội đố lá, cịn gọi diệp hý, tục chơi xuân có từ đời nhà Đường Vào khoảng tháng ba, trai gái du xuân, bẻ cành đố xem số chẵn hay lẻ để đoán việc may rủi Đây dịp để họ làm quen tìm hiểu (K) đô ngự sử: chức quan làm nhiệm vụ hạch tội lỗi tâu lên vua (hạch t ấu) (NĐM) đỗ quyên: Con chim quốc Tương truyền xưa vua nước Thục buồn nước, chết hố thành chim đỗ quyên, tiếng kêu oán (K) Bài Cẩm Sắt Lý Thương Ẩn có câu: "Trang Sinh hiểu mộng mê hồ điệp,/ Vọng Đế xuân tâm thác đỗ quyên." đoản biểu: tờ biểu ngắn (báo cáo để tâu vua) (NĐM) đoạn trường: Đứt ruột, đau đớn bi thương Sổ đoạn trường: Sổ ghi tên người phụ nữ bạc mệnh (K) đòi cơn: nhiều (K) (LVT) đòi đòi đàn: Đòi người bệnh phải đặt tiền cược trước (LVT) đôi đức sinh thành: công ơn cha mẹ: sinh nuôi lớn lên (NĐM) đôi giịng nhường pha: ý nói rưng rưng hai hàng lệ (HT) địi phen: Nhiều phen, nhiều lúc (K) đơi tay: ý nói: người lấy hai vợ (NĐM) đời thúc quý: đời suy loạn bị diệt vong Phân băng: chia lìa (LVT) đồng bào: danh từ đồng bào dùng theo nghĩa hẹp anh em ruột (NĐM) binh: coi sóc việc binh, đem quân đánh (NĐM) Đổng công: tức Đổng Trác (LVT) đồng cốt: Ông đồng, bà cốt, người làm nghề câu đồng, câu bóng (K) đơng cung: cung bên đông, nơi nhà vua (thái tử) (NĐM) động địa kinh thiên: Sôi trời đất (K) động dong: Biến đổi sắc mặt, ý nói động lịng (K) động khố nguồn phong: khố cửa động, đóng nẻo nguồn (HT) đơng lân: Xóm bên đơng, nơi có gái đẹp ở, giống nghĩa chữ "tường đ ông" (K) đông ly: giậu bên đông, nơi trồng thứ hoa đẹp (NĐM) đồng môn: học thầy, trường, ý nói Bạc hà phường chủ lầu xanh Tú bà (K) nhung: Trông coi, đốc suất việc quân (K) đồng niên: đỗ khoa (NĐM) đơng qn: đơng hồng chúa xn (HT) đơng sàng: giường bên đơng, ý nói: rể tốt Do tích Vương Hy Chi ngư ời tốt, lúc đến làm rể Hy Giám thường nằm giường phịng bên đơng ý câu thơ nói: có gái đẹp thiếu người đến xin làm rể (NĐM) đồng sinh: trẻ trai, trẻ nhỏ, người hầu (NĐM) đơng Tấn tây Tần: Kẻ nước Tấn (phía Đơng) người nước Tần (phía Tây), xa cách người ngả (LVT) đồng thân: Bạn học (K) đồng thất: nhà (NĐM) đồng tịch đồng sàng: giường chiếu (LVT) đồng từ: khai lời (NĐM) Đồng Tử: tức Đổng Trọng Thư, danh nho đời Hán (LVT) Đồng tước: Đời tam quốc, Tào Tháo đào sông Chương Hà, bắt đôi chim sẻ đồng, cho xây gần tồ lâu đài, đặt tên đài Đồng Tước (sẻ đ ồng), định đánh thắng Đơng Ngơ bắt hai chị em Đại Kiều Tiểu Kiều (là vợ Tôn sách vợ Chu Du) đem để vui thú cảnh già (K) đồng: tức tiểu đồng (HT) Đức Tơng: vua thứ chín nhà Đường (NĐM) đuốc hoa: đuốc thắp phòng hoa chúc (K) đường chim: đường hiểm cao có chim bay qua mà (HT) Đường cung: cung vua Đường (LVT) đường khúc kỉnh: lối nhỏ uốn quanh (HT) đường lại: nha lại, người tuỳ thuộc làm việc quan thự (NĐ M) đường mây: Do chữ vân lộ hay vân lộ, ý nói đường cơng danh, sĩ hoạn (K) đường triều thái bảo: chức thái bảo vua Đường tặng Mai cơng (NĐM) 【E】 êm dằm: ý nói việc lo lót xong xi, êm thấm, giống thuyền đứng êm dằm, khơn cịn trịng trành (K) én hộc: ý nói chim én khơng sánh với chim hộc (LVT) 【G】 gác kinh: gác viết kinh (K) gấm ngày: ý nói trở quê mặc áo gấm ban ngày (HT) gay: vặn quai chèo chặt vào cọc chèo (LVT) ghe phen: nhiều phen (LVT) ghềnh Thái: tức ghềnh Thái Thạch (HT) giá áo túi cơm: giá để mắc áo, túi để đựng cơm ý nói người vơ dụng hèn gia biến: Tai biến gia đình (K) Gia Cát: tức Gia Cát Lượng, tự Khổng Minh, giúp Lưu Bị đánh bại Tào Tháo, dựng nước đất Thục, lo việc trung hưng nhà Hán, không thành (LVT) gia hào: đồ nhắm ngon (NĐM) gia hương: Nhà làng, tức quê nhà (K) gia mang: việc nhà bận rộn, việc tư (NĐM) gia pháp: Phép tắc nhà (K) gia quan: trai đến tuổi trưởng thành làm lễ “gia quan” (đội nón), hiểu rộng là: người đàn ông (HT) gia thần: người nhà, tức người giúp việc (NĐM) gia thất: Tả truyện có câu: Nam hữu thất, nữ hữu gia Nghĩa trai có vợ, gái có chồng Gia thất duyên hài: Đẹp duyên vợ chồng (K) Gia Tĩnh: Niên hiệu vua Thế Tông, nhà Minh (K) gia, nương: cha mẹ Tiếng xưng hơ có ý tơn kính (NĐM) giấc hồ: giấc mộng (HT) giấc hoè: giấc mộng Hoèan, tích Thuần Vu Phần nằm mơ thấy đến nước Hoèan vua nước cho làm Thái thú đất Namkha, gả công chúa, cử đánh giặc thắng trận, vinh hoa phú quý, tỉnh dậy thấy đương nằm gốc hoè, bên có tổ kiến Giấc mộng thường gọi giấc Namkha Các nhà thơ thường dùng tích để nói phú q đời giấc mộng: "Giấc Namkha khéo bất bình, Bừng mắt dậy thấy tay khơng" (CONK) giặc Thát: Thát Đát, phận Hung Nô, sau Mông Cổ (NĐM) giấc xuân: Giấc ngủ ngon lành (K) giai âm: Tin tốt (K) giải binh: Cho quân đội nghỉ ngơi không chiến đấu (K) giải cấu tương phùng: Cuộc gặp gỡ tình cờ (K) giãi dề: Giải bày, chuyện trò (K) giải kết: nghĩa đen cởi mở, mở chỗ thắt lại; có đưa đến chỗ cuối cùng, chỗ cởi nút Nhưng từ nghĩa đến nghĩa thường dùng xa nhau, nên có nhà thích không nắm liên hệ hai nghĩa, cho chữ dùng cho đạo Phật: "Giải kết, giải kết, giải oan kết" Nói khơng giải nghĩa danh từ dùng câu thơ Thực ra, danh từ có nghĩa là: kết cục cơng việc xảy khơng tốt Hiểu giải nghĩa câu Kiều "Ví dù giải kết đến điều Thì đem vàng đá mà liều với thân" câu "Ví dù giải kết có tin" Đây danh từ chữ Hán thường dùng, chữ nhà Phật (NĐM) giai ngẫu: đôi tốt đẹp, vợ chồng tốt đôi (LVT) giải phiền: Làm cho khuây khoả phiền não (K) giám sinh: Sinh viên học Quốc tử giám, thứ trường đại học triều đình phong kiến, lập kinh đô để đào tạo người làm quan (K) gián viện: quan gián quan làm việc, quan có nhiệm vụ can vua (NĐM) giang tân: Ven sông (K) Giang Yêm: danh sĩ nước Lương đời xưa, bên Trung Quốc, văn hay chữ tốt (NĐM) giao canh: lúc tiếp canh sang canh (NĐM) giao kề: sánh ngồi gần kề bên (LVT) giao, sách, trùng: cách bói dùng ba đồng tiền gieo sáu lần xuống đĩa (LVT) giẽ run: Mình run chim giẻ (K) giếng cúc: ý theo chuyện cũ nói đất Nam dương có suối nước ngon, núi lại có nhiều hoa cúc, người quanh vùng uống nước sống lâu (HT) gieo cầu: Hán Vũ đế kén phị mã, cho cơng chúa ngồi lên lầu, ném cầu xuống, cớp làm phị mã (K) giết người không dao: mưu mẹo nham hiểm (K) thiên ân: thuộc tốt số tử vi (NĐM) giới trượng: khí giới quân lính (NĐM) giọt hồng: giọt nước mắt có máu, giọt lệ thảm (K) giọt nước cành dương: Do chữ dương chi thuỷ Theo sách Phật Phật Quan âm có cành dương liễu bình nước cam lộ, muốn cứu lấy cành dương liễu dúng nước bình mà rảy vào người giọt nước cành dương dùng để phép màu nhiệm Phật (K) giọt rồng: có nghĩa thời giờ, thời khắc (K) gỡ vào lối sinh: gỡ cho khỏi bị tiêu diệt (NĐM) gối sách: gối gấp nhiều lớp, chồng lên mà ngồi dựa (LVT) gót lân: cháu có tài có đức (LVT) gửi mai: gửi tin tức (HT) gương nga: Theo truyền thuyết cung trăng có chị Hằng Nga, nên thường gọi trăng "gương nga" (K) gương trời: nhà vua (HT) gương vỡ lại lành: Dịch chữ Phá kính trùng viên Nguyên đời Trần (Trung Quốc) Từ Đức Ngôn lấy Lạc Xương công chúa Khi biết nước nhà bị diệt, vợ chồng bị phân ly, đập vỡ gương, người giữ nửa, dùng làm tin để tìm gặp nhau, sau nhiên hai người lại nối tình nghĩa vợ chồng Câu dùng điển (K) 【H】 hà châu: nơi bến sơng có tiếng chim thư hồ hợp, ví lứa đơi vợ chồng có đức hạnh thuận hồ (HT) Hạ Cơ: Con gái Trịnh Mục Công, xinh đẹp, lẳng lơ, có chồng mà lúc ngoại tình với nhiều người (LVT) hạ cố: Trông xuống, chiếu cố đến (K) hạ công: Mừng công (thắng trận) (K) hạ đường: xuống thềm Chữ trích câu nói Tống Hoằng trả lời vua Hán Quang Vũ Tống Hoằng đỗ sớm, làm quan to triều Quang vũ có người chị gái muốn lấy Tống Hoằng, vua ướm hỏi Hoằng việc Hoằng thưa: "Tao khang chi thê bất hạ đường" nghĩa người vợ lúc nghèo ăn ăn cám với khơng truất xuống thềm Vua biết ý khơng nói đến việc (NĐM) hạ liêu: quan cấp dưới, thuộc viên (NĐM) hạ tình: Tỏ bầy ý nghĩ (K) hạ tứ: Ban xuống, ban cho (K) hạ từ: Hạ lời, nói lời minh để kêu cầu van xin (K) hà y: áo mầu ráng trời (K) hạc nội: Chim hạc đồng nội (K) hắc vận: vận đen, lúc không may (NĐM) hai bảy: mười bốn (LVT) hai câu ý nói: lại trở q hương hẳn bị ép buộc người khác (HT) hải đạo: Đường biển (K) hải đường đông lân: Cây hải đường xóm đơng ngả xuống (K) hai Kiều: Hai người gái xinh đẹp, tức hai chị em Thuý Kiều (K) hai kinh: Tức Bắc Kinh Nam Kinh (Trung Quốc) (K) hai lần cáo thú: hai lần lấy vợ (HT) hại nhân, nhân hại: Làm hại người bị người làm hại lại (K) hai rằm: hai ngày rằm, tức hai tháng (LVT) hải tần: Đất ven biển (K) hai tiên: hai người Lương Sinh Giao Tiên (HT) hài văn: Thứ giày thêu mà nho sĩ thời xưa thường dùng (K) hẩm hút tương rau: cảnh nghèo (LVT) Hàm đan: huyện thuộc tỉnh Trực Lệ (NĐM) Hàn Dũ: đời Đường, tinh thông lục kinh, bách gia chư tử, đỗ tiến sĩ làm quan triều Vua mê tín đạo Phật, rước xương Phật vào cung, ơng dâng sớ ngăn cản Vì ông bị đổi làm quan đất Triều Châu (LVT) hàn gia: Hèn nghèo, gia mọn, nhà xồng, lạnh lẽo, nói khiêm tốn (K) hàn hun: hỏi han tin tức (HT) hàn mặc: ngịi bút lơng mực viết, học thức văn chương (HT) hàn ôn: rét ấm Chuyện hàn ôn chuyện lúc gặp kể lể tin tức thân mật (NĐM) hàn song phong nguyệt: giăng gió nơi cửa sổ lạnh bạn học trò nghèo (HT) hàn thực: ăn đồ lạnh (đồ nguội) Tết mồng ba tháng ba âm lịch, Trung Quốc kỷ niệm giới Tử Thôi chết cháy rừng, người ta ăn đồ nguội, không nấu nướng Tử Thôi giúp Tấn Trùng Nhĩ (đời Xuân thu) phục quốc Xong cuộc, Tử Thôi không chịu làm quan, vào ẩn rừng Trùng Nhĩ đốt rừng để Tử Thôi phải ra, Tử Thôi không ra, chịu chết cháy (NĐM) Hán Tần nói tiêu biểu cho đất Trung Quốc (NĐM) hàn: tức cung giăng (HT) Hàng Châu: Tên phủ, thủ phủ tỉnh Chiết Giang (K) hàng khúc hạm: cột quanh co hiên (HT) Hằng Thuỷ: Tên hiệu vị sư nữ khác mà Kiều mạo xưng thầy học (K) hành biên: biên thuỳ (HT) hành cước: Đi bộ, tiếng nhà Phật, việc nhà sư vân du hành lang: dãy nhà chạy dài cung điện để lại (NĐM) hanh Nang: sách chép phương thuốc chưa truyền cho (LVT) Hạnh Ngươn: (Hạnh Nguyên): Nhân vật truyện Nhị Độ Mai (LVT) hành viện: Tên gọi khác nhà chứa (K) Hàn san: núi Hàn có ngơi chùa cổ, ngồi thành Cơ Tơ thuộc tỉnh Giang Tơ (NĐM) hào hoa: Sang trọng phong cách q phái (K) hạt mưa: Chỉ thân phận người gái (K) Ca dao: “Thân em hạt mưa sa, / Hạt vào đài các, hạt ruộng lầy.” hậu đường: nhà sau, nhà (NĐM) Hầu Loan phụng: Hầu Loan thờ cúng Chữ đề vị Lư Kỷ Hầu Loan lập lên (NĐM) hậu tập: quân đánh bọc mặt sau (LVT) hậu tình: Tình nghĩa đối xử hậu hĩ, thân mật (K) hậu tra: Chờ để tra xét (K) hay ghét hay thương: biết ghét biết thương (LVT) hề: đồng (LVT) hiển linh: Tỏ linh thiêng cho người biết (K) hiên môn (hoặc viên môn): cổng chất xe, nơi quan tướng đóng (NĐM) hiến phù: Dâng nộp người bắt (K) hiếu sinh: Q trọng sinh mệnh, ý nói tránh cho người ta đường khổ sở chết chóc (K) hiếu sự: việc hiếu, việc tang (NĐM) hiểu trang: điểm trang buổi sớm (HT) hiếu trung: trung hiếu tiết nghĩa bốn đức q thời phong kiến Truyện Nhị độ mai có trung Mai Bá Cao, hiếu Lương Ngọc, Xuân sinh, tiết Hạnh Nguyên, nghĩa Trần Đông Sơ, Hỉ đồng nên gọi truyện trung hiếu tiết nghĩa (NĐM) hiếu tử: Người có hiếu với cha mẹ (K) hồ cầm trương: Một đàn hồ cầm (K) hồ cầm: Một loại đàn tỳ bà (K) hồ điệp: Con bướm (K) họ Hồng: quan hồng mơn thị vệ, hoạn quan Vì họ nên có nơi thích lầm Hồng Tung (NĐM) hồ linh: bầu thiêng, thu chứa trời đất (LVT) hổ phụ, lân nhi: cha hổ, kỳ lân (một giống thú q người ta tưởng tượng ra, khơng có thực tế) ý nói: cha người quí (NĐM) Hồ phục: quần áo người Hồ (NĐM) hồ sơn: tức cảnh ao hồ, non (HT) hồ thỉ: chữ: "tang bồng hồ thỉ" nghĩa cung gỗ dâu, tên cỏ bồng, tiêu biểu chí khí người trai, đem cung tên mà giúp đời giúp nước (NĐM) (HT) Hồ trần: bụi Hồ (coi người Hồ cát bụi) (NĐM) Hồ Việt nhứt gia: người Hồ (phía Bắc) kẻ Việt (phía Nam) chung nhà (LVT) Hồ Yết: tên chúa giặc Hung Nơ (HT) hoả bài: mảnh gỗ có viết chữ dùng làm hiệu lệnh quan, có phê chữ hoả nghĩa cần kíp lửa nóng, ta dùng tiếng hoả tốc ngày (K) (NĐM) hoa bào: áo thêu (hoặc vẽ ho(a) hoa, (NĐM) hoạ chí vơ đơn: câu "hoạ vơ đơn chí, phúc bất trùng lai" nghĩa tai hoạ khơng đến mình, phúc lộc khơng lại hai lượt (NĐM) Hố cơng: Thợ tạo hoá, tức trời (K) hoa cười, ngọc thốt: cười tươi hoa, nói đẹp ngọc (K) hoa đào cười với gió đơng: Thơi Hộ đời Đường, nhân tiết Thanh minh, đến nơi kỳ ngộ, tìm người gái gặp gỡ năm trước thấy cửa đóng, người đâu vắng, nhân mà làm thơ, có câu: nhân diện bất tri hà xứ khứ, đào hoa y cự tiếu đông phong Nghĩa là: mặt người đằng nào, hoa đào cười với gió đơng cũ Cây dùng câu ý thơ để nói khơng thấy bóng dáng nàng Kiều đâu, thấy hoa đào cười với gió đơng năm xưa mà thơi (K) hoa đình: nhà chòi xây vườn hoa để thưởng hoa (NĐM) (LVT) hoa lê: Ví với người đẹp (K) hồ Man: hồ với người Man tức nước Sa Đà nói (NĐM) hố nhi: trẻ tạo Gọi tạo hố (ơng trời) trẻ bày đặt việc đời trị trẻ, khóc lại cười đó, sướng khổ ngay, ối ăm, chất chưởng, khó lường trước "Trẻ tạo hoá đành hanh ngán, Dắt díu người lên cạn mà chơi" (CONK) (NĐM) hoa quan: mũ giáp hoa (NĐM) (K) hoà thân: giảng hoà kết thân gia (gả cho nhau) (NĐM) hồn ngự tứ nghênh thân: vua cho (ngự tứ) đón dâu (hồn hơn) làm lễ thành (nghênh thân) (NĐM) hồn hơn: cưới vợ (HT) Hồn tình: thuốc uống cho mắt thêm sáng (LVT) hồn, a hồn, địi: đầy tớ gái (NĐM) hoàn: trở (LVT) Hoàng Diêu, Tử Nguỵ: tên riêng hai thứ hoa mẫu đơn mầu vàng mầu tím (HT) Hồng Hạc: tức phú Hồng hạc lâu Thơi Hạo/Hiệu đề lầu Hoàng Hạc hay quá, Lý Bạch tức Thanh Liên thấy phải chịu không đề thơ nơi (HT) hoàng lương: Kê vàng Ngày xưa, Lư sinh đời Đường thi gặp tiên ông cho mượn gối nằm ngủ Chàng mơ thấy thi đỗ, làm quan vinh hoa phú quý năm Lúc tỉnh giấc nồi kê nhà hàng nấu chưa chín Người sau dùng hai chữ hoàng lương để giấc mơ (K) Hồng Sào: Một lãnh tụ nơng dân khởi nghĩa cuối đời Đường, vây hãm kinh đô Trường An, tung hoành mười năm trời, sau bị thủ hạ giết chết (K) học sĩ: chức quan văn học vào bậc cao (NĐM) hồi bái: lễ đáp thăm (HT) hội đào: ý tả hội họp đông đủ thân quyến ví thi nhân văn sĩ đời Đường đêm xuân hội họp làm thơ vườn đào (HT) hội ngộ chi kỳ: Cái kỳ hẹn gặp gỡ (K) hội ngộ: Gặp gỡ gắn bó (K) hỏi phăn: hỏi lần cho manh mối (LVT) hồi trang: Về quê (K) tử khí: người chết (NĐM) hối: giục (LVT) hôm tăm tạm ngộ: đêm hôm lầm vào (HT) hồn mai: Xưa có người gặp cô gái rừng, uống rượu, sáng dậy thấy nằm gốc mai Đây có ý nói giấc mơ màng (K) hồn quế, phách mai: hồn quế, phách mai (Hồn phách thơm tho nhẹ nhàng) cách tả giấc ngủ cho bóng bảy, đẹp lời văn (NĐM) hồng mai: Gỗ mai già dùng để nấu làm nước uống, sắc nước đỏ hồng, nên gọi hồng mai (K) hồng nhan: Má hồng, người đẹp (K) hồng quần: Cái quân màu hồng, hai chữ dùng để nữ giới (K) hồng quân: Chỉ tạo (K) hồng vân: mây hồng (NĐM) huân: gió mát (HT) hùm sói: Người xưa thường dùng hai chữ hùm sói để tướng giặc Đây muốn nói Kiều phải sống với bọn ác độc (K) hùng bi: gấu (HT) hùng cứ: Lấy sức mạnh mà chiếm giữ (K) phương: phương hướng xấu, khơng lành ý nói: bệnh hai người nặng (NĐM) hương đăng bày án: theo lễ nghi ngày xưa, dân đón đưa quan to phải bày hương án có đèn có đỉnh trầm để tỏ lịng tơn kính (LVT) hương lân: Làng xóm, ý nói: Vẫn nghe tiếng khen đồn đại vùng lân cận (K) hương lửa ba sinh: Do chữ tam sinh hương hoả, ý nói duyên nợ vợ chồng từ kiếp xưa để lại (K) hương ngọc: ám phụ nữ (K) hương thân: người văn thân làng, huyện (NĐM) hương thề: Mảnh hương thề nguyền (K) hữu tam bất hiếu: ba điều bất hiếu (trong đó, việc khơng có nối dõi nặng nhất) (LVT) hữu thất: có nhà tức có vợ (HT) hun đình: nhà huyên, tức mẹ; sân có trồng cỏ huyên, chỗ mẹ (HT) (NĐM) huyện tể: quan cai trị đứng đầu huyện tức tri huyện (NĐM) huyện thành: Thành trì huyện Câu ý nói: Qn Từ Hải đánh chiếm năm huyện phía Nam Trung Quốc (K) huyện vụ: việc quan huyện (NĐM) Huỳnh kim, Dã hạc: hai sách nói thuật bói tốn (LVT) Huỳnh liên, huỳnh bá, huỳnh cầm: ba vị thuốc chữa nóng (LVT) huỳnh tuyền: suối vàng (LVT) 【K】 Tải FULL (76 trang): bit.ly/2Ywib4t Dự phòng: fb.com/KhoTaiLieuAZ kẻ cắp gặp bà già: Hai kẻ ranh ma quỷ quái lại gặp phải (K) kẻ Việt người Tần: Việt: Một xứ Đông nam Trung Quốc Tần: Một xứ bắc Trung Quốc Kẻ Việt người Tần có nghĩa cách biệt xa xôi (K) kèo (tiếng cổ): rót rượu mời (kèo rượu) (NĐM) keo loan: chữ loan giao, tức thứ keo chế máu chim loan Tương truyền người xưa thường dùng để nối dây đàn dây cung (K) kết cỏ ngậm vành: Tả truyện: Nguỵ Thù nước Tấn, có người thiếp yêu, chết dặn Nguỵ Khoả phải đem người thiếp chôn theo Nguỵ Thù chết, Nguỵ Khoả cho người thiếp không đem chôn theo Sau Nguỵ Khoả làm tướng đánh giặc nước Tần, gặp tướng Tần Đỗ Hồi, khoẻ mạnh có tiếng, lúc đánh nhau, tự nhiên Đỗ Hồi vấp phải đám cỏ mà ngã, bị Nguỵ Khoả bắt Đêm về, Nguỵ Khoả mộng thấy ơng già đến nói rằng: "Tơi cha người thiếp, cảm ơn ông không chôn gái tôi, nên kết cỏ quấn chân Đỗ Hồi cho ngã vấp để báo ơn" Tục Tề hài ký: Dương Biểu đến chơi núi Hoa Âm cứu sống chim Đêm có đồng tử mặc áo vàng đến tặng bốn vịng nói rằng: "Ta sứ giả Tây Vương mẫu may chàng cứu mạng, xin cảm tạ đại ân" Do đó, người ta thường nói "kết cỏ ngậm vành" để đền ơn trả nghĩa (K) kết thái, trương đăng: kết hoa, treo đèn (NĐM) tua: phải nên (LVT) khắc cờ: ấn định kỳ hạn (K) khắc xương ghi dạ: Do chữ minh tâm khắc cốt: ý nói ơn sâu Kiều xin ghi vào lòng, khắc vào xương khơng qn (K) khách luống lữ hồi: tình cảnh đơn quạnh quẽ người khách nơi xa lạ (HT) khách man: kẻ khờ dại (HT) khai phong: mở phong thư (LVT) khai phục: phục lại chức cũ (NĐM) khai táng: mở huyệt táng lần tức cải táng (bốc mộ) (NĐM) khâm ban: Chữ khâm, ngun có nghĩa kính, sau dùng để nhà vua Ví dụ: nói khâm sai, khâm định (K) khâm kỳ: kỳ hạn khâm mạng tức thay vua tuần thú (NĐM) khâm liệm: Lễ mặc quần áo bọc vải lụa cho người chết trước bỏ vào áo quan (K) khâm thiên giám: thiên văn coi việc làm lịch, xem ngày tốt xấu, thời tiết thay đổi (NĐM) khấu đầu bách bái: cúi đầu trăm lạy (NĐM) Khấu quân: tức Khấu Tuân đời Đông Hán, làm quan thái thú Trườngxã nhân dân quí mến Lúc Khấu đánh giặc có cơng, thăng chức đổi nơi khác nhân dân làm đơn mộ, (yêu mến), vua Quang Vũ nghĩ đến tình dân cho Khấu lại năm (NĐM) Tải FULL (76 trang): bit.ly/2Ywib4t khơng: khơng dưng (LVT) Dự phịng: fb.com/KhoTaiLieuAZ khí ngoạn kim ngân: đồ dùng đồ chơi vàng bạc (NĐM) quan: khinh quan chức nhà vua (NĐM) khí sinh: chữ Hán "sinh khí" nghĩa sống (NĐM) khổ tận cam lai: Đắng hết đến, ý nói vận khổ qua, vận sướng bắt đầu tới (K) khố xn khố kín tuổi xuân, tức cấm cung, tác giả mượn điển cũ để nói lóng rằng: nhà họ Vương có hai gái đẹp cấm cung (K) khoản trà: mời uống trà (NĐM) khóc măng: Mạnh Tơng thương mẹ vốn thích ăn măng Mùa đông ông vào rừng kiếm măng không được, ôm trúc mà khóc, tự nhiên măng mọc (LVT) khốc quỷ kinh thần: Quỷ thần khóc, thần phải sợ, ý nói ghê sợ (K) khơi khoa: đỗ đầu (trạng nguyên) (LVT) khởi nạn Mai gia: họ Mai bắt đầu mắc nạn (NĐM) khởi thân: cất (NĐM) khối tình: Tình sử: xưa có gái yêu người lái buôn Người lái buôn chưa về, cô ta ốm tương tư mà chết Khi hoả táng, tim kết thành khối rắn, đốt không cháy, đập không vỡ Sau người lái buôn trở về, thương khóc, nước mắt nhỏ vào khối liền tan thành huyết (K) khơng hồ mùi chi: khơng ăn uống (LVT) khúc nơi: nỗi niềm, tình (LVT) khuê bổn: buồng the, ý nói: người gái có nếp (NĐM) kh khổn: nơi phịng riêng đàn bà gái (HT) khuôn trăng: Khuôn mặt đầy đặn, tròn trĩnh, xinh xắn mặt trăng (K) khn vàng: nơi sang q nề nếp (HT) khương thang: nước gừng nóng (NĐM) khuyên giáo: xin bố thí (LVT) khuyển, ưng: chó săn chim cắt, hai thứ cầm thú hay hại đồng loại để đắc lực với chủ ni (NĐM) khuynh thành: nghiêng thành, ý nói nhan sắc xinh đẹp làm nghiêng ngửa thành trì (HT) kì: người tài giỏi khác thưởng (LVT) kiến nghĩa bất vi vô dũng dã.( Luận ngữ): Thấy việc nghĩa không làm người vô dũng (LVT) kiện nhi: Người trẻ tuổi mà có sức khỏe (K) kiên trinh: Kiên giữ gìn trinh tiết (K) Kiệt Trụ: Vua Kiệt nhà Hạ, vua Trụ nhà Thương, hai bạo ngợc, vô đạo, hoang dâm (LVT) kiều tử: hai thứ cây, kiều cao thẳng nghiêm, tử lùn cong phục tùng ví cha Phần hương: quê hương (HT) kim hồn: Vịng vàng, vật Kim Trọng cho Th Kiều làm tin lúc gặp (Câu Xuyến vàng chiếc, khăn vuông) (K) kim ngân: Vàng bạc, đồ thờ chuông, khánh đúc vàng bạc (K) kinh địa: đất kinh đô (LVT) kinh lạc: đường truyền dẫn khí huyết thân người (LVT) 6637910 ... quỷ quái lại gặp phải (K) kẻ Việt người Tần: Việt: Một xứ Đông nam Trung Quốc Tần: Một xứ bắc Trung Quốc Kẻ Việt người Tần có nghĩa cách biệt xa xơi (K) kèo (tiếng cổ) : rót rượu mời (kèo rượu)... trời, sau bị thủ hạ giết chết (K) học sĩ: chức quan văn học vào bậc cao (NĐM) hồi bái: lễ đáp thăm (HT) hội đào: ý tả hội họp đông đủ thân quyến ví thi nhân văn sĩ đời Đường đêm xuân hội họp... danh kẻ tớ (LVT) danh viên: khu vườn tiếng (NĐM) dâu nam giản: Người dâu trung hậu, đảm đang, lấy ý từ kinh Thi: "Hái rau tần từ bờ suối phía Nam" , thơ khen người vợ trẻ đảm lo việc nội trợ (LVT)

Ngày đăng: 09/09/2021, 14:45

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w