1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

日本語における 天気に関することわざ (ベトナム語と の対照) = tục NGỮ về THỜI TIẾT TRONG TIẾNG NHẬT (có SO SÁNH với TIẾNG VIỆT)

82 205 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 82
Dung lượng 1,25 MB

Nội dung

ハノイ国家大学・外国語大学 日本言語文化学部 - - 卒業論文 日本語における天気に関することわざ (ベトナム語との対照) TỤC NGỮ VỀ THỜI TIẾT TRONG TIẾNG NHẬT (CÓ SO SÁNH VỚI TIẾNG VIỆT) 学生: ĐÀO THU TRANG クラス: QH2017.F1.J1 指導教員: 博士 ĐÀO THỊ NGA MY ハノイ、2021 年 月 ハノイ国家大学・外国語大学 日本言語文化学部 - - 卒業論文 テーマ 日本語における、天気に関することわざ (ベトナム語との対照) TỤC NGỮ VỀ THỜI TIẾT TRONG TIẾNG NHẬT (CÓ SO SÁNH VỚI TIẾNG VIỆT) 学生: ĐÀO THU TRANG クラス: QH2017.F1.J1 指導教員: 博士 ĐÀO THỊ NGA MY ハノイ、2021 年 月 研究の内容について 本稿の内容について、筆者は次のようなことを確約する。 ※本研究は利用されたデータは確実な出典より引用したこと。 ※本稿では、先行研究を参加にしながら、研究を自ら行ったこと。 要旨 ことわざは、それぞれの国の特徴を伝える言語要素である。 それは貴重な経験のコ レクションであり、長い血統であり、深い人間の哲学、そして国と民族の独特な文化的 特徴を備えている。 したがって、ことわざを理解すると、語彙を補足でき、表現能力を豊かにし、国の文 化的特徴やライフスタイルについての知識も分かるようになる。 本稿の研究では、ことわざ、特に日本語とベトナム語における天気に関することわざ についての基本的な知識を体系化した。 また、日本語とベトナム語のことわざの類似 点と相違点を比較して指摘した。 それに加えて、この研究は、両国の天気を示すこと わざに影響を与える文化的要因を引き出した。 目録 序論 1 研究理由 研究目的 研究対象と範囲 研究方法 研究構造 先行研究 研究の新たな貢献 第 章:一般的なことわざと日本語のことわざの概要 ことわざの定義 ことわざと慣用句の分別 ことわざの起源 第2章:日本語における天気にかすることわざの特徴 11 日本語における天気に関することわざの利用(要因別の統計) 11 ことわざの特徴 12 2.1 ことわざの構造 12 2.2 ことわざの内容 16 2.3 ことわざの表現形式 17 2.4 ことわざの意味 18 第3章:日本語とベトナム語における、天気に関することわざの対照 20 ベトナム語に関することわざの利用(要因別の統計) 20 日本語とベトナム語における、天気に関することわざの対照 20 2.1 ことわざの構造 21 2.2 ことわざの表現形式 23 2.3 ことわざの意味 24 2.4 ことわざの芸術性と、芸術的な表現 27 2.5 日本語とベトナム語における、天気に関することわざの文化的意味 28 結論 35 参加文献 37 卒論の謝辞 40 付録1 41 付録2 67 序論 研究理由 ことわざは、各国の特徴を持っている言語的要因である。 それは貴重な経験、 長い血統、深い人間の哲学、そして国と民族の独特な文化的特徴の組み合わせであ る。 したがって、ことわざを理解すると、語彙を補足でき、表現能力を豊かにし、国 の文化的特徴やライフスタイルについての知識も分かるようになる。 上記の理由から、筆者は、ことわざ又は天気に関することわざ を研究するよう になった。 研究目的 何世代にもわたってベトナムは農業国であり、自然の要素は過去から常に高く評 価され、それぞれの文化や人間の生活に取り入れられてきた。 日本は農業開発が非 常に進んでいる国ですが、その地理的位置と開発の方向性のために、ベトナムとの 農業文化にはまだ多くの違いがある。 日本とベトナムにおける、天気に関することわざを研究する目的は つの言語で のことわざの構造形式、表現の意味、文化の類似点と相違点を明かにする。 研究対象と範囲 この研究は日本語とベトナム語における天気に関することわざについて書かれた から研究の対象は天気を示すイメージを持っていることわざである。 そして、言語発達と社会的要因の影響により、存在することわざの数は、辞書に 表示されることわざの数と異なる場合がある。この主題では、筆者は 画像と自然画 像のあることわざは、研究の対象として日本とベトナムの辞書に表示される。 研究の範囲は日本とベトナムのことわざ辞書(使用される辞書と辞書名の数は後 で更新される)。これらの辞書からのことわざはよく両国の人民が知っているから、 範囲として研究して続く。 研究方法 シャフディン、ニニェく (1987) 「自然に関することわざについて:インドネシア語 と日本語の場合」、Đặng Thanh Huyền (2011) の「日本語におけることわざとベ トナム語におけることわざの対照」、鄭 芝淑(2005)「日本と韓国のことわ ざの特徴 (暫定 PS リストに基づく分析)」などのドキュメントのデータを 収集・分析して、ことわざに関する完全で正しい情報システムを提供する。 関連トピックのことわざを観察、検索、統計的に一覧表示する。 日本語とベトナムごにおけることわざの構造、意味、文化の対照。 研究構造 本研究は序論と結論をのぞき、3章から構成されている。 第1章は「一般的なことわざと日本語のことわざの概要」である。この文章では、 ことわざについて一般的な知識、具体的にはことわざの定義や起源などについて書 くようにする。さらに、ことわざと慣用句の相違点と類似点も表するから、ことわ ざと慣用句を分別するようになっている。 第2章は「日本語における天気に関することわざの特徴」である。まずは昔から 現在までの日本語における天気に関することわざの利用状態を分かるように、天気 の要因別によって、ことわざをリストで作った。この文章はことわざ、特に天気に 関することわざの特徴について書くようにするから、いくつかの特徴を表している。 詳細にはことわざの構造(文字と生活経験を組み合わせて、どのようにことわざを 作る)、内容、表現形式(ことわざはよくどんな韻文や方法などから、言いたいこ とを伝える)、意味について書いている。 第3章は「日本語とベトナム語における、天気に関することわざの対照」である。 第2章と同じ、まずはベトナム語における天気に関することわざの利用状態につい て、天気の要因別によって、ことわざをリストで作った。それから、この文章の大 部分は対照のことについて書かれている。だから、ベトナム語のことわざ、特にベ トナム語における天気に関することわざのいくつかの特徴を指す。それらの特徴は 順序に、構造、表現形式、芸術性と、芸術的な表現、又は意味などの特徴について 挙げられている。その後、それらの特徴に基づいて、日本語とベトナム語のことわ ざ、特に天気に関することわざを対照するようになっている。そいうことを通して、 ことわざ、又は天気に関することわざの対照をわかるようになるわけではない、天 気のことから、ベトナムと日本の文化のコミュニケーションを表すことができる。 先行研究 ことわざに関しては多くの研究がある 。まずは Villers Damien (2014) の「Le Proverbe et les Genres Connexes, Presses Académiques Francophones: Sarrebruck」という 研究である。この研究で、Villers Damien (2014) はことわざの定義からはじめ、 い くつかのことわざの分類を与えることに加えて、ことわざの始まりと構造も紹介し ている。次、大坂大学のシャフルディン, ニニェク(1987)「自然に関することわ ざについて:インドネシア語と日本語の場合」がある。シャフルディン, ニニェク は、インドネシア語と日本語で、雨、風、月、動植物などの自然の要素に関する多 くのことわざを特集した。 同時に、2 つの言語での上記の要因の発生の意味が対照 される。 それに加えて、Nguyễn Thị Hồng Thu (2005) の「Tục ngữ Nhật Bản văn hóa ứng xử: Có so sánh với tục ngữ Việt Nam」と Nguyễn Thu Huyền (2011) の「So sánh đối chiếu nhóm tục ngữ liên quan đến tình yêu, hôn nhân tiếng Nhật và tiếng Việt」では、日本 語のことわざを紹介し、ベトナム語におけることわざと対照している。ことわざと 行動文化の関係も明らかにしている。 両国の文化、特に行動文化におけるいくつか の類似点と相違点を指摘している。 以上の研究から、筆者は、ことわざと慣用句を明確に区別するプロセスを支援す るために、ことわざの定義の詳細な理論システムを取得した。 そして、大阪大学の 研究のおかげで、筆者はまた、日本語の自然についてのいくつかのことわざを、そ の明確な要素と意味で分けて参照している。また、ことわざ絵本のことわざの数は 多いが、未知のトピックによると、通常はアルファベット順に並べられている。 し かし、筆者は、ユニークで理解しやすい説明とともに、自然に関する多くのことわ ざを参照することができる。これらの研究はことわざの基本的な情報をよく出たが、 日本語とベトナム語における天気に関することわざの対照の研究が見つけられない ので今回の研究で日本語とベトナム語における天気に関することわざを対照する。 研究の新たな貢献 筆者の研究は、特に天気に関することわざと一般的なことわざ情報システムに焦 点を当てている。 上記の文書は参考用であり、筆者の研究に非常に適用可能である が、これらの文書には、一般的なことわざのシステムや天気に関することわざなど、 まだいくつかの欠点がある。その上、イギリス、フランス、中国、日本、韓国など の国では、ことわざの研究は非常に発達しており、天気のことわざに関連する多く の研究トピックがあるが、ベトナムでは、 天気予報に関する具体的な研究はまだか なり少ないである。 筆者がこの天気に関することわざを研究することに決めたのは これらの理由のためである。 この天気に関することわざの研究では、筆者はことわざと慣用句を区別するため にいくつかの証明理論を体系化した。 さらに、筆者はまた、日本語とベトナム語の 両方で天気に関することわざのシステムを検索して確立した。 一方、筆者は、言語 スキルを向上させるために、ハノイ国立大学・外国語大学・日本言語文化学部の日 本語カリキュラムにことわざを適用することについての提案をしているから、言語 と文化、伝統、習慣の知識を高める。 142 あさぎり ただよ 朝 霧 が 漂 ってい ひ は たら、その日は晴れ 143 ゆうや よくじつ 144 ゆうにじ 145 しもばしら は 夕焼けの 翌 日 は晴 れる は 夕 虹 は晴れる た 霜 柱 の立ちたる ひ てんきよ Nếu sương sớm tan trời nắng vào ngày đó Hồng đẹp hơm sau nắng Chiều tới có cầu vờng nắng Thời tiết tớt có cột sương giá thẳng đứng 日は天気良し 146 あきさめ すず 秋 雨 は 涼 しくなれ は Mưa thu mát thì trời nắng ば晴れる 147 ねこ かお あら 猫 は 顔 を 洗 うと てんき Mèo rửa mặt thời tiết thay đổi 天気になる 148 はる とうふう 149 あき 150 とうふう 151 きたかぜ あめ 春の東 風は雨 とうふう あめ 秋の東 風は雨 ち お あめ 東 風 は地降りの 雨 みなみ か 北 風 が 南 に変わ あめ ると 雨 152 よる 153 よる いなずま あめまね 夜の稲 妻は雨 招 く かみなり Gió đông vào mùa xuân là mưa Gió đông vào mùa thu là mưa Gió đơng thổi mưa Khi gió bắc chủn sang hướng nam mưa Sấm chớp đêm mang mưa Sấm sét buổi tối mưa dài 夜 なる 雷 は ながあめ 長雨 154 とお おと よ き 遠 くの 音 が良く聞 あめ Nếu bạn nghe thấy âm xa mưa こえれば 雨 155 かね おと よ き 鐘 の 音 が良く聞こ あめ Nghe tiếng vang xa trời mưa えるときは、 雨 の きざ 兆し 156 たいよう まわ 太 陽 の 回 りに、 ひかりわ あらわ Mặt trời bị bao phủ dễ mưa 光 環 の 現 れるの あめ きざ は雨の兆し 157 すいめん さかな と 水 面 に 魚 の飛び あ あめ きざ Cá nhảy lên mặt nước trời mưa 上がるは、 雨 の 兆 し 158 つ ば め ひく と ツバメが 低 く飛ぶ Chuồn chuồn bay thấp thì mưa 62 あめ ちか と雨が近い 159 あめ が え る な 雨 ガエルが鳴くと Ếch kêu trời mưa あめ 雨 160 あさ 161 あさひ かみなり おおあめ 朝の 雷 は大 雨 で 朝日の出ずるとき、 いろあお み その 色 青 く見ゆる だいふうう きざ は大 風 雨 の 兆 し 162 にちつづ しもふ 3 日 続 いて霜降れ かなら あめ Sấm sét vào buổi sáng có mưa lớn Khi mặt trời buổi sáng ló dạng mà có màu xanh dễ có mưa to, gió to Trời chắn mưa sau ngày sương giá ば 必 ず雨 163 にちつづ 日本晴れ3 日 続 け かいない あめ ば、3日以内に 雨 となる 164 165 やまちか み あめ 山 近 く見えれば 雨 か た 蚊ばしらが立つと あめ Trời mưa vòng ngày, nếu Nhật Bản nắng ngày liên tục Nếu bạn có thể nhìn thấy núi gần mưa Muỗi bay thành đàn mưa 雨 166 しまよ あめ 島寄せすれば 雨 が ふ Trời mưa nếu đến đảo 降る 167 はね あ り おお で 羽 アリが 多 く出れ あめ ちか Nếu có nhiều kiến mưa ば雨が近い 168 ひつじぐも ぐも 羊 雲 やうろこ 雲 よくじつあめ がでると 翌 日 雨 169 やま かさぐも 山 に 笠 雲 がかかれ ふうう きざ ば風雨の 兆 し 170 おお 大 うねりは ぼうふううしゅうらい きざ Khi mây vảy mây nhiều ngày hơm sau mưa Nếu núi có mây che bóng râm là điềm báo mưa tḥn gió hịa Đất phờng lên dấu hiệu bão 暴 風 雨 襲 来の兆 し 171 かいすいにご 海 水 濁 りて ちょうりゅうきゅう 潮 流 急 なれ きんじつぼうふう ば、 近 日 暴 風 あ り 172 あきさめむ あつ 秋 雨 蒸 し 暑 ければ Nếu nước biển trở nên đục ngầu thủy triều lên x́ng sớm có bão Nếu trời nóng ẩm vào mùa thu, có gió 63 おおかぜ lớn 大風 173 ほし 星 がしきりにまた きょうふう たくと 強 風 にな る 174 175 あお ゆうや おおかぜ 青 い夕焼けは 大 風 となる ひ い くも 日の入りに 雲 の いろあお み 色 青 く見えて、 くもおお かさ 雲 多 く 重 なれば ぼうふう きざ 暴 風の兆し 176 にちぼつじ いちてんきいろ 日 没 時 、一 天 黄 色 み Khi những ngơi rung chủn mạnh, có gió mạnh Hồng xanh đón gió lớn Mây trơng có màu xanh lam vào lúc hồng hơn, nếu có nhiều mây thì đó là dấu hiệu bão Hồng màu vàng có gió lớn く見えるときは おおかぜ 大風 177 ふ だんかぜ 吹きだした 暖 風 は ぼうふう きざ Gió ấm thổi dấu hiệu gió bão 暴 風の兆し 178 はくうんいとひ Mây thành dải màu trắng có bão 白 雲 糸 引 けば ぼうふう 暴風 179 かぜな くもゆ きゅう 風無きに雲行き 急 おおかぜ きざ Mây trơi mà khơng có gió có bão なるは 大 風 の 兆 し 180 くも ゆ ちが 雲 の行き 違 いは ぼうふうう Mây đan thì có bão 暴風雨 181 やま こくうん 山 に 黒 雲 かかれば ぼうふうう Bão nếu mây đen ập vào núi 暴風雨 182 あき たいふう いだてん 秋 の 台 風 は韋駄天 かぜ つよ で、 風 が 強 い 183 うしとら ほくとう かぜ 丑 虎 ( 北 東 )は 風 ふ だ Cơn bão mùa thu là bão cuồng phong, gió mạnh Phía đơng bắc thường có gió thổi の吹き出し 184 ほし とく 星 のまたたきが 特 つよ とお に 強 いときは、 遠 かぜ で さむ Khi nhìn thấy rõ gió sớm xuất hiện trời trở lạnh からず 風 が出て 寒 くなる 185 ふゆ にほんきんかい 冬 、日 本 近 海 で Vào mùa đông, có nguy xảy gió 64 むせん くうでん おお 無線の 空 電 の 多 い ひ とっぷう 日は、 突 風 のおそ れがある 186 れ ん ず ぐも み レンズ 雲 が見えた かぜ つよ ら 風 が 強 くなる 187 たか くも ひく くも 高い雲と低い雲 ぎゃくほうこう なが が 逆 方 向 に流れ かぜ あめ giật vào những ngày có tĩnh điện vùng biển Nhật Bản Khi những đám mây thấu kính nhìn thấy, gió trở nên mạnh Khi mây cao mây thấp chảy ngược chiều có gió mưa ると 風 や 雨 188 ぐも で うろこ 雲 が出た みっか ら、三日のうちに あめ かぜ Khi vảy mây xuất hiện, có mưa gió ba ngày 雨 または 風 189 なつ あめ うま せ 夏 の 雨 は 馬 の背を わ Mưa mùa hè bên bên không 分ける 190 かいりくふう みだ 海 陸 風 の 乱 れは てんき 天気のくずれ 191 ひかさ つきかさ 日暈、 月 暈 は てんこうあっか きざ 天 候 悪 化の 兆 し 192 つき あか てんき 月 が 赤 いと天気が か Sự rới loạn đất gió biển điềm báo thời tiết xấu Vầng hào quang vầng sáng mặt trăng là dấu hiệu thời tiết xấu Thời tiết thay đổi mặt trăng đỏ 変わる 193 あさや てんきくだ 朝焼けは天 気 下 り ざか Buổi sáng nắng chói thời tiết dễ xấu 坂 194 ひ 日にかかったかさの なか ほし 中 に1つの 星 があ にち れば1 日 、2つの ほし にち 星 があれば2 日 の てんき か うちに天気が変わる 195 ひ つき 日や 月 に、かさが てんき かかると天気くずれ る 196 しょか そら こんぺき 初夏に 空 が 紺 碧 に は よくあさ きり 晴れた 翌 朝 は 霧 が かかる Nếu có ngơi gần mặt trời, thời tiết thay đổi ngày, nếu có hai ngơi sao, thời tiết thay đổi hai ngày Thời tiết xấu mặt trời mặt trăng bị bao phủ mây Vào đầu mùa hè, có sương mù, thì hôm sau bầu trời xanh 65 197 ひがし かぜ てんきくだ 東 の 風 は天 気 下 ざか Gió phía đơng thổi thời tiết xấu り坂 198 あき にしかぜ にち 秋 の 西 風 は3 日 ふ Mùa thu, gió tây khơng thổi ngày は吹かない 199 ふゆ かいめん あぶら 冬、海 面が 油 を なが ひ 流 したごとき日あ ちか うみあ れば、 近 く海荒れ あり 200 おき たかな 沖 が高鳴りすると うみあ Vào mùa đơng, nếu có ngày mặt biển đổ dầu, có biển động Khi biển có âm lớn biển động きは、海荒れあり 201 202 ぐも おそ かなとこ 雲 は 恐 ろ しい にしかぜ ひ ぐ 冬の 西 風 は日暮れ まで Có mây vũ tích thì sợ Mùa đơng gió tây thổi thì thường có nắng 統計には、日本語における天気に関する 200 以上のことわざがある。 その中で、 雨や雨の要素に関することわざの数が最も多く、約 110 文であり、天気のことわ ざの総数の 54%を占めている。 66 付録2 以下は、Nguyễn Văn Khang による「Từ điển thành ngữ tục ngữ Việt - Hoa」、Vũ Ngọc Phan による「Tục ngữ ca dao, dân ca Việt Nam」など、筆者が参照した情報源 からのベトナムのことわざの統計の表である。 それに付随するものは、筆者によ って日本語に翻訳されたことわざの意味とともに、ことわざの意味の説明である。 ことわざ 意味 Ác nhiều ráo, sáo nhiều thì mưa Cày ruộng tháng năm, xem trăng rằm tháng tám Cày ruộng tháng mười, xem trăng rằm mùng tám tháng tư Chớp đằng đông mua dây mà tát マグパイはカラスとも呼ばれ、カラスが 多いと乾き、ムクドリが多いと雨が降り やすい。 農夫はしばしば翌日の天気を予測するた めに毎晩月を見る。 Chớp đông nhay nháy, gà gáy thì mưa Chớp nhằng chớp nhão chẳng bão mưa Chuồn chuồn bay thấp thì mưa Bay cao nắng, bay vừa râm Ch̀ng gà hướng đơng, cái lơng chẳng cịn Cóc nghiến răng, nắng thì mưa ベトナムの東は海側で、東に稲妻が出て 大雨が降っているので注意しなければな らない。 点滅:ライトが点滅した後、すぐに消 え、何度も繰り返されました。 夜は東(海)に雷と稲妻があり、通常は 朝の 時か 時に雨が降る。 (天気を推測した経験) 雷雨の日、海側の地平線を見渡すと、地 面を駆け抜ける稲妻が電光石火の速さで 走っている。 画像から、稲妻は漁船のロ ープのように見える。 翼のある昆虫、特にトンボは、空気の湿 度が変化すると簡単に感じることができ る。 トンボは壊れやすい翼のある昆虫 で、湿度が高いと高く飛べず、空気の湿 度が低いと非常に高く舞い上がる。 このことわざは絶対に正しい。 ちなみ に、風向の関係で、鶏小屋、鶏小屋、牛 を東に作った人は誰もいない。 科学と権 利に満ちた仕事。 両生類である両生類の場合、ヒキガエル は空気の湿度に非常に敏感な肌を持って いる。暖かいときは、日光を避けるため に涼しい場所に隠れることが多く、湿度 67 日本語の同等のこと わざ ひがし いなずま 東 からの 稲 妻 があると、 おおあめ で 大 雨 が出る。 よなか かみなり おおあめ 夜中の 雷 は 大 雨 ふゆ ひがし いなずま 冬 、 東 からの 稲 妻 が たくさん あめ たいふう 沢 山 あると、 雨 や 台 風 ができる。 ひく と あめ とんぼが 低 く飛ぶと 雨 ひがしがわ と や にわとり し 東 側 の鳥屋にある 鶏 は死 か の うせ い ぬ可能性。 は が ま 晴れているですが、ガマが け ん さく はど き あめ ふ 研削歯時、雨が降る。 Coi gió, bỏ b̀m 10 Cơn đằng Đông, vừa trông vừa chạy Cơn đằng Nam, vừa làm vừa chơi Cơn đằng Bắc, đổ thóc phơi Cơn đằng Tây, mưa ngu bão ngáo 11 12 13 14 15 16 Đánh trống qua cửa nhà sấm Đầu năm gió to, cuối năm gió Bắc Đầu năm sương muối, cuối năm gió bấc Đầu năm sương muối, cuối năm gió đông Đầu năm sương muối, cuối năm gió nờm Động bể đơng, bắc nời rang thóc Động bể bắc, đổ thóc が上がると、雨が降ると、群れの呼び声 と一緒に飛び出す。 獲物を捕まえるため に、これは彼らの誕生の期間でもある。 ヒキガエルが歯を食いしばると、カエル は泣き、間違いなく雨が降る。 沿岸地域では、漁師は他の気象経験を持 っている。 釣りに出かけるには、穏やか な海、滑らかな波、魚の流れに幸運が必 要。 海に行くためのネットボート、食 料、水を準備する。漁師は雲、風、空を 観察する必要がある。 雷雨は自然災害の恐ろしい現象。人的お よび物的損害を制限するために、予防的 かつ積極的な予防策を予測する必要があ る。夏は通常突然の嵐がある。地平線が 突然雲に昇り、山の雲が暗くなり、空の 隅々まで覆われることもあるが、これは 雷雨の到来の兆候。すぐに発生する可能 性のある雷雨は、ゆっくりと発生する可 能性がある。暗い雲が東(通常は海)に 引き上げられると、雷雨がすぐに発生す る。その現象の前に、人々はその「見た 目と走りの両方」を緊急に見なければな らない。しかし、南に雲があれば、天気 はそれほど突然ではない。雲が集まって 消える。雨が降るとゆっくりと雨が降 り、雷雨は発生しない。誰もが「仕事と 遊び」ができ、安心でき、心配したり急 いだりする必要はない。 目のメカニックを振り回す。 このことわざは、生産のために事前に天 気を予測することができる自然現象を観 察した父親の経験を示している。 かぜ み ほぬの あ 風を見て、帆布を上げるか、 どうか。 ひがしがわ あめ き みなみがわ あめ き 東 側 の雨、気をつけるべき だ 南 側 の雨、気にしない きたがわ あめ こさめ にしがわ あめ あめ たいふう かぜ おお 北側の雨、小雨 西側の雨、雨や台風がある さる きのぼ とし はじ 猿に木登り 年の初めに風が大きいから、 ねんまつ さむ 年末が寒い とし はじ しも ねんまつ 年の初めに霜あると、年末が さむ 寒い 海の作用・荒れた海は通常、風によって 引き起こされる。 ダイナミックな東海は 強い東風によって引き起こされ、冬の風 68 ひがしがわ かぜ ふ たいふう 東 側 の風が降ると、台風が あるよう きたがわ かぜ ふ うみ い 北側の風が降ると、海に行か phơi 17 Đông chết se, hè chết lụi 18 Đông the, hè đụp Động trời mang tác 19 20 21 22 23 24 25 26 Đừng giống buồm bão giông Được mùa cau, đau mùa lúa Ếch kêu uôm uôm, ao chuôm đầy nước Én bay thấp mưa ngập cầu ao Én bay cao mưa rào lại tạnh Gió bấc hiu hiu, sếu kêu thì rét Gió ćn mây bay Gió đơng là chồng lúa chiêm Gió may gió bấc là duyên lúa mùa は雷雨。 雨源雨は通常、冬の風と有機的 に関連している。 幸運な豚の季節に北海 が荒れるのは普通のことが、その時はま だ乾燥していて、どこでも太陽が輝いて いる。 当時の北海全体が波に包まれてい た-船員の恐怖。 長くて長い波は、地下 の波のように人々を怖がらせず、海の表 面を沸騰させる。 土地は異常気象と気候条件を持ってい る。 今年の冬が寒くて乾燥している場 合; 通常、来年の夏は大雨が多く、洪水 が発生しやすくなる。 ドレスアップ体験 森の中では、雷雨や嵐などの悪い日に は、マンの音が聞こえる。つまり、泣か せる。 一貫性を評価する。 ないでください 農家の農業体験:アレカの季節になると 稲作が失われる。 両生類である両生類の場合、ヒキガエル は空気の湿度に非常に敏感な肌を持って いる。暖かいときは、日光を避けるため に涼しい場所に隠れることが多く、湿度 が上がると、雨が降ると、群れの呼び声 と一緒に飛び出す。 獲物を捕まえるため に、これは彼らの誕生の期間でもある。 ヒキガエルが歯を食いしばると、カエル は泣き、間違いなく雨が降る。 天気予報の経験:ツバメが低く飛ぶと雨 が降り、高くなると晴れる。 アレカ椰子収穫高、稲 凶 作 秋の終わりに風が吹くと、冷たい空気が 溢れ出す。 空には、一群の鶴が南に飛ん だ。 クレーンは季節を変え、寒さを避け る。 真夜中に鶴を聞くと、穏やかな「ひ うひう」の風が吹くので、寒い天気が予 想される。 雲と風の相互作用の間の自然現象 冬の風とは、海から吹く風で蒸気を発生 させて雨を降らせ、稲の成長を促す(夏 季)。 稲が乾く際に北風が吹くのが特徴で、や さしく吹くので生産性が高くなる(収穫 69 かこく と ち 過酷な土地 おきな あめ 沖鳴りは 雨 たいふうなか ほ 台風中の帆のようにならない で あ れ か やししゅうかくだか あま な いねきょうさく あめ 雨 がえるが鳴くと 雨 つ ば め たか と は ツバメが 高 く飛ぶと晴れる きたかぜ とき つる な 北風がある時、鶴が鳴くと、 さむ 寒くなる かぜ ふ くも 風が吹く雲 とうふう わ せ しゅじん 東風は早稲の主人 きたかぜ ふゆさくもつ うんき 北風は冬作物の運気 は冬)。 大恐慌の時、西洋文明は東文明を圧倒 し、西首都は東の国々に侵攻して植民地 化した。 風が強くてラッキー、大雨が降る。 27 Gió đông thổi bạt gió tây 28 Gió heo may, chẳng mưa dầm thì bão giật Gió heo may, chuồn 北の秋(初冬)には、軽くて寒くて乾い chuồn bay thì bão た風である「ラッキーピッグウィンド」 29 30 31 Gió heo may, mật mía bay lên Gió may, quay nồm 32 Gió nam đưa xuân sang hè 33 34 Gió táp mưa sa Gió thảm mưa sầu 35 Gió thổi đổi trời 36 37 38 39 40 Gió thổi mây trơi Gió tḥn mưa hịa Gió trúc mưa mai Giờng theo gió, cấy lúa theo mưa Góp gió thành bão の現象がよく吹いている。 太陽暦の 月 から 10 月までの時間。 今シーズンは通 常雨が降らないので、先祖が上記の文章 を持っていたのはこの天気の性質だけ。 豚が運が良ければ風が強く、サトウキビ は甘い このことわざは、タンホアから後方のい くつかの州の海域に近い狭い地域にのみ 当てはまる。 暑くて早朝の夏は、北東や 北の方向から内陸に風が吹くのがよく見 られる。 夕暮れ時には、太陽が陸を暖 め、海が蒸発するため、気温が低くな り、海から本土に流れる空気の流れが形 成される。 気候は人間の影響下で時間とともに変化 するため、この文はあまり真実ではな い。 最近、春が近づくと、南東または東 の風が少し吹いて湿度が非常に高くな る。 空気がとても重く感じる。 霧が光 の中で地域全体を覆っていた。 家のド ア、ブラインドヤードはウェットオンウ ェット。 私たちの親戚はかつて言ってい ました:「今日は圧倒的です」。 災難だけ、困難は絶えず急いでいた。 グエン・ズーによるキエウの物語からの 抜粋 このことわざは自然現象の実践を反映し ており、風が吹いていることは体を救う ために簡単に認識できる。 雲と風の相互作用の間の自然現象 栽培と栽培に適した天候のみ グエン・ズーによるキエウの物語からの 抜粋 農家の農業体験 とうふう 風がたくさん吹くと嵐が発生する。 70 あめ あきかぜ ふ あめ あきかぜ ふ とんぼ 秋風が吹き、雨 と 秋風が吹き、蜻蛉が飛ぶと、 たいふう 台風 あきかぜ さ と うき び あま たしつ たか 秋風があり、砂糖黍が甘い あきかぜ ふ 秋風が吹くと、多湿が高くな る みなみかぜ ふ なつ 南 風 が吹くと、夏になる し っ ぷう ぼう う 疾風暴雨 かぜ あめ かな 風と雨は悲しかった くも はや うご てんき 雲 が 速 く 動 くときは天気が わる 悪 くなる かぜ ふ くも よ かぜ あめ かぜ あ 風が吹く雲 良い風と雨 しょくじゅ あめ 風に合わせて 植 樹 、雨ので こめ - ふ 東 風 が吹くと 雨 さいばい 米を栽培 多くの少しは、ミクルを作り ます。 それが自然の法則。 - 小さなものを集めて大きなものを作 る。 アリは水に怯える昆虫で、地面、枝、岩 の割れ目や壁に生息しているため、空気 の湿度が変化し、雨が降り、アリは避難 所に移動する必要がある。特に、黒アリ はアリ、シロアリ。 そのため、雨が降り そうになると、トビイロケアリが卵を取 り戻したり、獲物を低くしたり高くした り、雨が降りそうになると、翼のあるア リがいたるところに飛び出す。 それによ って私の父は差し迫った天気を予測する ことができる。 月は熱帯収束不況の時期である太陽暦 の 月を意味する。これらの擾乱が活発 になると、大雨と強風になるので、「7 月の雨はトラムの枝を壊します」。 月 (つまり 月の暦)、この期間中、日射 強度は弱く、北東モンスーンの初期に始 まったが、月を支配する西部でも異常な 暑い日があった。8 日焼けしたグレープ フルーツ」。 自然の力 我々の祖先は、天気予報をハロームーン とキャノピームーンに頼ることがよくあ る。 ただし、キャノピーとズボンの現象 は、場違いではなく同時に発生する可能 性がある。 41 Kiến đen tha trứng lên cao, Thế nào có mưa rào to 42 Lúa chiêm đứng nép đầu bờ, hễ nghe tiếng sấm phất cờ mà lên 43 Mạnh vũ bão Mặt trời có quầng thì hạn, mặt trăng có tán thì mưa Mặt trời có quầng hạn, mặt trăng có tán bão 夏は夜空を見上げて、星が明るく輝いて Mau thì nắng, vắng thì mưa いる。 空は澄んでいて、夜には「たくさ 44 45 46 47 Mây kéo xuống bể thì nắng chang chang, mây kéo lên ngàn thì mưa trút んの星」という現象のある新しいバーが ある。明日はわかります。明後日は晴れ る。 それどころか、「空の星」という星 がない場合は、なぜ、おそらく明日、明 後日は雨が降るのかを言ってください。 夏をじっと見つめ、雨と太陽を推測する 体験。 祖先の観察を通して、雲が見えないとき (雲が海に行ったことを意味します)、 雨(太陽)はない。 今日、雲は結露の雲 であるため、雲がなければ雨は降らない と説明できる。 しかし、雲が(高地に) 何千も上昇する場合、雨が降り注いでい 71 はね あ り おお あめ ちか 羽 アリが 多 いと 雨 が 近 い あめ ふ いね よ 雨が降ると、稲が良くなる 強い嵐のよう たいよう は ろ も 太陽はハローを持っていま きかん かぎ てんがい あめ す、期間は限られています、 つき 月の天蓋と雨 りゅうせいおお ひ で つづ 流 星 多 ければ日照り 続 く やま かさくも あめ 山 に 笠 雲 かかれば 雨 48 Mây thành vừa hanh vừa giá 49 Mây xanh thì nắng, mây trắng thì mưa 50 Mỡ gà thời gió, mỡ chó thời mưa 51 Mống cao gió táp, mống áp mưa rào Mống cao gió táp, mống rạp mưa dầm Mống dài trời lụt, mống cụt trời mưa Mống đông vồng tây, chẳng mưa dây bão giật Mống vàng trời nắng, mống trắng thì mưa Một nắng hai sương Mưa chẳng qua ngọ, gió chẳng qua mùi 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 る。 科学は、雲が高地にあるとき(雲は 高度にある)、冷たい空気は水蒸気が液 滴に凝縮して大雨を形成するための条件 であると説明している。 この冬、西の地平線を見渡すと、雲の高 さは約 極で、数日後に北西の風に変わ る。 北西風は寒くて乾燥している。 北 東の風は冷たいですが、それでも湿気の 甘い味がする。 これは天気予報の民俗体験。空を見上げ て空が高いときは、澄んだ青い雲がいっ ぱいのときは雨が降らず、逆に白い雲が いっぱいになり、低い空が雨になる。 天気予報の経験、空では、雲は鶏の脂肪 のように黄色で、強風が吹くだろう、雲 は犬の脂肪のようにピンクがかった、大 雨が降る。 虹、菖蒲は恐ろしい天気予報のよう。 人々は、ビジネスを行うために避けるべ き貴重で長期的な経験に要約した。 (虹 は虹の足跡) ふゆ くも おお あお くも は とき さむ 冬、雲が多い時、寒くなる しろ くも あめ 青い雲は晴れ、白い雲は雨 なつ あか ゆうや あめ 夏 の 赤 すぎる夕焼けは 雨 にじきょうふう にじあめ 虹 強 風 、虹雨 なが にじ こうずい みじか にじ あめ 長い虹は洪水、 短 い虹は雨 にし ひがし あめ ふ 西から 東 へ雨が降ってい る。 しろにじは かんてん 白 虹 張 れば 干 天 夜明けから夕暮れまで苦しんでいる。 馬の時間は 11:00 から 13:00 まで。 ムイ 時間は 13:00 から 15:00 まで。 (天気の 経験) 大雨は湿度が高くなり、水量が急激に増 加し、上記の現象を引き起こす。 Mưa dầm thành lụt Mưa dầm lâu ẩm áo Mưa dầm ngấm đất Mùa đông mưa dầm 季節によく見られる特徴 gió bấc Mùa hè mưa to gió lớn Mùa thu sương sa nắng gắt Mùa hè đương nắng, チキングラスは非常に強い蘭のハーブ 72 ひ あ よ つゆ 日当たりの良い 2露 あめ においがひどくなると 雨 あ たかし めが 降 ふる おおあめ こ う しつ ど 大雨、高湿度 ふゆ あめ きたかぜ なつ あめ かぜ あき ひ なつ は おお 冬、雨と北風が多い おお 夏、雨と風が大い あ よ きり 秋、日当たりの良い霧 は っ けぐ さ 夏は晴れ、白鶏草があると、 cỏ gà trắng thì mưa 63 Mưa tháng ba hoa đất 64 Mưa tháng sáu máu rồng Mưa tháng tư hư đất 65 66 67 68 69 70 71 72 Mưa thuận gió hịa Mưa to gió lớn Mưa tránh chỗ trắng, nắng tránh chỗ đen Nắng hạn gặp mưa rào Nắng lâu gặp trận mưa rào Nước mưa là cựa trời Quạ tắm ráo, sáo tắm thì mưa で、古くなると頭のひもがチキンの頭の ように膨らむ。子供たちはよく、どの草 が丈夫かを競い合う。 草が白いときは雨 が降りそう。 これまで、我々の人々は、収穫期と収穫 期(作物 10)の つの稲作しか行ってい なかった。 月は干ばつに見舞われ、田 んぼは干上がり、稲が咲き始めた。 農民 にとっての 月の雨は、米を豊かで肥沃 にする「黄金の雨」。 月の雨はとても良く、すきを植えるの に十分な水。 逆に、お米が熟しそうな 月には、じゃ がいもと豆が収穫されようとしている。 天気は農業に良い。 強風と雷で大雨が降った。 雨が降る夜は水たまりが光を反射するの で、晴れていると湿地帯は光を反射せず 黒くなる。 したがって、夜に雨が降って いる場合は白い道路を避け、晴れている 場合は黒い道路を避ける。 困難で極端な状況で良い機会が現れる。 あめ 雨水には非常に高濃度の酸が含まれてい るため、大量に流し込むと、雨の中の酸 が錆びたり、腐食したり、日常生活のほ とんどの物体、特に物体、橋、暗渠、家 屋は、大きな被害、人命と財産の損失の 両方を引き起こす。 それで、雨水を神の のこぎりと比較して、我々の祖先は、生 命のものを破壊することにおける雨水の 大きな影響を確認した。 それ以来、厳し い天候に対処するために必要な条件を身 につけ、協力の下での公共事業の劣化を 最小限に抑えるための新しい方向性、特 に雨と風、そして天候全般を知ること は、一人一人に役立つ。 翼のある昆虫、特にトンボは、空気の湿 度が変化すると簡単に感じることができ る。 トンボは壊れやすい翼のある昆虫 で、湿度が高いと高く飛べず、空気の湿 度が低いと非常に高く舞い上がる。 あまみず 73 雨 三月雨は良い 六月雨は良い 四月雨は悪い よ かぜ あめ 良い風と雨 し っ ぷう ぼう う 疾風暴雨 あめ しろ ばしょ くろ はんてん さ たいよう 雨は白い場所を避け、太陽は さ 黒い斑点を避ける かん あめ ふ 干ばつと雨が降る こ う のう ど さん ふく 雨水は高濃度の酸を含んでい る あさとび な となりしちけんで 朝 鳶 が鳴けば 隣 七 軒 出 で がならぬ 73 Ráng mỡ gà, có nhà giữ 74 Rễ si đâm trắng xóa, mưa to gió lớn hẳn là tới nơi 75 Rồng đen lấy nước thời nắng, rồng trắng lấy nước thời mưa 76 Sấm bên đông, động bên tây 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 Sầm đơng, sáng bắc, tía tây, chó đen ăn cỏ, trời này thì mưa Sấm kêu, rêu mọc 鶏の脂肪は脂肪のようなピンク色の雲 で、この雲が頭の上に現れると嵐が発生 する。 鶏の脂肪雲の色は、早朝や日没の 地平線に現れるピンクの雲のようなも の。 嵐が近づくと、嵐の空気の強い乱気 流が空気中に水蒸気の小さな液滴を引き 起こす。 この空気層を通して差し込む太 陽光はより強く散乱され、短波長の光線 が散乱し、ピンク色の光だけが私たちに 見えるようになる。 天候が変わると、アカシアなどの植物の 中には天候に非常に敏感なものもあるた め、その生理活動が変化する。 アカシア は大きな木で、小さな葉があり、枝が密 集していて、二次根が多く、水辺に生え ていることが多いので、空気の湿度に非 常に敏感。空気の湿度が上がると、アカ シアの根は吸収して白くなる。このよう に、天気は雨が降りやすいので、私たち の人々は天気を予測する方法を持ってい る。 自然現象を通して気象状態を予測および 解釈する方法・雲(ドラゴンはここで水 を得る。つまり、柱状の雲が海から空に 上昇する)。 なつ あか ゆうや あめ 夏 の 赤 すぎる夕焼けは 雨 せ ぷ た む ねもと しろ かぜ セプタムの根元は白く、風と あめ つよ 雨は強い とお おと き 遠 くの 音 が聞こえやすいと あめ 警告標識が雨になりそう。 サンダーは雨が降りそうだと発表し、天 気は濡れていた。 ウェットヤード、コケ は成長する必要がある。 雷がたくさんあり、風が雨になりそう。 月は大雨が降り、土が砕けて野菜が育 たない。 最初に雷が鳴るかもしれないが、雨は降 らない。 朝から正午まで雨が止んだ。 異常 Sấm rền gió ćn Sấm tháng chín, nhịn ăn rau Sấm trước, chước mưa Sáng mưa, trưa tạnh Sét đánh giữa trời quang Sớm nắng chiều mưa 異常気象 自然の法則は波と風の間で互いに影響し Sóng dập gió dờn 合う。 Sóng to gió cả 74 雨 雷があると、苔を成長させる し っ ぷう ぼう う 疾風暴雨 くがつ あめ おお 九月は雨が多い ときどきさいしょ かみなり あめ 時々最初に 雷 があるが雨が ない あさしょうご あめ 朝正午の雨はやみました そらかみなり あいだ 空 雷の間 あさ ひ ざ あめ ご ご 朝の日差し、雨の午後 おお なみ つよ かぜ 大きな波と強い風 87 88 89 90 91 92 Tắm mưa gội gió Thâm Đơng, hờng Tây, dựng may Ai lại ba ngày Thâm đông, trống bắc, hễ nực thì mưa Tháng ba mưa đám, tháng tám mưa Tháng ba u ám thì nắng, Tháng tám u ám thì mưa Tháng bảy mưa gãy cành trám, tháng tám nắng rám trái bưởi 93 Tháng chín mưa rươi, tháng mười mưa cữ 94 Tháng mười sấm rạp, tháng chạp sấm động Tháng tám gió may tưới đồng 95 96 97 98 多くの困難を経験する。 釣りをする人々の貴重な体験。 東を見る と、雲が見え、空の色が暗くなり、深ま るのが見える。 西を見ると、赤い木立が あり、空はピンク色であると同時に、風 が強まり、強まり、嵐になり、航海でき なくなる。 外に出るのに「3 日」かか り、それから「行こう」。 それは安全。 東は暗い雲で暑く、北からの雷は雨が降 る 年間を通して予想される雨を体験する。 あめ 月はどんよりと曇っていますが、それ でも晴れる。 曇りの 月はもうすぐ雨が 降る。 くら 秋を明るい太陽とは思わないでくださ い。 秋の太陽の熱は夏の太陽ほど熱くは ないが、紫外線の量は同じ。 これを日焼 けさせた、そしてそれは紫外線組成によ るもの。 陰暦の 月には、霧雨が激しく降り、雨 が降りやすく、沖積川沿いの泥に生息す る軟体動物が成長し、泥水面に浮かび上 がる。大衆のおかげ。人々は、ロイヤリ ティなしで数万ポンドを拾い上げて売り に行った。 みかんの皮が、カップは知っ て美味しい。 月の雨は雨と呼ばれ、9 月の沖積水も湿っている。 天気は健康に 全く不利。 多くの病気の人が 10 月に戻 ってくる。彼はいつも家にいるのと同じ くらい垂れ下がっている。 10 月からは雷がなく、12 月も雷は発生 しない。 前に説明したように、風の強い 月は嵐 の多い月。 この時の幸運な風は、海の低 気圧が嵐と洪水を引き起こしたことを示 していた。 洪水は灌漑以上のもの。 夜の美しい自然の風景。 Thu nguyệt xuân phong Trăng gió mát Trời mà đóng mớng つまり、梅雨の早い時期に(雨は通常南 cản Nam から来る)ということ。 南に虹があった Cóc kêu mỏi hàm ら、干ばつになる。 75 かぜ ひた 雨と風で浸る 東の黒い雲、秋の風と西の赤 い雲があると、台風 暑い日、東の暗い雲、北の雷 があると、雨が降る がつ ひょうあめ がつ あ め じあ い 3月は 雹 雨 、8月の雨試合 がつ は 暗い 3月は晴れです、 がつ くら あめ がつ おおあめ 8月は暗くて雨 がつ は 7月は大雨、8月は晴れ 九月と十月に霧雨がある がつ かみなり な 10月からもう 雷 は鳴らず、 がつ かみなり な 12月まで 雷 は鳴りません はちがつ たいふう おお 八月に台風が多い しゅうげつはるかぜ 秋月春風 みなみ にじ かん 南 には虹があると、干ばつ 99 100 101 102 chẳng có mưa đâu Trời nắng chóng chưa, trời mưa chóng tối Trời quang mây tạnh Vàng mây thì gió, đỏ mây thì mưa Vồng chiều mưa sáng, ráng chiều mưa hôm 晴れているときは真昼(正午)、雨が降 っているときは、暗い風景が午後の空を 速く感じさせ、すぐに暗くなる。 ちょうどいい天気 「ラング」は、朝や午後の太陽を反射す る雲で、多くの場合、非常に美しく、美 しく、詩的な色をしている。 雲を見る と、ことわざに応じて天気を推測するこ とができる。 天気予報を体験する。 夕方には虹が現 れ、翌朝は雨が降る。 午後は白か赤で、 翌日の午後は雨が降る。 は ひ ひる 晴れの日、昼のよう あめ ひ よる 雨の日、夜のよう よ てんき 良い天気 なつ あか ゆうや あめ 夏 の 赤 すぎる夕焼けは 雨 あさにじ あめゆうにじ は 朝 虹 は 雨 夕 虹 は晴れ 上記のことわざの中で、最大 31.4%が 語である。 ことわざの 27.45%は ワード、12.74%は ワードである。 76 ...ハノイ国家大学・外国語大学 日本言語文化学部 - - 卒業論文 テーマ 日本語における? ? ?天気に関することわざ (ベトナム語と? ??対照) TỤC NGỮ VỀ THỜI TIẾT TRONG TIẾNG NHẬT (CÓ SO SÁNH VỚI TIẾNG VIỆT) 学生: ĐÀO THU TRANG クラス: QH2017.F1.J1 指導教員: 博士... tiếng Nhật (trong liên hệ với thành ngữ tiếng Việt), Luận án tiến sỹ, Hà Nội Nguyễn Thu Huyền (2011) So sánh đối chiếu nhóm tục ngữ liên quan đến tình yêu, hôn nhân tiếng Nhật và tiếng Việt,... (1980) Tục ngữ cách nhìn ngữ nghĩa học, Tạp chí Ngôn ngữ - số - tr.: 59-62 Nguyễn Thái Hòa (1997) Tục ngữ Việt Nam cấu trúc thi pháp, Nxb KHXH Ngô Minh Thuỷ (2005) Đặc điểm thành ngữ tiếng Nhật

Ngày đăng: 08/09/2021, 15:41

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w