1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

TIỂU LUẬN so sánh từ xưng hô trong tiếng việt với tiếng hàn quốc

15 180 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 15
Dung lượng 45,91 KB

Nội dung

MỞ ĐẦULà một loại ngôn ngữ, Tiếng Việt cũng có những đặc điểm chung của ngôn ngữ như các ngôn ngữ khác trên thế giới. Tuy nhiên, do được ra đời sau, tiếp thu, kế thừa những ưu việt của các ngôn ngữ nhất là tiếng Pháp, Trung Quốc… nên tiếng Việt có một số đặc điểm ưu việt hơn các ngôn ngữ khác trong khu vực và trên thế giới về ngữ âm, từ vựng và ngữ pháp, trong đó có sự khác nhau về cách xưng hô trong tiếng Hàn Quốc. Từ xa xưa, người Việt đã răn dạy con cháu lễ nghĩa trong giao tiếp qua ca dao, tục ngữ, và các câu chuyện cổ. Những nét tốt đẹp ấy vẫn còn được lưu truyền đến cuộc sống hiện đại, và xưng hô là một trong những bí kíp về việc khéo ăn, khéo nói trong giao tiếp.Bất kì một ngôn ngữ nào, lớp từ ngữ dùng để xưng hô luôn đóng vai trò quan trọng và là một trong những yếu tố tạo nên sự phong phú trong vốn ngôn từ của mỗi dân tộc. Tiếng Việt và tiếng Hàn cũng không phải là ngoại lệ. Số lượng từ xưng hô trong hai ngôn ngữ khá nhiều. Tuy nhiên, đặc trưng ngôn ngữ, tư duy ngôn ngữ có sự khác biệt nên cách lựa chọn sử dụng từ xưng hô trong hai ngôn ngữ cũng có sự khác biệt nhất định. Đó là lý do mà em chọn đề tài “So sánh từ xưng hô trong tiếng Việt với tiếng Hàn Quốc” làm đề tài tiểu luận.

TRƯỜNG… KHOA …  TIỂU LUẬN Chủ đề: SO SÁNH TỪ XƯNG HÔ TRONG TIẾNG VIỆT VỚI TIẾNG HÀN QUỐC Họ tên học viên:…………………… Lớp:……………., Vị trí cơng tác:……………………… Đơn vị công tác:…………… ? – 2020 MỤC LỤC Trang MỞ ĐẦU NỘI DUNG Tiếng Việt Tiếng Hàn Quốc Từ ngữ xưng hô So sánh từ xưng hô tiếng Việt với tiếng Hàn Quốc KẾT LUẬN DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO 2 3 11 12 MỞ ĐẦU Là loại ngơn ngữ, Tiếng Việt có đặc điểm chung ngôn ngữ ngôn ngữ khác giới Tuy nhiên, đời sau, tiếp thu, kế thừa ưu việt ngôn ngữ tiếng Pháp, Trung Quốc… nên tiếng Việt có số đặc điểm ưu việt ngôn ngữ khác khu vực giới ngữ âm, từ vựng ngữ pháp, có khác cách xưng hô tiếng Hàn Quốc Từ xa xưa, người Việt răn dạy cháu lễ nghĩa giao tiếp qua ca dao, tục ngữ, câu chuyện cổ Những nét tốt đẹp lưu truyền đến sống đại, xưng hơ bí kíp việc khéo ăn, khéo nói giao tiếp Bất kì ngôn ngữ nào, lớp từ ngữ dùng để xưng hơ ln đóng vai trị quan trọng yếu tố tạo nên phong phú vốn ngôn từ dân tộc Tiếng Việt tiếng Hàn ngoại lệ Số lượng từ xưng hô hai ngôn ngữ nhiều Tuy nhiên, đặc trưng ngơn ngữ, tư ngơn ngữ có khác biệt nên cách lựa chọn sử dụng từ xưng hơ hai ngơn ngữ có khác biệt định Đó lý mà em chọn đề tài “So sánh từ xưng hô tiếng Việt với tiếng Hàn Quốc” làm đề tài tiểu luận NỘI DUNG Tiếng Việt Tiếng Việt gọi tiếng Việt Nam (), tiếng Kinh () hay Việt ngữ () ngôn ngữ người Việt ngôn ngữ thức Việt Nam Đây tiếng mẹ đẻ khoảng 85% dân cư Việt Nam với triệu Việt kiều Tiếng Việt cịn ngơn ngữ thứ hai dân tộc thiểu số Việt Nam ngôn ngữ dân tộc thiểu số cộng hòa Séc Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam 2013, Chương I Điều Mục 3, ghi tiếng Việt ngôn ngữ quốc gia Việt Nam Hiện chưa có văn cấp nhà nước quy định giọng chuẩn quốc tự tiếng Việt Phần lớn văn tiếng Việt Việt Nam viết theo "Quy định tả tiếng Việt thuật ngữ tiếng Việt" áp dụng cho sách giáo khoa, báo văn ngành giáo dục nêu Quyết định Bộ Giáo dục Đào tạo số 240/QĐ ngày tháng năm 1984 người thụ hưởng giáo dục sau làm việc lĩnh vực xã hội hướng tới việc chuẩn hóa tả tiếng Việt Dù tiếng Việt có lượng lớn từ vựng chuyển hoá từ tiếng Hán thành aam Hán việt từ Hán việt dựa ngữ pháp vốn từ bản, ngôn ngữ thuộc ngữ hệ Nam Á có số người nói nhiều (nhiều số lần so với ngôn ngữ khác hệ cộng lại) Hiện Việt Nam, tiếng Việt chủ yếu sử dụng chữ Quốc ngữ (chữ la tinh) để viết, cịn chữ Hán chữ Nơm biểu ý dùng chủ yếu cộng đồng người Kinh Trung Quốc Tại Việt Nam chữ Hán chữ Nơm sử dụng hơn, thường hoạt động liên quan tới văn hóa truyền thống viết thư pháp, viết sớ hay dựng câu đối Tránh nhầm lẫn với Việt ngữ () hay tiếng Quảng Đông sử dụng miền nam Trung Quốc (Quảng Đông, Quảng tây) Hồng Kông Ma Cao Tổ chức tiêu chuẩn hóa quốc tế đặt mã ngơn ngữ hai chữ cho tiếng Việt "vi" (tiêu chuẩ ISO 639-1) đặt mã ngôn ngữ ba chữ cho tiếng Việt "vie" (tiêu chuẩn ISO 639-2) [1, tr.278] Tiếng Hàn Quốc Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Hàn hay Hàn ngữ (Hangul:    ; Hanja:    ; Romaja: Hangugeo; hán - Việt: Hàn Quốc ngữ - cách gọi phía Hàn Quốc) loại ngôn ngữ Đông Á Đây ngôn ngữ phổ dụng Hàn Quốc Tiếng Hàn/Triều Tiên sử dụng rộng rãi Diên Biên vùng, khu vực xung quanh thuộc Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa - nơi có đơng đảo cộng đồng người Triều Tiên sinh sống Thống kê toàn giới có khoảng 100 triệu người nói tiếng Hàn Quốc, số có tới 80 triệu sử dụng ngôn ngữ tiếng mẹ đẻ, số bao gồm nhóm lớn cộng đồng dân di cư Hàn Quốc khắp giới, đặc biệt quốc gia Hoa Kỳ, Canada, nước thuộc khối CIS, Úc, nước châu Âu, Đài Loan… Việc phân loại phả hệ cho tiếng Hàn/Triều Tiên gây nhiều tranh cãi Các nhà ngôn ngữ học cho ngôn ngữ thuộc ngữ hệ Altai, số khác cho ngơn ngữ tách biệt (Language Isolate) Tiếng Hàn Quốc chất ngơn ngữ chắp dính mặt hình thái (khác biệt với tiếng Việt vốn thuộc vào loại ngôn ngữ đơn lập có tính phân tích cao) có dạng "chủ-tân-động" mặt cú pháp Hiện nay, tiếng Hàn/Triều Tiên phận quan trọng hàng đầu, mang tính biểu tượng, đại diện khơng thể thay cấu tạo thành, trình phát triển tồn cầu hóa mơn Triều Tiên học Đông Á học [2, tr.97] Từ ngữ xưng hô Từ điển tiếng Việt định nghĩa: “Xưng hơ tự xưng gọi người khác nói với để biểu thị tính chất mối quan hệ với nhau” [4; tr.1141] Theo định nghĩa “xưng” hành động người nói tự quy chiếu (ngơi thứ 1) “hơ” hành động người nói gọi người khác, người nói chuyện với (ngơi thứ 2) người (ngơi thứ 3) Theo tác giả Diệp Quang Ban từ xưng hơ “dùng thay biểu thị đối tượng tham gia trình giao tiếp (được phản ánh nội dung ý nghĩa thực từ hay tổ hợp thực từ tương ứng)” [3; tr.117] Trong hành vi giao tiếp nào, xưng hơ tượng khơng thể thiếu Có thể nói, có giao tiếp có xưng gọi Chính vậy, ngơn ngữ nào, lớp từ ngữ dùng để xưng hơ ln đóng vai trò quan trọng yếu tố tạo nên phong phú vốn ngôn từ dân tộc Từ ngữ xưng hô - đại từ xưng hô (pronoun) từ dùng để xưng hô giao tiếp Theo hai tác giả Diệp Quan Ban – Hồng Văn Thung từ ngữ xưng hơ từ “dùng thay biểu thị đối tượng tham gia trình giao tiếp (được phản ánh nội dung ý nghĩa thực từ hay tổ hợp thực từ tương ứng)” [5, tr.111] Từ ngữ xưng hơ tiếng tiếng Việt chia làm hai lớp, gồm đại từ xưng hơ gốc, đích thực yếu tố đại từ hóa dùng để xưng hô Thuộc lớp thứ - từ xưng hơ gốc, đích thực khơng nhiều: tao, ta, mày, nó, xuất sắc thái biểu cảm không lịch (thân mật, suồng sã, thô tục, khinh thường) Từ ngữ xưng hô tiếng Việt chủ yếu thuộc lớp thứ hai – yếu tố đại từ hóa dùng để xưng hơ Trong lớp này, có từ ngun danh từ trở thành đại từ thực sự: tôi, tớ, mình, cịn dấu ấn danh từ rõ: chàng, nàng, thiếp, người, ngài, người ta… Bên cạnh đó, chiếm số lượng lớn hệ thống đại từ xưng hơ tiếng Việt cịn có danh từ người thuộc quan hệ gia tộc, thân thuộc như: anh, chị, ơng, bà, cha, mẹ, chú, bác, cậu, dì, con, cháu…, biến thể chúng theo phương ngữ, từ chức danh, nghề nghiệp: bác sĩ, thủ trưởng, sếp, tổ trưởng, giám đốc…, từ nơi chốn: ấy, đây, đấy, đằng ấy…, tên riêng: Hồng, Hoa, Huệ…, từ vay mượn gốc Hán (y, thị, chúng, huynh, đệ, đại ca, tiên sinh…), gốc Pháp (moa, toa)… So sánh từ xưng hô tiếng Việt với tiếng Hàn Quốc * Từ xưng hô tiếng Việt Có thể nói, từ ngữ dùng để xưng hơ tiếng Việt giàu có vơ cùng, nhiều nhiều so với số lượng từ ngữ xưng hô nhiều ngôn ngữ khác giới Tuy đa dạng vậy, cách xưng hô tiếng Việt cách xưng hơ có quy tắc bất quy tắc, có số kiểu để phân biệt sau: Cách xưng hô theo tuổi tác Đây quy tắc cần biết tiếp xúc với người quen, cần xưng hơ cho lịch mà thân thiện Đầu tiên, phân biệt giới tính: nam giới dùng “anh”, “chú”, “bác”, “ơng”; nữ giới dùng “chị”, “cơ”, “bác”, “bà” Tiếp đến, cần ước lượng độ tuổi để biết vai vế xưng hô, với người nhỏ tuổi có “em”, “cháu”; với người lớn tuổi có “anh”, “chị”, “cơ”, “chú”, “bác”, “ơng”, “bà”, Nếu người nghe nhỏ người nói (mình) vài tuổi, ta gọi người “em”, xưng “anh” - bạn nam giới; “chị” - bạn nữ giới Nếu người nghe nhỏ nhiều tuổi, ta gọi người nghe “cháu” tùy vào vai vế người nói với cha mẹ người nghe để xưng hơ Ví dụ, bạn nhỏ tuổi cha mẹ người nghe bạn dùng “chú” - bạn nam; dùng “cô” bạn nữ; bạn lớn tuổi cha mẹ người nghe, bạn xưng “bác” Còn bạn người nhỏ tuổi người nghe, người nghe lớn bạn vài tuổi, bạn xưng “em” gọi người nghe “anh” - người nghe nam giới; “chị” - người nghe nữ giới Nếu người nghe lớn bạn nhiều tuổi, bạn xưng cháu ước lượng tuổi họ với cha mẹ để tìm cách xưng hơ phù hợp Nếu họ tuổi cha mẹ - bạn gọi “cô” (đối với nữ giới), gọi “chú” nam giới Nếu họ nhiều tuổi cha mẹ bạn, bạn gọi “bác” Nếu họ cao tuổi nữa, tầm ngang tuổi với ơng bà bạn, bạn gọi “ơng” nam giới, gọi “bà” nữ giới Cách xưng hơ theo huyết thống, quan hệ gia đình Trong tiếng Việt, mối quan hệ huyết thống nguyên tắc tuổi tác cất sang bên Người nhà không xưng hô theo chênh lệch tuổi tác mà dựa theo mối quan hệ huyết thống gia đình Và có phân biệt họ nội họ ngoại tiếng Hàn Với bậc cha cha mẹ, xưng cháu gọi “ông” - nam giới, gọi “bà” - nữ giới Với người có bậc anh, chị cha mẹ, xưng “cháu” gọi họ “bác” - với người có vai vế lớn cha mẹ Với người có vai vế nhỏ cha mẹ, có khác biệt họ nội họ ngoại Đối với họ nội (có quan hệ họ hàng với bố người nói), xưng “cháu” gọi họ “chú” - người nghe nam giới; gọi họ “cô” - người nghe nữ giới Đối với họ ngoại (có quan hệ họ hàng với mẹ người nói), xưng “cháu” gọi họ “cậu” - người nghe nam giới; gọi họ “dì” người nghe nữ giới Đối với người hệ với người nói, xưng “em”, gọi người nghe “anh” - nam giới, “chị” - nữ giới gia đình, vai vế cha mẹ họ lớn cha mẹ mình; xưng “anh” - người nói nam giới, xưng “chị” - người nói nữ giới gọi người nghe “em”, mà vai vế gia đình cha mẹ người nghe nhỏ vai vế cha mẹ người nói Điều lý giải thấy người lớn tuổi xưng “em” gọi người khác “anh” xét tuổi tác “em” lớn “anh” nhiều tuổi Đó đơn giản họ có mối quan hệ họ hàng với Cách xưng hô theo địa vị, chức vụ, công việc xã hội Đây quy tắc xưng hô người quen/biết biết địa vị, chức vụ công việc họ Ví dụ, xưng “em”, “cháu”, “tôi” gọi người đối diện “bác sỹ” - với người làm nghề y Học trò xưng “em” gọi giáo viên “thầy” người nghe nam giới, “cô” - người nghe nữ giới * Từ xưng hô tiếng Hàn Quốc Trong tiếng Việt tiếng Hàn, cách xưng hơ gia đình, bạn bè, đồng nghiệp, cấp trên… ln cần phải xác cẩn thận Tiếng Hàn coi trọng cách xưng hơ giao tiếp cần phải sử dụng từ xưng hô phù hợp Việc xưng hô giao tiếp phụ thuộc vào hoàn cảnh, mối quan hệ người đối thoại địa vị người nói Xưng hô thân Cách xưng hô thân chia thành từ:  /  /  : dùng nói chuyện trường hợp kính ngữ, lần gặp mặt, nói chuyện với người lớn tuổi Có nghĩa là: tơi, em, cháu : dùng tuổi tuổi với người hội thoại Có nghĩa là: tơi : dùng trường hợp thân thiết, không trang trọng “” “ ” Xưng hô người đối diện 당당 / 당 / 당당: Bạn : dùng trường hợp trang trọng, kính ngữ lần đầu gặp : dùng cho người tuổi, thân thiết, nói với người tuổi : dùng trường hợp thân thiết, không trang trọng “” không thô “” 당당: Chúng tôi, 당 / 당 / 당: Này, kia, Ví dụ: 10 : Người : Học sinh : Giáo viên Ngơi thứ số N (당): Những N + : Anh, chị Dùng cho lần gặp mặt, chưa biết nhiều thông tin cá nhân hoàn cảnh trang trọng, kính ngữ “” thường sử dụng họp, chủ yếu cơng ty Ví dụ:  : Chị Yura, cô Yura  : Anh Jonghyun : Bác ơi,  / : Bác gái, thím ơi, : Cơ gái N + 당: Thể tơn kính Ví dụ:  +  ->  (Giáo sư.)  +  ->  (Giáo viên.) 11 Dù mối quan hệ gia đình hay ngồi xã hội việc xưng hơ tiếng Hàn tuân theo thứ bậc người người Trong gia đình, người Hàn phân biệt cách xưng hô thành viên bên nội bên ngoại Nếu xưng hô với thành viên gia đình bên nội gắn từ  vào trước, gắn từ  vào trước từ xưng hô gia đình bên ngoại Một số từ vựng dùng để xưng hơ gia đình người Hàn Quốc  : Cụ ơng  : Cụ bà : Ơng : Bà : Ông nội : Bà nội : Bà ngoại : Ông ngoại : Mẹ ,má : Bố, ba : Tôi… Cách xưng hô mối quan hệ xã hội người Hàn Quốc Đối với mối quan hệ xã hội, cách xưng hô cầu kỳ, thể tôn trọng người giao tiếp Trong trường hợp bạn biết rõ chức danh, tước vị 12 người giao tiếp với cách gọi là: chức danh, nghề nghiệp, địa vị xã hội +  để thể tơn trọng người Ví dụ: Giám đốc :  =  Thầy/cơ giáo :  =  Nếu người gặp, bạn chưa biết chức danh, nghề nghiệp người mà người lớn tuổi bạn gọi  nghĩa tiền bối tiên sinh Còn mối quan hệ gần gũi, thân thiết cách xưng hơ đơn giản thân tình Chẳng hạn, đồng nghiệp đồng cấp, tuổi hay cấp với cấp có quan hệ gần gũi, thân thiết muốn tạo bầu khơng khí thân mật, thể q mến… người Hàn không cứng nhắc phải sử dụng cách xưng hô với chức vụ hay học hàm, học vị, mà dùng “tên riêng + /ssi” để xưng hô với Việc học cách xưng hô tiếng Hàn kỳ công, em nhỏ Hàn quốc thường khó khăn nhầm lẫn việc xưng hơ Nhưng khơng phải khó nghĩa khơng thể học Vì bạn du học sinh du học Hàn Quốc, bạn bắt đầu học tiếng Hàn đừng nên nản chí Hãy cố gắng ghi nhớ nguyên tắc vận dụng cách xưng hô phù hợp với đối tượng giao tiếp 13 KẾT LUẬN Từ phân tích nêu rút kết luận sau Việc sử dụng từ ngữ xưng hô ngôn ngữ vấn đề quan trọng So sánh với nhiều ngôn ngữ khác giới, nói từ ngữ xưng hô tiếng Việt phong phú nhiều số lượng đa dạng cách dùng Tùy vào hoàn cảnh giao tiếp, tâm trạng giao tiếp đối tượng giao tiếp mà người ta sử dụng từ xưng hô khác Các từ xưng hô tiếng Việt tiếng Hàn phong phú số lượng phức tạp cách sử dụng Xưng hơ thể vị người nói người nghe; thể thái độ, tình cảm người nói với người nghe người nói tới Một thoại gặp trở ngại quan hệ liên cá nhân bị va chạm cho dù nội dung thông tin, đích, hướng đắn, khoa học, cấp thiết Do đó, thoại, người nói, cần xác định vị mình, đối tượng giao tiếp, hồn cảnh giao tiếp để lựa chọn cách xưng hô, cách sử dụng từ ngữ cho phù hợp 14 TÀI LIỆU THAM KHẢO Tạn Văn Anh (2014), Ngôn ngữ Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Giáo dục, Hà Nội Trần Hồng Anh (2015), Nhóm từ xưng hơ thân tộc tiếng Hàn tiếng Việt, Tạp chí Ngơn ngữ, số Nguyễn Văn Hùng (2019), Cú pháp tiếng Việt, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội Hoàng Phê (chủ biên, 1992), Từ điển tiếng Việt, Viện Ngôn ngữ Bùi Thị Phương (2015), Xưng hô người Việt - Nét văn hóa độc đáo, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 15 ... ĐẦU NỘI DUNG Tiếng Việt Tiếng Hàn Quốc Từ ngữ xưng hô So sánh từ xưng hô tiếng Việt với tiếng Hàn Quốc KẾT LUẬN DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO 2 3 11 12 MỞ ĐẦU Là loại ngơn ngữ, Tiếng Việt có đặc... xưng hô tiếng Việt với tiếng Hàn Quốc? ?? làm đề tài tiểu luận NỘI DUNG Tiếng Việt Tiếng Việt gọi tiếng Việt Nam (), tiếng Kinh () hay Việt ngữ () ngôn ngữ người Việt ngơn ngữ thức Việt Nam... tiếng Hàn Quốc * Từ xưng hô tiếng Việt Có thể nói, từ ngữ dùng để xưng hơ tiếng Việt giàu có vơ cùng, nhiều nhiều so với số lượng từ ngữ xưng hô nhiều ngôn ngữ khác giới Tuy đa dạng vậy, cách xưng

Ngày đăng: 04/08/2021, 21:57

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w