1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Tú tượng đệ bát tài tử tiên chú và truyện thơ Nôm Hoa tiên ký trong cái nhìn so sánh về mặt cốt truyện, bố cục, số câu, tên hồi

8 12 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 8
Dung lượng 211,32 KB

Nội dung

Trong bài viết này, chúng tôi tìm hiểu những thay đổi nhỏ về mặt cốt tuyện, tình tiết, bố cục, số câu, tên hồi của Hoa Tiên ký so với Ca bản. Ở phương diện này dù không thật sự thể hiện được hết tài năng của Nguyễn Huy Tự như ở các phương diện khác, nhưng nó cũng góp phần khá quan trọng trong việc thể hiện ý tưởng nghệ thuật của tác giả cũng như truyền thống văn học của dân tộc.

Ngơ Thị Thanh Nga Tạp chí KHOA HỌC & CƠNG NGHỆ 72(10): 35 - 41 TÚ TƯỢNG ĐỆ BÁT TÀI TỬ TIÊN CHÚ VÀ TRUYỆN THƠ NÔM HOA TIÊN KÝ TRONG CÁI NHÌN SO SÁNH VỀ MẶT CỐT TRUYỆN, BỐ CỤC, SỐ CÂU, TÊN HỒI Ngô Thị Thanh Nga* Trường Đại học Sư phạm – Đại học Thái Nguyên TÓM TẮT Với đồng điệu cảm xúc, Nguyễn Huy Tự phóng tác Ca Tú tượng đệ bát tài tử tiên thành truyện thơ Nôm Hoa tiên ký Nhưng với lý tưởng thẩm mỹ, truyền thống văn học riêng, tác giả truyện Hoa tiên ký để lại dấu ấn sáng tạo nhiều phương diện từ thể loại đến xây dựng nhân vật, phương thức tự sự…Trong viết này, chúng tơi tìm hiểu thay đổi nhỏ mặt cốt tuyện, tình tiết, bố cục, số câu, tên hồi Hoa Tiên ký so với Ca Ở phương diện dù không thật thể hết tài Nguyễn Huy Tự phương diện khác, góp phần quan trọng việc thể ý tưởng nghệ thuật tác truyền thống văn học dân tộc Từ khóa: Hoa tiên ký - Nguyễn Huy Tự - Tú tượng đệ bát tài tử tiên - truyện Nôm - So sánh Trên Tạp chí Khoa học Cơng nghệ - Đại học Thái ngun số tháng 3/2010, chúng tơi có viết so sánh truyện thơ Nôm Hoa tiên ký (HTK) Ca Đệ bát tài tử tiên (CB) phương diện thể loại Qua sáng tạo lĩnh tiếp nhận văn học nước Nguyễn Huy Tự phương diện “hoán cốt đột thai” Ở viết này, tiếp tục đề cập đến biểu sức sáng tạo tác giả Trường Lưu mặt cốt truyện, bố cục, số câu, tên hồi. Có thể nói đối chiếu CB truyện thơ HTK nhiều nhà nghiên cứu dễ dàng nhận thêm bớt thay đổi Nguyễn Huy Tự diễn Nôm CB, việc giản lược số câu Vì dụng ý (và xuất phát từ truyền thống chuộng thơ ca dân tộc) giữ vững chất thơ câu chuyện phong tình, nên có hồi tác giả gạt nhiều câu CB (mang đậm tính chất kể) để ý thơ nhẹ nhàng súc tích mà gợi hình gợi cảm Nếu CB gồm có 60 hồi với 3422 câu thơ, sang truyện Nôm HTK, tác giả giữ ngun số hồi, dung lượng cịn khoảng 1532 câu Theo nhà nghiên cứu Lại Văn Hùng thì: “Nhìn cách tổng qt ta thấy ngồi số thay đổi bố cục  Tel:0280.3.822.065 hồi 4, 15, 25, 39, 46, 51, 55, 60, lại nói chung cốt truyện Lại Ngọc Cang nói, Hoa tiên khơng thay đổi nhiều so với CB Những thay đổi khác Hoa tiên tên hồi, chữ thơ họa (chu môn Hoa tiên, chu gian CB) thay đổi nhỏ Điều đáng ý giảm thiểu số câu Hoa tiên Trừ hồi cuối khơng Hoa tiên cịn câu trừ hai hồi tăng so với CB, lại 57 hồi Hoa tiên giảm so với CB nhiều…tỷ lệ giảm chung gần 55%, nửa số câu” [1-164,165] Ở phương diện này, Dòng văn Nguyễn Huy Trường Lưu, nhà nghiên cứu Lại Văn Hùng có phụ lục trình bày khái lược Chúng xin thống kê lại diễn đạt cụ thể vấn đề (nhất hồi nhà nghiên cứu dịch lại), đồng thời có sửa chữa số chi tiết nhỏ nhầm lẫn phụ lục (ví dụ: thống kê sai số câu dẫn đến chia tỷ lệ sai) Hồi thứ (Hoa tiên đại ý), số câu CB 32, truyện HTK 24 (giảm 25%) Ở hồi này, truyện HTK khơng có câu nói chuyện khối lạc trăng gió CB, mà Nguyễn Huy Tự thêm số câu tả Ấn Ba, đồng thời nói thêm tính hiếu đễ Lương Sinh Hồi thứ (Bái mẫu đăng trình), số câu CB 46, truyện HTK 20 (giảm 57%) Tác Số hóa Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn | 35 Ngô Thị Thanh Nga Tạp chí KHOA HỌC & CƠNG NGHỆ giả truyện HTK “giảm nhẹ mục đích tìm bạn tình để nói việc Lương Sinh tìm thầy, tìm bạn mừng sinh nhật mợ” [1-315] Hồi thứ (Diêu phủ chúc thọ), số câu CB 54, truyện HTK 14 (giảm 74%) Nguyễn Huy Tự chuyển gặp gỡ hai chàng Lương - Dương xuống hồi Hồi thứ tư (Huynh đệ đàm tình), số câu CB 24, truyện HTK (giảm 83%) Ở hồi này, Nguyễn Huy Tự không khai thác nói chuyện Lương - Dương nhiều khía cạnh CB mà để hai chàng nói chuyện phong nguyệt Hồi thứ (Kỳ biên tương hội), số câu CB 82, truyện HTK 48 (giảm 41%) Hồi này, thay đổi chủ yếu Nguyễn Huy Tự số câu, tình tiết khơng có thay đổi nhiều so với CB Tác giả gia tăng thêm chút việc miêu tả sắc đẹp Dao Tiên Hồi thứ (Bích Nguyệt thu kỳ), số câu CB 74, truyện HTK 44 (giảm 39%) Cũng giống hồi 5, hồi 6, Nguyễn Huy Tự giữ nguyên tình tiết CB, tác giả truyện HTK sửa lại lời nói nhân vật Lương Sinh Bích Nguyệt cho nhã Hồi thứ (Lương Sinh si tưởng), số câu CB 28, truyện HTK 14 (giảm 50%) Ở hồi này, Nguyễn Huy Tự giảm tình tiết thay đổi phần tính tư tưởng nhân vật Lương Sinh Nếu CB nhân vật Lương Sinh sau nhìn thấy nàng Dao Tiên “dung trang tuyệt chừng” si mê tưởng nhớ đến mức muốn nghĩ thủ đoạn “thâu hương”, truyện HTK, Lương Sinh si mê ngây dại mà không nghĩ đến thủ đoạn trộm hương CB Hồi thứ (Lương Sinh vấn cấm), số câu CB 58, truyện HTK 38 (giảm 35%) Ở hồi này, Nguyễn Huy Tự giữ nguyên tình tiết CB Hồi thứ (Bộ nguyệt tương tư), số câu CB 44, truyện HTK 20 (Giảm 55%) Ở hồi 9, tác giả truyện HTK giữ tình tiết CB, giống hồi 7, hồi này, Nguyễn Huy Tự uốn nắn thêm chút 72(10): 35 - 41 tư tưởng nhân vật Lương Sinh Ơng bỏ nhiều câu nói đến thủ đoạn để đến với người đẹp CB Hồi thứ 10 (Hồi phủ tố tình), số câu CB 58, truyện HTK 30 (giảm 48%) Hồi 10, Nguyễn Huy Tự giữ tình tiết CB, ông tạo cho nhân vật Dao Tiên phong thái kh các, dịu dàng hơn, khơng có phần chua ngoa CB Hồi thứ 11 (Phỏng mại thư phòng), số câu CB 59 (kể hai câu chuyển ý đầu hồi), truyện HTK 30 (giảm 49%) Trong hồi này, Nguyễn Huy Tự giữ tình tiết CB, ơng giảm nhiều số câu tả cảnh vật nơi Lương Sinh CB Hồi thứ 12 (Bái họa thi), số câu CB 87, truyện thơ HTK 52 (giảm 40%) Ở hồi thứ 12, tác giả truyện HTK giữ tình tiết tiết CB, tác giả truyện đặc biệt chuyển ngôn ngữ từ kể lể chi tiết CB sang “tả gợi” HTK Ngoài câu thứ ba thơ họa Lương Sinh, truyện HTK có khác chữ so với CB, chữ “chu mơn” (HTK) “chu gian” (CB) Hồi thứ 13 (Quy quán tương tư), số câu CB 25, truyện HTK 20 (giảm 20%) Hồi này, Nguyễn Huy Tự giữ nguyên tình tiết CB, số câu lược Hồi thứ 14 (Chủ tỳ khán thí), số câu CB 42, truyện HTK 24 (giảm 40%) Vẫn giống hồi trước, hồi 14, Nguyễn Huy Tự giữ nguyên tình tiết CB Ông chuyển ý cho thoát gọn nhẹ Hồi thứ 15 (Dương gia hồi bái), số câu CB 32, truyện HTK 28 (giảm 13%) Hồi 15, nhìn chung Nguyễn Huy Tự giữ tình tiết CB, số câu giảm Tác giả có thay đổi nhỏ mặt bố cục, đưa việc Dương cơng xuống đầu hồi 16 Hồi thứ 16 (Phu thê tham tế), số câu CB 16, truyện HTK (giảm 63%) Hồi bản, tác giả truyện HTK giữ tình tiết quan trọng CB nói chuyện Dương ơng với Dương bà Lương Sinh, việc bàn bạc họ Số hóa Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn | 36 Ngô Thị Thanh Nga Tạp chí KHOA HỌC & CƠNG NGHỆ kén chàng rể tốt đăng đối Lương Sinh Hồi Nguyễn Huy Tự bớt tình tiết nhỏ, bỏ tình tiết Dương ơng nói với vợ việc cho phép Lương Sinh mở cửa sau để thông vườn hai nhà Hồi thứ 17 (Ngộ tỳ trần tình), số câu CB 117, truyện HTK 60 (giảm 49%) Ở hồi tình tiết giống CB, Nguyễn Huy Tự biến phần lớn văn kể CB thành văn đối thoại truyện HTK Hồi thứ 18 (Kh mơn đạt tình), số câu CB 62, truyện HTK 32 (giảm 49%) Cũng giống hồi trước, hồi 18, tình tiết truyện HTK CB, tác giả Nguyễn Huy Tự chuyển văn kể CB thành văn đối thoại Hồi 19 (Phục ngộ Vân Hương), số câu CB 78, truyện HTK 28 (giảm 64%) Ở hồi này, chúng tơi thấy tình tiết CB truyện HTK khơng có thay đổi, văn truyện HTK giống hồi trước phần lớn trở thành văn đối thoại thay văn kể CB Cụ thể CB, số câu thuộc văn kể 47, văn đối thoại 31 (chiếm tỷ lệ 34% số câu hồi), truyện HTK, số câu thuộc văn kể 14, văn đối thoại 14 (chiếm tỷ lệ 50%) Hồi thứ 20 (Chủ tỳ khán nguyệt), số câu CB 86, truyện HTK 58 (giảm 33%) Trong hồi tình tiết CB, tâm trạng nhân vật Nguyễn Huy Tự thay đổi chút Nếu CB, Dao Tiên có phần chắn tình yêu, truyện HTK nàng nhiều nghi ngại: “Giá nào, dễ đâu/ Duyên nào, biết sau nhường nào?” Hồi thứ 21 (Hoa viên phục ngộ), số câu CB 91, truyện HTK 50 (giảm 45%) Ở hồi này, Nguyễn Huy Tự giữ tình tiết CB, song ông lược nhiều câu tả chi tiết cảnh vườn Hồi thứ 22 (Đối hoa tự thán), số câu CB 44, truyện HTK (giảm 91%) Đây 72(10): 35 - 41 hồi mà Nguyễn Huy Tự lược nhiều nhất, “tiêu biểu cho việc chuyển ý” tác giả Hồi thứ 23 (Chủ tỳ tư đàm), số câu CB 94, truyện HTK 58 (giảm 39%) Hồi này, tác giả truyện HTK khơng thay đổi nhiều so với CB việc rút gọn số câu Hồi thứ 24 (Thệ biểu chân tình), số câu CB 225, truyện HTK 94 (giảm 59%) Hồi 24, Nguyễn Huy Tự giữ tình tiết CB, tư tưởng tình cảm nhân vật ông diễn tả “tế nhị” nã Hồi thứ 25 (Chu trung hứa thân), số câu CB 22 (không kể hai câu chuyển ý đầu hồi), truyện HTK 32 (tăng 40%) Hồi đặc biệt chỗ, trường hợp hoi mà Nguyễn Huy Tự tăng số câu so với CB (10 câu), ông khơng thay đổi tình tiết so với CB Hồi thứ 26 (Sai bộc tiếp chủ), số câu CB 34, truyện HTK 16 (giảm 53%) Hồi này, Nguyễn Huy Tự thay đổi số câu, cịn tình tiết giống CB Hồi thứ 27 (Liễu âm khốc biệt), số câu CB 78, số câu truyện HTK 26 (giảm 70%) Nguyễn Huy Tự hồi 27 giản lược số câu, cịn tình tiết CB như: Lương Sinh gặp Bích Nguyệt, chàng nhờ thị tì chuyển lời hẹn gặp Dao Tiên giúp, sau Dao Tiên Lương Sinh gặp dặn dò, hẹn ước, chia tay ông giữ nguyên Hồi thứ 28 (Hồi gia kiến phụ), số câu CB 18, truyện HTK 20 (tăng 11%) Cũng giống hồi 25, hồi số câu truyện HTK tăng so với CB (2 câu), cịn tình tiết giữ ngun CB Hồi thứ 29 (Đối nguyệt tự thán), số câu CB 97, truyện HTK 14 (giảm 85%) Hồi Nguyễn Huy Tự giữ ý CB, cịn số câu ơng lược nhiều (83 câu) Hồi thứ 30 (Văn hôn mạ tỳ), số câu CB 76, truyện HTK 28 (giảm 73%) Cũng giống đa số hồi trước, hồi 30, Nguyễn Huy Tự lược nhiều giữ lại tình tiết CB Hồi thứ 31 (Phịng trung hóa vật), số câu CB 52, Số hóa Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn | 37 Ngô Thị Thanh Nga Tạp chí KHOA HỌC & CƠNG NGHỆ truyện HTK 18 (giảm 71%) Mặc dù hồi này, Nguyễn Huy Tự giữ tình tiết CB, biểu nhân vật Dao Tiên truyện khác chút so với CB Nếu Dao Tiên CB đau khổ độ đến mức muốn đốt hết kỷ vật hịng chơn vùi mối tình tưởng khơng thể chia lìa nàng với Lương Sinh, Dao Tiên truyện Nguyễn Huy Tự có tâm lý Nhưng khác biệt hành động ngôn từ Dao Tiên hai tác phẩm khơng hồn tồn tương đồng Trong CB, ngơn ngữ hành động Dao Tiên không liệt mạnh mẽ Dao Tiên truyện HTK, gợi cho người đọc cảm nhận thống thiết đau đớn Dao Tiên nàng nghĩ bị tình phụ, cịn truyện HTK, cịn cảm nhận giận dỗi, hờn oán nàng với chàng Lương với số lượng lớn câu hỏi tu từ như: “Cầm kẻ biện thiêng tai/ Dù say, với nài điều say?/ Cờ kẻ đấu ngang tay/ Dù mê, với vầy mê?/ Thơ kẻ họa vần quê/ Giấy dù xướng nên đề liên?/ Vẽ kẻ nhận nét truyền/ Bút dù trạng nên phiền xem? / Sạch sanh phó trận lửa hồng” Hồi thứ 32 (Văn gia thăng nhậm), số câu CB 20, truyện HTK 12 (giảm 40%) Tương tự hồi trên, Nguyễn Huy Tự giữ tình tiết giảm số câu Hồi thứ 33 (Thác quyến Tiền nha), số câu CB 34, truyện HTK 18 (giảm 47%) Trong hồi này, Nguyễn Huy Tự giữ tình tiết CB giảm số câu Hồi thứ 34 (Phục vãng Tràng Châu), số câu CB 92, truyện HTK 38 (giảm 59%) Số câu truyện HTK hồi xu giảm nhiều so với CB, cịn tình tiết tác giả Nguyễn Huy Tự giữ nguyên Hồi 35 (Văn gia tao khốn), số câu CB 36 (không kể hai câu đầu hồi dùng để chuyển ý), truyện HTK 18 (giảm 50%) Tình tiết truyện HTK hồi khơng có thay đổi nhiều so với CB Tác giả Nguyễn Huy Tự lược giản số câu bỏ 72(10): 35 - 41 tình tiết, việc Dao Tiên than thở kiếp hồng nhan (“Trộm nghĩ mệnh ta bạc tờ giấy/…Hồng nhan bạc mệnh người xưa nói thế”), đồng thời thêm câu mang tư tưởng nhà Phật (“Kiếp trước chưa tu kiếp khốn khổ”) Hồi thứ 36 (Diêu Sinh khuyến thí), số câu CB 38, truyện HTK 20 (giảm 47%) Trong hồi 36 này, Nguyễn Huy Tự giản lược câu cịn giữ tình tiết CB Hồi thứ 37 (Đồng phó thu vi), số câu CB 20, truyện HTK 18 (giảm 10%) Hồi số câu truyện HTK giảm so với CB (2 câu) Về bản, Nguyễn Huy Tự giữ tình tiết CB, tác giả bỏ chi tiết nhỏ, chi tiết Diêu Sinh từ biệt cha mẹ Lương Sinh lên đường thi Hồi thứ 38 (Thiên khai văn vận), số câu CB 46, số câu truyện HTK 38 (giảm 17%) Giống hồi 37, hồi số câu truyện HTK giảm không nhiều so với CB, tình tiết giữ nguyên, khác chi tiết nhỏ, Diêu Sinh CB đỗ kỳ thi Hương vị trí thứ 30, Diêu Sinh truyện HTK kỳ thi này, chàng thi đỗ vị trí thứ Hồi thứ 39 (Hàn uyển trùng phùng), số câu CB 230, truyện HTK 92 (giảm 60%) Tác giả Nguyễn Huy Tự giữ nguyên tình tiết CB, ông giản lược nhiều câu hai nhân vật Lương Sinh Dao Tiên kể việc xảy ra, đồng thời chuyển số câu đầu hồi 40 CB lên thành câu cuối hồi Hồi thứ 40 (Tấu chinh Phiên), số câu CB 22, truyện HTK (giảm 63%) Hồi này, Nguyễn Huy Tự giữ tình tiết CB, giản lược câu kể tình cảnh Lương Sinh chiến trường, cịn tên hồi thay đổi chữ (“Tấu” CB sang “Phụng” truyện HTK) Hồi thứ 41 (Lương Sinh bị khốn), số câu CB 36, HTK (giảm 78%) Tình tiết CB hồi tác giả truyện HTK giữ nguyên Tuy nhiên Nguyễn Huy Tự giản Số hóa Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn | 38 Ngơ Thị Thanh Nga Tạp chí KHOA HỌC & CÔNG NGHỆ lược nhiều số câu CB, đặc biệt câu tả cảnh giao chiến nơi sa trường Hồi thứ 42 (Biệt sầm giải lương), số câu CB 22, truyện HTK (giảm 82%) Đây hồi mà Nguyễn Huy Tự lược nhiều Tác giả giữ tình tiết cịn giảm 38 câu so với CB, đặc biệt nhân vật Diêu Sinh tỏ cứng cỏi nhân vật Diêu Sinh CB Chàng có kể lại tình cảnh chàng Lương khơng khóc lóc đau đớn Diêu Sinh CB Hồi thứ 43 (Vân Hương báo chủ), số câu CB 92, HTK 22 (giảm 76%) Ở hồi này, Nguyễn Huy Tự giản lược số câu, cịn tình tiết CB ơng giữ nguyên Hồi thứ 44 (Văn nhi thân táng), số câu CB 24, truyện HTK (giảm 65%) Hồi 44, Nguyễn Huy Tự giữ tình tiết chủ yếu CB giản lược số câu so với CB, song thay đổi chữ tên hồi (CB “Văn nhi”, truyện HTK “Văn Lương”) Hồi thứ 45 (Ngọc Khanh tư tiết), số câu CB 79, HTK 18 (giảm 76%) Hồi này, Nguyễn Huy Tự giữ ý CB tác giả giản lược số câu nói lời khuyên a hoàn với Ngọc Khanh, câu nói “lẽ thường người phụ nữ chết chồng” Hồi thứ 46 (Lương Sinh nghị kế), số câu CB 34, truyện HTK (giảm 77%) Trong hồi 46, việc chuyển ý giản lược số câu so với CB, Nguyễn Huy Tự chuyển hai câu đầu hồi 47 lên thành hai câu cuối hồi Hồi thứ 47 (Lưu phủ hôn), số câu CB 110 (không kể hai câu chuyển ý đầu hồi), số câu truyện HTK 32 (giảm 70%) Nguyễn Huy Tự hồi giữ tình tiết CB, tác giả lược nhiều câu kể chi tiết Lam công tử Hồi thứ 48 (Ngọc Khanh đầu giang), số câu CB 74, truyện HTK 18 (giảm 75%) Ở hồi 48, Nguyễn Huy Tự “giữ ý CB, lược nhiều chi tiết phụ” 72(10): 35 - 41 Hồi thứ 49 (Đề học cứu vấn), số câu CB 80, truyện HTK 20 (giảm 75%) Hồi này, tình tiết CB Nguyễn Huy Tự giữ đầy đủ, câu mà nhân vật Ngọc Khanh kể hồn cảnh tác giả truyện HTK lược Hồi thứ 50 (Văn báo tầm thi), số câu CB 26, HTK (giảm 69%) Hồi thứ 50 CB kể cách chi tiết, tường tận việc xảy ra, truyện HTK, Nguyễn Huy Tự lược nhiều câu kể việc CB, tác giả giữ nội dung Hồi thứ 51 (Tiễn truyền mật), số câu CB 46 (không kể hai câu chuyển ý đầu hồi), HTK 24 (giảm 48%) Hồi này, tác giả Nguyễn Huy Tự lược nhiều câu kể việc Diêu Sinh trình báo quan Tổng trấn, xin binh, thám thính tình hình quân rợ Hồ, hay làm lễ tế trời đất Ông giữ lại ý cần thiết hồi Ngồi tác giả truyện HTK cịn đưa việc Lương Sinh nhận tên thư người em họ Diêu lên phần cuối hồi Hồi thứ 52 (Tấu khải hồi triều), số câu CB 54, truyện HTK (giảm 89%) Trong hồi thứ 52, Nguyễn Huy Tự giảm nhiều số câu so với CB Ơng giữ tình tiết (như: Diêu, Dương, Lương hợp lực công quân Hồ; quân Hồ thất bại thảm hại; ba người lập biểu thắng trận "chân nưng khải hoàn"), giản lược đến tối đa câu miêu tả trận chiến CB Hồi thứ 53 (Dao Tiên văn hỉ), số câu CB 40 (không kể hai câu chuyển ý đầu hồi), số câu truyện HTK (giảm 86%) Hồi nguyên chữ Nôm, Nguyễn Huy Tự không đề tên hồi, phiên âm chữ quốc ngữ tên hồi giống CB Về nội dung hồi, tác giả truyện HTK giữ nguyên CB (đó Dao Tiên nhận tin mừng cha chàng Lương sống, chiến thắng giặc Hồ trở vinh quang) Tuy nhiên, tác giả lược nhiều câu tả tâm trạng đau khổ Dao Tiên trước nhận tin báo Vân Hương Số hóa Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn | 39 Ngô Thị Thanh Nga Tạp chí KHOA HỌC & CƠNG NGHỆ Hồi thứ 54 (Thánh giai phong), số câu CB 28, truyện HTK 10 (giảm 63%) Hồi 54, Nguyễn Huy Tự lược bỏ tình tiết so với CB Nếu CB ngồi việc nói chuyện ba người Dương, Lương, Diêu vua phong thưởng, thuật lại việc họ đường từ chiến trường trở kinh đô bàn luận số chuyện, có chuyện Diêu Sinh kể tình nguyện xin vua cứu Dương, Lương nào, đồng thời tác giả CB rõ thành đô mà họ trở Yên Kinh; truyện HTK, Nguyễn Huy Tự giữ tình tiết vua tin ban thưởng hậu hĩnh cho Lương, Dương, Diêu (họ phong liệt hầu cháu đời sau tập ấm) Hồi thứ 55 (Lưu cữu tố tình), số câu CB 24, số câu truyện HTK 22 (giảm 8%) Đây hồi mà số câu hai tác phẩm gần tương đương Nguyễn Huy Tự thay đổi chút bố cục, tác giả đưa việc Dương công đến khuyên Lương Sinh làm biểu tâu xin vua ban biển trinh tiết cho Ngọc Khanh từ đầu thứ 26 lên cuối hồi Hồi thứ 56 (Thánh vi môi), số câu CB 46, số câu truyện HTK 16 (giảm 65%) Vì Nguyễn Huy Tự đưa tình tiết Dương cơng khun Lương Sinh xin vua phong biển trinh tiết cho Ngọc Khanh lên hồi 55, nên hồi truyện HTK kiện Dương công tâu với vua gia cảnh mình, nhà vua đứng làm mối cho Lương Sinh Dao Tiên Hồi thứ 57 (Phụng nghinh thân), số câu CB 19, truyện HTK 14 (giảm 27%) Hồi này, Nguyễn Huy Tự lược không nhiều (chỉ câu) Tuy nhiên tác giả khơng nói cụ thể Lương Sinh đón người thân CB, trọng nói lễ Lương Sinh Dao Tiên Tên hồi, thế, tác giả sửa chữ so với CB (từ "nghinh thân" CB sang "nghinh hôn" truyện HTK) Hồi thứ 58 (Long gia tấu hôn), số câu CB 34, truyện HTK 30 (giảm 12%) Trong hồi này, Nguyễn Huy Tự giữ tình tiết CB lược 72(10): 35 - 41 Hồi 59 (Dao Tiên khuyến thú), số câu CB 18, truyện HTK 10 (44%) Ở hồi này, Nguyễn Huy Tự giữ tình tiết CB, tác giả lược bớt câu Lương Sinh kể với Dao Tiên lòng chung thuỷ Ngọc Khanh Hồi thứ 60 (Song phụng đồn viên), số câu CB 56, truyện HTK khoảng 30 (giảm khoảng 54%) Ở hồi cuối này, Nguyễn Huy Tự giữ khơng khí đồn viên đầy viên mãn câu chuyện tình CB, ơng có thay đổi số chi tiết Thứ nhất, Dương cơng, truyện HTK trí sĩ ngày Lương, Dương vinh quy Thứ hai, Lương Sinh sau thành hôn Diêu Sinh đưa vợ Tràng Châu Ngơ Giang Cịn chi tiết cuối nói nhà họ Lưu truyện HTK bị rách nên chúng tơi khơng biết có giống với tình tiết CB hay không Như qua thống kê so sánh phần phân tích nét tương đồng khác biệt CB truyện HTK phương diện này, nhận thấy: Thứ nhất, cốt truyện, bố cục, tên hồi Nguyễn Huy Tự khơng có thay đổi nhiều so với CB Để phục vụ ý tưởng nghệ thuật tư tưởng, tác giả thêm bớt số tình tiết nhỏ, sửa số từ tên hồi Thứ hai, đặc trưng thể loại mặt giữ vững cốt truyện, mặt phát huy tối đa tính trữ tình, chất thơ câu chuyện, nên Nguyễn Huy Tự gọt bớt nhiều dung lượng tác phẩm vay mượn Đặc biệt tính đọng hàm súc lời thơ ông thể rõ nét Mặc dù có nhà nghiên cứu (như Đào Duy Anh) có cảm giác có chỗ Nguyễn Huy Tự giản lược khiến cho “nội tâm nhân vật hố sơ sài”, nhìn chung, bản, Nguyễn Huy Tự làm tốt thao tác Người đọc tiếp cận tác phẩm cảm nhận trọn vẹn câu chuyện tình yêu tài tử giai nhân Hơn với sáng tạo bất ngờ (như vận dụng ngơn ngữ dân tộc mình, văn hố nước mình…), Nguyễn Huy Tự cho thấy Số hóa Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Ngun http://www.lrc-tnu.edu.vn | 40 Ngơ Thị Thanh Nga Tạp chí KHOA HỌC & CÔNG NGHỆ lĩnh nhà sáng tác, lĩnh dân tộc tiếp nhận văn hố, văn học nước ngồi để sáng tác văn học, đồng thời mở xu hướng chuyển thể cho 72(10): 35 - 41 truyện Nôm bác học sau sáng tác dựa tác phẩm văn học nước ngồi Đó giữ tình tiết chính, giản lược tình tiết phụ tăng cường chất thơ cho tác phẩm TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Lại Văn Hùng (2000), Dòng văn Nguyễn Huy Trường Lưu, Nxb Khoa học xã hội, H [2] Tú tượng đệ bát tài tử tiên chú, Tĩnh Tịnh Trai bình đính, Thư viện Viện thông tin Khoa học xã hội, ký hiệu P.705 (Bản chụp PGS Phạm Tú Châu) [3] Nguyễn Huy Tự - Nguyễn Thiện (1961), Truyện Hoa tiên Lại Ngọc Cang khảo đính giới thiệu, Nxb Văn hóa, Viện Văn học, H SUMMARY TU TUONG ĐE BAT TAI TU TIEN CHU AND HOA TIEN KY IN COMPARISON OF PLOT, DISPOSITION, VERSES, ACT NAMES Ngo Thi Thanh Nga College of Education – Thai Nguyen University Under the same feelings and emotions, Nguyen Huy Tu adapted Hoa tien ky from Tu tuong de bat tai tu tien chu (Ca ban) But with unique aesthetic ideal and literature tradition, the author of Hoa tien ky left a special impression of creativity in terms of many aspects, such as genre, character building, first-person narrative mode…In this article, we focus on studying the small changes of plot, details, disposition, verses, act names of Hoa tien ky in compared with Tu tuong de bat tai tu tien chu Although these aspects did not show fully the talent of Nguyen Huy Tu like the others, they played an important role in expressing the author’s artistic ideal as well as the nation’s literature tradition Keywords: Hoa tien ky - Nguyen Huy Tu - Tu tuong đe bat tai tu tien chu - Nom story – compare Số hóa Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn | 41 Ngô Thị Thanh Nga Tạp chí KHOA HỌC & CƠNG NGHỆ Số hóa Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên 72(10): 35 - 41 http://www.lrc-tnu.edu.vn | 42 ... CB Hồi thứ 53 (Dao Tiên văn hỉ), số câu CB 40 (không kể hai câu chuyển ý đầu hồi) , số câu truyện HTK (giảm 86%) Hồi nguyên chữ Nôm, Nguyễn Huy Tự không đề tên hồi, phiên âm chữ quốc ngữ tên hồi. .. qua thống kê so sánh phần phân tích nét tương đồng khác biệt CB truyện HTK phương diện này, nhận thấy: Thứ nhất, cốt truyện, bố cục, tên hồi Nguyễn Huy Tự khơng có thay đổi nhiều so với CB Để... tiết phụ tăng cường chất thơ cho tác phẩm TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Lại Văn Hùng (2000), Dòng văn Nguyễn Huy Trường Lưu, Nxb Khoa học xã hội, H [2] Tú tượng đệ bát tài tử tiên chú, Tĩnh Tịnh Trai bình

Ngày đăng: 14/05/2021, 22:31

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w