1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Dạy từ xưng hô tiếng Việt cho người nước ngoài – Từ học đến sử dụng

9 23 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 9
Dung lượng 231,14 KB

Nội dung

Bài viết này tập trung trình bày những khó khăn mà người nước ngoài gặp phải khi học từ xưng hô tiếng Việt và từ đó khuyến nghị giáo trình dạy tiếng Việt cho người nước ngoài nên đưa ra những hệ thống từ xưng hô nào là thích hợp trong giao tiếp. Mời các bạn cùng tham khảo tài liệu.

TẠP CHÍ KHOA HỌC Xà HỘI SỐ 1(173)-2013 51 DẠY TỪ XƯNG HƠ TIẾNG VIỆT CHO NGƯỜI NƯỚC NGỒI – TỪ HỌC ĐẾN SỬ DỤNG NGUYỄN LÊ DIỆU HIỀN TÓM TẮT Dạy xưng hô tiếng Việt cho người nước ngồi vấn đề quan trọng xưng hơ không đơn gi ản phương thức dùng để giao tiếp mà biểu mối quan hệ người nói người nghe định hiệu giao tiếp Dựa vào kết khảo sát số giáo trình dạy tiếng Việt cho người nước ngồi điều tra số học viên theo học tiếng Việt Khoa Việt Nam học Trung tâm tiếng Việt cho người nước Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn TPHCM, viết trình bày khó khăn mà người nước ngồi gặp phải học từ xưng hơ tiếng Việt từ khuyến nghị giáo trình dạy tiếng Việt cho người nước ngồi nên đưa hệ thống từ xưng hơ thích hợp giao tiếp GIỚI THIỆU Những năm gần đây, Việt Nam trở thành điểm đến hấp dẫn mà giới muốn nghiên cứu tìm hiểu mặt Trong bối cảnh đó, tiếng Việt thực phương tiện để văn hoá Việt Nam giao lưu với văn hoá khác công cụ quan trọng cần thiết cho việc định cư gắn bó lâu dài Việt Nam Mục đích Nguyễn Lê Diệu Hiền Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh học, tìm hiểu tiếng Việt người nước ngày đa dạng, yêu cầu mức độ sử dụng tiếng Việt khác Bên cạnh đó, sách mở cửa, nhiều hội làm ăn, sinh sống học tập nước dễ dàng nên cộng đồng người Việt Nam nước ngồi ngày đơng, nhu cầu học tiếng Việt cho người Việt nước cần thiết Dù đối tượng học tiếng Việt họ học với mục đích điều người học quan tâm cuối khả sử dụng tiếng Việt để giao tiếp thành công Trong giao tiếp ngôn ngữ, xưng hô yếu tố mà người sử dụng ngôn ngữ cần phải lựa chọn để xác lập quan hệ người đối thoại Chẳng phải ngẫu nhiên mà đối thoại, phải xem nên gọi người danh xưng này, khơng phải danh xưng khác Xưng hơ đúng, hay góp phần thúc đẩy giao tiếp phát triển Ngược lại, xưng hô không phù hợp gây hậu không mong muốn giao tiếp, người nói bị người nghe đánh giá không lịch sự, vô phép… Xưng hơ tiếng Việt khó chỗ phải tùy theo vị xã hội, tuổi tác, giới tính người đối thoại mà người nói lựa chọn cách xưng hơ cho phù hợp Đối với người Việt, qua cách xưng hơ người ta biết tình cảm, thái độ, mối quan hệ người đối thoại bối cảnh cụ thể đánh giá trình độ học vấn 52 NGUYỄN LÊ DIỆU HIỀN – DẠY TỪ XƯNG HÔ TIẾNG VIỆT … nhân vật tham gia giao tiếp Dạy xưng hô đơn giản cung cấp cho học viên số lượng từ vựng thường dùng xưng hô, không dạy cho học viên phương thức giao tiếp mà cách gián tiếp giúp họ làm quen hiểu biết thêm lĩnh vực văn hoá xã hội Việt Nam, việc dạy xưng hơ tiếng Việt cho người nước ngồi nên gồm kiến thức ngữ pháp lẫn kiến thức xã hội ĐỐI TƯỢNG HỌC TIẾNG VIỆT NHƯ NGÔN NGỮ THỨ HAI 2.1 Đặc điểm người khảo sát Để thu thập số liệu, người viết chọn ngẫu nhiên hai lớp số lớp học Khoa Việt Nam học số học viên gặp Trung tâm tiếng Việt Khoa Việt Nam học, Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn TPHCM để điều tra Học viên người nước theo học tiếng Việt Khoa Việt Nam học chia thành hai nhóm: nhóm học dài hạn nhóm học ngắn hạn Kết thu thập cho thấy: - Quốc tịch: Các học viên mang nhiều quốc tịch khác Chiếm đa số học viên đến từ Hàn Quốc (94% nhóm học dài hạn 34% nhóm học ngắn hạn) Ngồi cịn có quốc tịch: Nhật Bản, Úc, Philippine, Bangladesh, Đức, Phần Lan, Tây Ban Nha, Ý, Cộng hồ Séc… Một lớp học gồm học viên mang nhiều quốc tịch khác Theo số liệu Khoa Việt Nam học, học viên theo học cịn có 2,9% tổng số học viên người Việt định cư nước (Việt kiều) 4,8% tổng số học viên người có cha mẹ người Việt (Lê Thị Minh Hằng-Đặng Thái MinhNguyễn Vân Phổ,1999, tr 71) Nhìn chung, người nước học tiếng Việt mang nhiều quốc tịch khác nhau, không người đến từ nước có quan hệ kinh tế với Việt Nam - Nghề nghiệp: chiếm 79% học viên hỏi sinh viên, họ người theo học hệ đại học Khoa Việt Nam học, Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn TPHCM sinh viên học trường đại học nước 15% số học viên hỏi doanh nhân, giáo viên, hưu trí làm nội trợ 6% cịn lại khơng muốn trả lời lý cá nhân - Tuổi: Hầu hết học viên độ tuổi 2030 Ở nhóm học dài hạn, phần lớn học viên cịn trẻ, số độ tuổi 40 Tuổi học viên theo học khố ngắn hạn có khoảng cách xa Một lớp học vừa có học viên độ tuổi 20 có học viên 60 Độ tuổi trung bình học viên 27, tuổi cao 64, thấp 20 - Đối tượng giao tiếp: Môi trường giao tiếp thực tế hàng ngày điều kiện tuyệt vời cho học viên thực tập cách xưng hơ tình thật Có 18 số 48 người hỏi cho biết họ giao tiếp với loại đối tượng bạn bè người thân gia đình đồng nghiệp, chiếm 37,5% số người hỏi Nhóm có tình xưng hơ để thực tập so với nhóm cịn lại, đối tượng mà họ gặp gỡ người thân (vợ/chồng, người yêu hay họ hàng), bạn bè; học viên làm việc cơng ty, quan lại hội thực tập NGUYỄN LÊ DIỆU HIỀN – DẠY TỪ XƯNG HÔ TIẾNG VIỆT… họ nói chuyện với đồng nghiệp người Việt cách khơng thường xun; 62,5% cịn lại có hội giao tiếp thường xuyên với loại đối tượng, người gia đình chủ mà họ thuê nhà, người giúp việc, hàng xóm, bạn bè, người bán hàng, nhân viên sở cung cấp dịch vụ… Hiệu giao tiếp phản ánh tốt kết học tập học viên Có hội giao tiếp đa dạng tình thực tế giúp học viên củng cố kiến thức học, đồng thời đặt cho họ tình với yêu cầu mà học lớp khơng thể chuyển tải hết 2.2 Mục đích học viên học tiếng Việt Người nước theo học tiếng Việt có nhu cầu riêng mục đích học khác Nhìn chung họ mong muốc sử dụng tốt tiếng Việt giao tiếp, làm việc, nghiên cứu… Nói tổng quát, có nhóm người nước ngồi muốn học tiếng Việt Nhóm thứ người muốn học tiếng Việt lý riêng Đó người có bạn bè người Việt Đó gia đình có chồng vợ người Việt họ muốn học tiếng Việt để giao thiệp với tốt Nói chung nhóm học tốt họ học có mục đích học cho thân mình, để làm giàu cho vốn tiếng Việt để sống chung gia đình thuận tiện Nhóm thứ hai người học tiếng để giao tiếp đời thường với người Việt du lịch trao đổi văn hoá giáo dục, họ đến Việt Nam thời gian ngắn 53 Những người muốn học vừa đủ để trao đổi điều đơn giản giao tiếp hàng ngày Thường nhóm này, sau du lịch Việt Nam họ không học tiếp quên nhiều học, nhu cầu sử dụng tiếng nhóm khơng cao Nhóm thứ ba nhà chuyên nghiệp Họ muốn học để làm việc, để phục vụ cho nghề nghiệp mình, để giao tiếp sản xuất kinh doanh Người học thường doanh nhân, nhà đầu tư nước đến Việt Nam tìm hiểu thị trường đầu tư trung, dài hạn Nói chung, việc học ngơn ngữ nhóm khó họ làm việc suốt ngày thường khơng có đủ thời gian để học cho có hiệu Nhóm thứ tư người học tiếng Việt công cụ để nghiên cứu ngôn ngữ, văn học, lịch sử, kinh tế, văn hoá, ngoại giao Việt Nam; học để hồn tất chương trình đại học quốc hay học để thi vào trường đại học Việt Nam Đây người học đến năm tiếng Việt trước đến Việt Nam khơng có điều kiện thực hành nên họ có khả sử dụng tiếng Việt mức độ định họ học thêm nhằm mục đích học thực tập để nâng cao trình độ tiếng Việt Nhóm thường sinh viên chuyên ngữ không chuyên ngữ muốn học tiếng Việt để bổ túc cho chương trình học mình; nghiên cứu sinh giảng dạy, nghiên cứu Việt Nam từ nước đến trung tâm nghiên cứu Việt nam-Đơng Nam Á học tập nghiên cứu Ngồi ra, có nhiều học viên cho biết họ học tiếng Việt để biết trao đổi với 54 NGUYỄN LÊ DIỆU HIỀN – DẠY TỪ XƯNG HÔ TIẾNG VIỆT … người Việt họ có tình cảm đặc biệt với đất nước người Việt Nam KẾT QUẢ KHẢO SÁT 3.1 Nguồn liệu khảo sát Để có cách nhìn tổng qt từ xưng hô dạy giao tiếp tiếng Việt cho người nước ngồi, chúng tơi lựa chọn “Giáo trình tiếng Việt dành cho người nước ngoài” (VSL) Nguyễn Văn Huệ chủ biên, Nhà xuất Giáo dục xuất năm 2004, giáo trình dùng để giảng dạy tiếng Việt cho người nước Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn TPHCM số trung tâm khác TPHCM để khảo sát gửi phiếu khảo sát tới 55 học viên người nước theo học trường Đối với giáo trình, chúng tơi liệt kê phân loại từ xưng hô chứa phát ngôn tình hội thoại mẫu mà giáo trình đưa Đối với học viên, chúng tơi tổng kết cách xưng hô với đối tượng khác mà học viên chọn lựa Ở tình học viên đưa nhiều chọn lựa khác Chúng bước đầu thu thập số lý mà học viên người nước ngồi thường cảm thấy khó khăn xưng hơ tiếng Việt 3.2 Điểm qua kết từ việc khảo sát giáo trình dạy tiếng Việt cho người nước ngồi Một yếu tố đảm bảo cho việc dạy học tiếng Việt ngoại ngữ có kết tài liệu giáo khoa Khảo sát “Giáo trình tiếng Việt dành cho người nước ngồi” (VSL), thu kết sau Trong tổng số 64 tình mà cấp độ giáo trình đề cập có 1169 lần xuất từ xưng hơ với tỷ lệ tương đối sau: (183/1168, tỷ lệ 15,67%); anh (174/1168, tỷ lệ 14,90%); em (99/1168, tỷ lệ 8,48%); chị (92/1168, tỷ lệ 7,90%); cô (86/1168, tỷ lệ 7,36%); tên (65/1168, tỷ lệ 5,57%); (64/1168, tỷ lệ 5,48%); (42/1168, tỷ lệ 3,60%); (33/1168, tỷ lệ 2,83%); bà (31/1168, tỷ lệ 2,65%); ông (27/1168, tỷ lệ 2,31%); anh (23/1168, tỷ lệ 1,97%); mẹ (22/1168, tỷ lệ 1,88%); ba (21/1168, tỷ lệ 1,80%); cháu (14/1168, tỷ lệ 1,20%); (14/1168, tỷ lệ 1,20%); 15,2% số lần sử dụng từ xưng hơ tình hội thoại giáo trình đề cập đến từ bạn lần; anh/cô/chị+tên 14 lần; anh ấy/cô ấy+tên lần; 12 lần; anh lần; ông/bà 22 lần; 11 lần; tên đệm+tên lần; 11 lần; danh từ (như cô gái ấy) lần; số từ+đại từ (như “hai anh dùng gì”? VSL 11 tr.150-151) lần; cụ lần; bác lần; bạn lần; lần; chồng tơi lần; họ lần; tụi…1 lần; thằng…9 lần; bọn…7 lần; ông xã/bà xã lần; người ta lần; từ khác ông nội, bà ngoại, cố, chú, danh từ chức vụ hay nghề nghiệp… xuất lần 3.3 Điều tra học viên Trong số 48 phiếu thu được, nhận thấy thời gian học tiếng Việt trung bình học viên tham gia khảo sát tháng đến năm Người có thời gian học ngắn tuần dài năm Có 24/48 học viên cho biết họ gặp khó khăn xưng hơ tiếng Việt, học viên cho họ khơng khó khăn lại nêu lý mà họ bối rối xưng hơ tiếng Việt, chúng tơi xếp học viên vào nhóm có NGUYỄN LÊ DIỆU HIỀN – DẠY TỪ XƯNG HƠ TIẾNG VIỆT… gặp khó khăn Như tổng số 33/48, tỷ lệ 68,75% 15/48 học viên khẳng định họ khơng gặp khó khăn xưng hơ tiếng Việt, 100% số học viên theo học hệ dài hạn tức họ có thời gian học tiếng Việt từ 1,5 năm trở lên Tuy nhiên, số không gặp khó khăn có 10/15 học viên (tỷ lệ 66,67%) có chọn lựa khơng phù hợp với văn hố người Việt Ví dụ xưng hơ gặp người nhỏ tuổi (nam nữ) gọi anh/chị tự xưng anh/chị gặp người già tuổi cha mẹ mình, chí tuổi ơng bà mình, gọi ơng/bà lại xưng em gọi anh…100% (16/16) học viên theo học khoá ngắn hạn cho biết họ gặp khó khăn lựa chọn cách xưng hơ tiếng Việt NHẬN XÉT VÀ ĐỀ XUẤT 4.1 Nhận xét Khi giao tiếp, đại từ nhân xưng lớp từ xưng hô thực thụ chuyên dụng xưng hô (tôi, tao, mày, hắn…), người Việt đặc biệt hay dùng cách xưng hô phi đại từ nhân xưng, tức dùng từ xưng hô lâm thời (danh từ quan hệ thân tộc; chức vụ, nghề nghiệp, nơi chốn, quan hệ xã hội…) để làm từ ngữ xưng hô Việc chọn lựa cách xưng hô cho phù hợp phải dựa vào số ngun tắc như: lịch sự, trọng tình, xưng khiêm-hơ tơn, lấy người khác làm trung tâm để quy quan hệ xung quanh, tôn ti, quan hệ thân-sơ, địa vị, tuổi tác, giới tính… Xu hướng xưng hô danh từ quan hệ thân tộc phổ biến cả, không quan hệ gia đình mà ngồi xã hội, tức dùng từ 55 xưng hô quan hệ thân tộc để xưng hơ với người khơng có quan hệ họ hàng Trong lĩnh vực giao tiếp mang tính nghi thức việc liệt kê từ dùng để xưng hô xem đủ người học ngắn hạn Tuy nhiên, đại đa số trường hợp xưng hô sống đời thường người Việt khơng xưng tơi mà cần có cách lựa chọn để xưng hơ cho thích hợp, đảm bảo ngun tắc xưng khiêm-hơ tơn, trọng tình tơn trọng người đối thoại Trong cách gọi người khác vậy, ví dụ: với từ ông, bà ta thấy biểu thị nghĩa là: có quan hệ huyết thống, hệ sinh bố mẹ, đối lập nghĩa giới tính, có phân biệt bên nội bên ngoại Trong gia đình, quan hệ huyết thống làm cho ông-bà có vị cao vào giao tiếp xã hội chúng thực mang tính xã hội cao thường mang sắc thái kính trọng Như vậy, xét riêng cặp từ ông, bà nhận thấy bao hàm nét nghĩa từ thân mật yêu thương đến lịch khách sáo, chí mang nghĩa chê bai kết hợp với ngữ điệu, (ví dụ: “Nghĩ bà?”) Các từ cơ, chú, bác… nói riêng từ thân tộc nói chung dùng giao tiếp xã hội tương tự Quá trình chuyển nghĩa chúng sinh động, phức tạp chịu áp lực thói quen đốn người sử dụng ngôn ngữ Hiểu nét nghĩa từ xưng hơ hồn cảnh giao tiếp cụ thể vấn đề quan trọng cần thiết để giúp học viên xưng hơ cách thuận lợi 4.2 Đề xuất Với nhóm người học để giao tiếp đời thường thời gian ngắn 56 NGUYỄN LÊ DIỆU HIỀN – DẠY TỪ XƯNG HÔ TIẾNG VIỆT … du lịch hay giao lưu nhu cầu sử dụng không cao nên dù từ xưng hô tiếng Việt phức tạp người nước ngồi học khơng thiết phải tự đặt vào tất vai hội thoại có người Việt Nam bình thường mà cần hiểu đủ Vả lại, người Việt thơng cảm họ có nhầm lẫn xưng hơ họ người nước ngồi Với nhóm người nước ngồi đến cơng tác, học tập Việt Nam thơng thường có quan hệ mang tính thức, họ cần sử dụng vài từ xưng hơ thích dụng cho đại đa số tình giao tiếp; thường tơi (cho ngơi thứ nhất); anh/chị, ơng/bà (cho thứ hai) Với đại từ này, họ thiết lập quan hệ giao tiếp với nhiều lớp người khác mơi trường Việt Nam Nhìn chung, với hai nhóm này, giáo trình cung cấp cho họ đủ từ xưng hô cần thiết Tuy nhiên, với người có vợ chồng người Việt Nam làm công tác nghiên cứu Việt Nam nhu cầu học tập họ cao hơn, mức độ giao tiếp họ với người Việt gần gũi, thân thiết Do đó, họ cần phải biết cách xưng hơ thích hợp để bày tỏ tình cảm giao tiếp, từ mà thành cơng Tất nhiên, phía người Việt Nam, tiếp xúc với người nước ngồi làm cơng tác nghiên cứu Việt Nam khơng thể địi hỏi họ phải nhập thân hồn tồn vào mơi trường mang tính chất gia đình tiếp xúc với người Việt Nam Nhưng để nghiên cứu họ cần hiểu thấu đáo nét văn hố Việt Nam, khơng thể người Việt không yêu cầu nên họ không cần biết Ngồi ra, q trình người nước ngồi sống cộng đồng người Việt, họ làm việc với người Việt, sinh hoạt thực môi trường Việt nên họ cần trở thành thành viên cộng đồng Theo chúng tơi nhận xét, cách nói chuyện học viên người nước ngồi mà chúng tơi gặp thường khách sáo Trong xưng hơ tiếng Việt, việc chọn từ xưng hơ thích hợp biết cách sử dụng chúng để biểu thị tình cảm cách thân mật vấn đề khó khăn người nước học tiếng Việt mức độ nâng cao Chuyển từ quan hệ bình thường sang quan hệ thân mật bộc lộ qua cách xưng hô Sự thay đổi cách xưng hơ người nói người nghe dấu hiệu biến đổi tính chất quan hệ (tốt lên xấu đi) Do đó, cảm thức người học người nước vấn đề khơng đơn giản Chẳng hạn, nói chuyện với người hàng mình, người Việt phải dùng danh từ người thuộc quan hệ gia tộc, thân thuộc để xưng hô nhằm tỏ thái độ tơn kính, lịch kể gia đình, họ hàng xã hội Nhưng giận hay có thái độ khinh bỉ, khiếm nhã với người mà đối thoại người Việt Nam lại có khuynh hướng sử dụng đại từ nhân xưng chân hay danh từ mang hàm ý khiếm nhã, trịch thượng để xưng hô Lúc này, tôn ti trật tự, qui tắc hàng hay hàng khơng cịn ý nghĩa, già hay trẻ bị coi ngang dùng từ xưng hô vốn dùng cho người hàng để nói người NGUYỄN LÊ DIỆU HIỀN – DẠY TỪ XƯNG HƠ TIẾNG VIỆT… hàng Ví dụ với người đàn ơng đứng tuổi: kính trọng gọi ơng, coi thường gọi lão, thằng cha; với phụ nữ đứng tuổi: kính trọng gọi bà, coi thường gọi mụ, mẹ; với người trẻ tuổi: kính trọng gọi cậu/cơ, coi thường gọi thằng/con Những tình xưng hô thật đời thường người Việt Qua khảo sát, học viên người nước cho biết ngun nhân gây khó khăn cho họ giao tiếp là: 10/48 học viên hỏi cho khó đốn tuổi người đối thoại, đoán họ trẻ gọi em họ lại tỏ ngạc nhiên làm cho người nói cảm thấy bối rối; 5/48 cho từ xưng hô tiếng Việt phức tạp, từ mang nhiều nghĩa khó phân biệt lại dùng với nhiều đối tượng nên họ khó khăn chọn lựa, chưa tìm tài liệu hướng dẫn cách chọn từ xưng hơ cho phù hợp, q trình học không đủ từ không hiểu rõ cách gọi Một trường hợp nêu rõ chương trình học Việt Nam không nhấn mạnh mặt ngôn ngữ Các khó khăn khác mà học viên người nước ngồi nêu lên là: nhầm lẫn phát âm cháu/chúcha/cậu (các cặp từ phát âm gần giống khác nghĩa); giao tiếp trường đại học, nói chuyện qua điện thoại, mua sắm, gặp người thân gia đình bạn bè xưng hơ với chủ mà nhỏ tuổi Nhìn chung, khó khăn mà học viên gặp phải phần lớn liên quan đến việc đốn tuổi tác, khó khăn xảy môi trường giao tiếp, đối tượng giao tiếp học viên có thời gian học tiếng Việt lâu (trên 1,5 năm) 57 Trong trình hội thoại, ngơn ngữ có kiểu xưng hơ riêng cộng đồng có ứng xử riêng mang đặc trưng văn hóa cộng đồng Mặc dù có khác hình thức ngơn ngữ văn hóa ứng xử học ngoại ngữ học viên theo thói quen thường dùng cách xưng hơ theo ngơn ngữ mẹ đẻ Vì vậy, dạy xưng hơ cần đưa nội dung văn hoá truyền thống ứng xử xưng hô vào nội dung giảng dạy, không đơn việc liệt kê số từ vựng thường gặp Trong trình giảng dạy nên chuẩn bị cho học viên người nước bước làm quen với từ xưng hơ, đặc biệt ngồi việc nắm vững cấu trúc tiếng Việt cần giúp họ phân biệt khác cách xưng hô người Việt cách sử dụng từ Việc dạy sử dụng từ xưng hô cần thực hành theo chiều rộng chiều sâu thơng qua tình giả định theo chủ đề định qua cấu trúc ngôn ngữ đọc giới thiệu văn hoá xã hội Việt Nam Ngoài ra, người nước học tiếng Việt phải hiểu biết số nhân tố khác ngồi ngơn ngữ, nhân tố xã hộingơn ngữ, là: hồn cảnh giao tiếp, đối tượng giao tiếp, nội dung giao tiếp, dấu hiệu hình thức hỗ trợ giao tiếp Ví dụ: sau liệt kê từ thân tộc anh, chị, chú, bác, cô, ông, bà, em, cháu, con… cần giúp cho học viên hiểu xưng gọi theo thứ bậc người Việt nào, tiếp cần phân biệt cho học viên hiểu với cách xưng hô anh, chị, chú, bác, cô, ông, bà, con, em, cháu… dùng mối quan hệ xã hội nào, 58 NGUYỄN LÊ DIỆU HIỀN – DẠY TỪ XƯNG HÔ TIẾNG VIỆT … quan hệ gia đình sao; việc thay đổi nghĩa chúng bộc lộ gì…Khi học viên có khả nhận thức tiếng Việt, giáo trình cần có phần giải thích cách lựa chọn sử dụng cách xưng hơ theo văn hố truyền thống người Việt, cố gắng khác biệt xưng hơ gia đình xưng hơ ngồi xã hội, hạn chế đưa tình xưng hô mang phong cách ngôn ngữ Anh, Pháp… Ví dụ: phải hiểu mối quan hệ cách biểu cảm dùng cặp từ xưng hơ anh-tơi, tơi-cơ, anh-em, tao-mày, mình-bạn… Cụ thể từ “anh”, từ “chị” từ “ mày” từ xưng hô thứ hai song việc sử dụng từ phụ thuộc hoàn cảnh giao tiếp khác nhau; phụ nữ xưng hô với khác với phụ nữ xưng hô với đàn ông; phải xưng hô bạn bè lứa tuổi khác Tất chuẩn bị tạo điều kiện giúp người học thấy giá trị ngơn ngữ, hiểu ý nghĩa chúng mà cịn biết vận dụng phương pháp, thao tác tư để đưa chúng vào hoạt động giao tiếp cụ thể có hiệu Hơn nữa, cịn giúp học viên tránh lỗi khơng thích hợp kiểu gặp gọi ông/bà tuổi tác; gặp người nhỏ tuổi gọi anh/chị; gặp người nam tuổi ơng bà gọi ơng gặp người nữ tuổi ơng bà lại gọi cô; gặp người nữ tuổi bố mẹ gọi chị gặp người nam trạc tuổi lại gọi chú; gọi ơng bà xưng em… Hoàn cảnh giao tiếp vơ đa dạng, khó liệt kê đầy đủ Trong sống hàng ngày, học viên gặp tình khơng gặp sách người chủ nhà nhỏ tuổi hơn, người bán hàng chợ trường hợp nói trống khơng (xưng hơ khơng có từ xưng hơ), người thân gia đình lại xưng tơi với nhau… tất tình cần giải thích rõ ràng hướng dẫn cách xưng hô phù hợp cho học viên cảm nhận cách xưng hơ có hàm ý cá tính lịch sử dụng tiếng Việt KẾT LUẬN Việc dạy cách xưng hô tiếng Việt phần quan trọng để giúp cho người nước sử dụng tốt tiếng Việt giao tiếp lớp học lẫn sống hàng ngày Để giúp cho học viên tránh hiểu lầm sử dụng sai tiếng Việt, với tình mẫu, học giáo trình cần có giải thích phù hợp với trình độ người học Giảng viên cần ý xác định đặc điểm để học viên phân biệt sử dụng Các giáo trình khơng nên trọng đến cách xưng hơ đơn giản mang tính xã giao lịch mà phải đặt nguyên tắc thói quen xưng hơ người Việt Nam Q trình rèn luyện ngôn ngữ rõ ràng nắm cấu trúc ngơn ngữ, có thói quen ngơn ngữ thơng thường mà cịn phải biết đặc điểm văn hóa dân tộc ngơn ngữ nói chung phải có hiểu biết định văn hố chủ nhân ngơn ngữ Chính thiếu hiểu biết văn hố nên ta vấp phải bắt gặp người khác số điều thất thố giao tiếp giao tiếp không đạt hiệu mong muốn ‰ TÀI LIỆU THAM KHẢO Brown H.D 1987 The Principles of Language (Xem tiếp trang 50) NGUYỄN LÊ DIỆU HIỀN – DẠY TỪ XƯNG HÔ TIẾNG VIỆT… 59 (Tiếp theo trang 58) Teaching and Learning Prentice Hall USA cách ngoại ngữ Tạp chí Ngơn ngữ số Brown, P&S Levinson 1987 Politeness: Some Universals in Language Usage Cambridge Universty Press Nguyễn Kim Thản 1997 Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt Hà Nội: Nxb Giáo dục Colin Baker 1996 Foundations of Bilingual Education and Bilingualism Multilingual Matter Ltd., 1990 Frost Road, Suit 101, Bristol, PA 19007 Lê Thị Minh Hằng-Đặng Thái MinhNguyễn Vân Phổ Người nước ngồi học tiếng Việt Khoa Văn hóa học – Diện mạo thực trạng 1999 Tập san Khoa học Xã hội Nhân văn, 10/1999 Mai Ngọc Chừ 2002: Dạy tiếng Việt với tư Nguyễn Phú Phong 1996 Đại danh từ nhân xưng tiếng Việt Tạp chí Ngơn ngữ số Nguyễn Văn Huệ (chủ biên) 2004 Giáo trình tiếng Việt dành cho người nước Hà Nội: Nxb Giáo dục Nguyễn Văn Khang 1999 Ngôn ngữ xã hội học – Những vấn đề Hà Nội: Nxb Khoa học Xã hội 10 Trần Ngọc Thêm 1999 Cơ sở văn hóa Việt Nam Hà Nội: Nxb Giáo dục ... HIỀN – DẠY TỪ XƯNG HÔ TIẾNG VIỆT … du lịch hay giao lưu nhu cầu sử dụng không cao nên dù từ xưng hô tiếng Việt phức tạp người nước học khơng thiết phải tự đặt vào tất vai hội thoại có người Việt. .. NGUYỄN LÊ DIỆU HIỀN – DẠY TỪ XƯNG HÔ TIẾNG VIỆT … nhân vật tham gia giao tiếp Dạy xưng hô đơn giản cung cấp cho học viên số lượng từ vựng thường dùng xưng hô, không dạy cho học viên phương thức... tính lịch sử dụng tiếng Việt KẾT LUẬN Việc dạy cách xưng hô tiếng Việt phần quan trọng để giúp cho người nước sử dụng tốt tiếng Việt giao tiếp lớp học lẫn sống hàng ngày Để giúp cho học viên tránh

Ngày đăng: 12/05/2021, 23:05

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w