1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Những đặc điểm sử dụng từ vựng trong từ đề phim tiếng Anh và tiếng Việt - Trường Đại học Công nghiệp Thực phẩm Tp. Hồ Chí Minh

7 30 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 7
Dung lượng 464,95 KB

Nội dung

Với ý nghĩa quan trọng đó của tựa đề phim, bài viết này đi sâu vào việc khảo sát những đặc điểm sử dụng từ vựng của tựa đề phim tiếng Anh và tiếng Việt để cung cấp[r]

(1)

NHỮ ỂM Ự TRONG TỰA Ề PHIM TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT

Ngô Thị Khai Nguyên Khoa Việt Nam học, Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế

Email: khainguyenvnh@gmail.com Ngày nhận bài: 01/4/2019; ngày hoàn thành phản biện: 13/7/2019; ngày duyệt đăng: 02/4/2020

TÓM TẮT

Ngôn ngữ phương tiện quan trọng nhân loại nhằm để giao tiếp truyền tải kiến thức từ hệ sang hệ khác Ngôn ngữ cịn sử dụng lĩnh vực giải trí, đặc biệt phim ảnh - ăn tinh thần thiết yếu người Thực tế tất nhà làm phim mong muốn chuyển tải đến khán giả thông điệp ẩn chứa phim thu hút nhiều người xem phim Có nhiều nhân tố ảnh hưởng cơng chúng định xem phim gì, ngồi poster, trailer hay hình ảnh ngơn ngữ sử dụng tựa đề phim cần thiết để tạo nên chất lượng thành công phim Trên tinh thần ấy, viết khảo sát đặc điểm sử dụng từ vựng tựa đề phim tiếng Anh tiếng Việt, nhằm cung cấp nhìn sâu sắc khía cạnh ngơn ngữ thông hiểu việc sử dụng ngôn ngữ tựa đề phim nhà làm phim

Từ khóa: phim ảnh, đặc điểm, sử dụng từ vựng, tựa đề phim, ngôn ngữ

1 MỞ ẦU

(2)

chúng định xem phim Bên cạnh yếu tố h nh thức poster, trailer, hình ảnh phim yếu tố ngôn ngữ tựa đề phim không phần quan trọng tạo nên chất lượng thành công cho phim Với ý nghĩa quan trọng tựa đề phim, viết sâu vào việc khảo sát đặc điểm sử dụng từ vựng tựa đề phim tiếng Anh tiếng Việt để cung cấp cho quan tâm chủ đề số hiểu biết việc sử dụng ngôn ngữ tựa đề phim tiếng Anh tiếng Việt

1.1 sở lý luận

Các thể loại phim

Điện ảnh phạm trù rộng bao gồm phim tạo khung hình chuyển động, kỹ thuật ghi lại hình ảnh, âm thanh, ánh sáng để tạo thành phim, hình thức nghệ thuật liên quan đến việc tạo phim ngành công nghiệp thương mại liên quan đến công đoạn làm, quảng bá phân phối phim ảnh Điện ảnh phân thành thể loại dựa theo ý đồ nghệ thuật biên kịch đạo diễn thực phim, dựa theo cách phân tích người ta chia phim thành thể loại khác Dựa theo bối cảnh, người ta chia phim làm bảy loại: Phim hình sự, phim lịch sử, phim chiến tranh, phim khoa học viễn tưởng, phim thể thao, phim Miền Tây, phim kiếm hiệp Dựa theo kiểu, người ta chia phim làm mười loại: Phim hành động, phim phiêu lưu, phim thần bí, phim trinh thám, phim hài, phim kinh dị, phim tưởng tượng, phim kịch, phim giả tưởng, phim lãng mạn Dựa theo dạng thực hiện, người ta chia phim làm bốn loại: Phim hoạt hình, phim tài liệu, phim khoa học, phim ca nhạc Dựa theo đối tượng hướng tới, phim lại chia thành bốn loại: Phim trẻ em, phim gia đ nh, phim người lớn phim độc [7]

Những cách phân loại phim có điểm khác biệt khẳng định đa dạng phát triển phim truyền hình Một phim hay định nhiều yếu tố khác nhau, nhiên phủ nhận vai trò lớn tựa đề phim việc tạo dấu ấn ban đầu với khán giả việc cung cấp cho họ nh n nội dung truyền tải phim

Các yếu tố ngôn ngữ t n ợc sử dụng tựa ề phim

(3)

Châu, Nguyễn Văn Huỳnh< từ tiếng Việt không hồn tồn trùng với âm tiết

Nếu khơng địi hỏi cách nghiêm ngặt chấp nhận cách nhìn để làm việc từ đơn vị nhỏ có nghĩa, có kết cấu vỏ ngữ âm bền vững, hồn chỉnh, có chức gọi tên, vận dụng đọc lập tái tự lời nói để tạo câu [1] Có ba tiêu chí để nhận diện từ: tính thể ngữ âm, tính hồn chỉnh ngữ nghĩa tính độc lập cú pháp Từ có bốn đặc điểm ngữ pháp quan trọng đơn đa tiết; có biến đổi ngữ âm, ngữ nghĩa khơng có biến thể hình thái học; ý nghĩa ngữ pháp khơng biểu nội từ mà biểu quan hệ từ câu ý nghĩa ngữ pháp từ vựng có quan hệ chặt chẽ với từ tiếng Việt

Cụm từ tổ hợp gồm hai từ trở lên, từ có mối quan hệ ngữ nghĩa ngữ pháp chưa thành câu Mọi cụm từ có thành tố trung tâm, thành tố quan trọng định loại cụm từ đặc điểm ngôn ngữ cụm từ Bên cạnh thành tố chính, cụm từ cịn có thành tố phụ đứng trước đứng sau nhằm bổ sung ý nghĩa cho thành tố trung tâm Dựa theo mối quan hệ ngữ pháp, cụm từ chia làm ba loại Cụm đẳng lập với thành tố cụm b nh đẳng ngữ pháp Cụm phụ với thành tố trung tâm định chất ngữ pháp toàn kết cấu, thành tố cịn lại phụ thuộc vào Cụm chủ vị (kết cấu chủ vị) với mối quan hệ hai thành tố cụm từ quan hệ chủ vị hay gọi quan hệ nêu-báo

Tầm quan trọng tựa ề phim

Tựa đề phim thứ phản ánh cách cô đọng nghệ thuật nội dung phim; giúp ghi lại dấu ấn sâu lòng khán giả mà nhắc đến, khán giả hoài niệm lại hay, thông điệp nhân văn sâu sắc, thước phim đẹp phim Tựa đề phim đồng thời chiêu “câu khách”, giúp cho nhà sản xuất phim đánh vào tâm lý công chúng, tạo ấn tượng mạnh từ nh n Thực tế cho thấy, tựa phim hay chưa đảm bảo phim hay, lơi ý khán giả để thưởng thức phim Hiểu điều này, nhà làm phim không tiếc công sức để nghĩ tựa đề phim thật hay, chí đổi tên nhiều lần để có tên ưng ý Bộ phim Titanic có tên khai sinh “The Ship f D ea ” (Con tàu giấc mơ) “Planet Ice” (Hành tinh băng) Tuy nhiên, cuối tên lựa chọn lại

“Titanic”. Hay phim hoạt hình Toy Story (Câu chuyện đồ chơi) đề xuất

đến 200 tên “The New T y” (Món đồ chơi mới), “The C wb y and the

Space an” (Cao bồi phi hành gia), “Rex’ Fi t M ie” (Bộ phim Rex),

“Wind-Up He e ” (Những anh hùng quấy nhiễu)

(4)

có quy định số lượng từ tựa đề phim tiếng Anh tiếng Việt, nhiên tựa đề phim nên ngắn gọn, súc tích sử dụng từ ngữ có chọn lọc Ngồi ra, họ cịn sử dụng biện pháp so sánh ngầm, ẩn dụ, nhân hóa, chơi chữ< nhằm đạt hiệu cao

2 NỘI DUNG

Bài viết tập trung nghiên cứu đặc điểm sử dụng từ vựng tựa đề phim tiếng Anh tiếng Việt, dựa liệu 40 tiêu đề phim tiếng Anh 45 tiêu đề phim tiếng Việt Dưới đặc điểm sử dụng từ vựng tựa đề phim tiếng Anh tiếng Việt số liệu thống kê cho trường hợp tiếng Anh tiếng Việt

2.1 Sử dụng kết hợp từ man n ĩa c un từ bổ n ĩa ( eneric words plus modification)

Sử dụng từ mang nghĩa chung kết hợp với từ bổ nghĩa xem cách đơn giản mà không phần hiệu nhiều nhà làm phim sử dụng để tạo tựa đề cho phim Những từ mang nghĩa chung (generic words) từ có tính chất phổ quát dễ hiểu, ví dụ “man”, “woman”, “day” Việc nhà làm phim lựa chọn sử dụng từ mang nghĩa chung bao quát phần lớn nội dung phim mà khiến khán giả dễ dàng hiểu nghĩa hay thông điệp mà nhà làm phim muốn gửi đến Nếu sử dụng từ mang nghĩa chung đưa đến nhìn khái quát việc đưa thêm từ bổ nghĩa làm chi tiết cụ thể hóa vấn đề nội dung mà phim hướng tới Việc sử dụng nhan đề phim dựa cách kết hợp mang đến khán giả nhìn vừa tổng quát vừa cụ thể Từ đó, tên phim vừa gần gũi, thân thiện với khán giả vừa nhấn mạnh điểm trọng tâm bật phim Có thể thấy rõ cách sử dụng ngôn ngữ tạo tên phim - sử dụng từ mang nghĩa chung từ bổ nghĩa áp dụng công nghiệp sản xuất phim tiếng Anh tiếng Việt Điều thể rõ qua ví dụ đây:

Bảng 1.Những ví dụ việc sử dụng kết hợp từ mang nghĩa chung từ bổ nghĩa (generic words plus modification) tựa đề phim tiếng Anh tiếng Việt

TIẾNG ANH (6/40 = 15%) TIẾNG VIỆT (5/45 = 11,11%)

1 The third man (đạo diễn Carol Reed, 1949) Câu chuyện quê hương (đạo diễn H ng Th i

2 The jazz singer (đạo diễn Richard Fleischer, Sidney J Furie, 1980)

2 Bài ca trận (đạo diễn Trần Đắc, 1975)

3 Rogue one: A star wars story (đạo diễn Gareth Edwards, 2016)

(5)

4 The other woman (đạo diễn Nick Cassavette, 2014)

4 Trị c ơi tình (đạo diễn Decadencia, 2005)

5 One day (đạo diễn Lone Scherfig, 2011) án ồng hoang (đạ diễn Ng yễn H ng Sến

2.2 Sử dụng từ có cùn tr ng nghĩa, từ ồn n ĩa từ trái n ĩa (words of the same lexical fields, synonyms and antonyms)

Có nhiều nhà làm phim khai thác mối quan hệ ngữ nghĩa từ việc tạo tựa đề cho phim Trong mối quan hệ từ - nghĩa này, việc sử dụng từ trường/ trái trường nghĩa (ví dụ: “hoa” “cỏ” trường nghĩa, “angels” “demons” trái trường nghĩa) từ có nghĩa bao hàm (ví dụ: “hẻm” bao hàm “nhà”) dường sử dụng nhiều Việc vận dụng quan hệ từ - nghĩa làm tăng tính liên kết, tạo độ mạch lạc, tôn lên nét nghĩa bật tên phim Những tựa đề phim đồng thời trở nên ngắn gọn, hàm súc, gây ấn tượng mạnh kích thích khán giả Tựa đề có sử dụng đặc trưng từ có quan hệ với mặt ngữ nghĩa tìm thấy phim tiếng Anh phim tiếng Việt Điều thấy rõ tựa đề phim đây:

Bảng 2.Những ví dụ việc sử dụng từ có trường nghĩa, từ đồng nghĩa từ trái nghĩa (words of the same lexical fields, synonyms and antonyms)

trong tựa đề phim tiếng Anh tiếng Việt

TIẾNG ANH (5/40 = 23,61%) TIẾNG VIỆT (5/45 = 11,11%) Mad max: Fury road (đạo diễn George Miller,

2015)

1 Mẹ con Đậu Đũa (đạo diễn T ương Dũng, 1998)

2 Beauty and the Beast (đạo diễn Bill Codon, 2017)

2 Tôi thấy hoa vàng cỏ xanh (đạo diễn Vict Vũ 2015)

3 The Bad and the Beautiful (đạo diễn Vincente, 1952)

3 4 năm, 2 chàng, 1 tình yêu (đạo diễn Luk Vân, 2016)

4 Angels and demons(đạo diễn Ron Howard, 2009)

4 Ngôi nhà hẻm (đạo diễn Lê Văn Kiệt, 2012)

5 Children of men (đạo diễn Alfonso Cuarón, 2006)

5 Người t ơn kẻ nhớ (đạ diễn yền L c 2015)

2.3 Sử dụng biện pháp tu từ (literary devices)

(6)

lại ấn tượng, cảm xúc chiêm nghiệm riêng cho khán giả, kích thích họ xem phim Việc sử dụng biện pháp tu từ cho tựa đề phim tiếng Anh tiếng Việt tìm thấy, hiệu ứng mang lại biện pháp tu từ lên tựa đề phim tương đối giống

Bảng 3.Những ví dụ việc sử dụng biện pháp tu từ (literary devices) tựa đề phim tiếng Anh tiếng Việt

TIẾNG ANH (4/40 = 10%) TIẾNG VIỆT (7/45 = 15,55%) The great beauty (đạo diễn Paolo Sorrentino,

2013) [“beauty” ám người phụ nữ xinh đẹp]

1 Ngày nảy ngày nay (đạo diễn Cường Ngô, 2015) [lặp từ kết hợp láy từ]

2 27 dresses (đạo diễn Anna Fletcher, 2008) [ám số lần cưới dâu]

2 Sóng đáy sông (đạo diễn Lê Đức Tiến, 2000) [lặp phụ âm “s”]

3 Pretty in pink (đạ điễn Howard Deutch, 1986) [ẩn dụ cho tình yêu]

3 Số ỏ (đạo diễn H Văn T ọng, L ng Chương 1990) [ẩn dụ cho số phận may mắn]

4 Love, Rosie (chuyển thể t tiểu thuyết Where Rainbows End, 2014) [ám tình yêu]

4 Điệp vụ chân dài (đạo diễn Nguyễn Quang Tuyến, 2016) [ẩn dụ người phụ nữ đẹp] Beauty and the Beast (đạo diễn Bill Codon,

2017) [hàm ý giống 1]

5 Khi àn ơn có bầu (đạo diễn Phạm Hồng Nam, 2005) [lối nói ngược đời]

2.4 Sử dụng thành ngữ (idioms)

Trước đây, công nghiệp phim, việc sử dụng thành ngữ làm tựa đề không thật phổ biến, nhiên nay, xu hướng đặt tên phim dựa theo thành ngữ trở nên phổ biến Những thành ngữ sử dụng làm tựa đề phim thường thành ngữ có nội dung nghĩa giống gần giống với nội dung phim Thành ngữ ngôn ngữ sử dụng rộng rãi thân thuộc với người, với lý này, nhà làm phim hy vọng qua tựa đề phim, phim họ nhanh chóng cơng chúng tiếp nhận dễ vào lòng khán giả Tựa đề phim sinh từ thành ngữ thường dễ dàng nắm bắt dễ hiểu khán giả xem truyền hình Nhà làm phim sử dụng lại thành ngữ điều chỉnh yếu tố từ vựng, thêm bớt từ nhằm tăng lên tính hấp dẫn, biểu cảm cho nhan đề phim Cả phim tiếng Anh phim tiếng Việt, xu hướng đặt nhan đề phim dựa vào thành ngữ vận dụng linh hoạt đầy sáng tạo Điều thể rõ ví dụ đây:

Bảng 4.Những ví dụ việc sử dụng thành ngữ (idioms) tựa đề phim tiếng Anh tiếng Việt

TIẾNG ANH (4/40 = 10%) TIẾNG VIỆT (4/45 = 8,88%)

1. Love me, love my dog (1903) 1.Vẽ ng cho yêu chạy (đạo diễn Vũ Ngọc Phượng, 2015)

2. Once upon a time (đạ diễn Nuri Bilge Ceylan, 2011)

(7)

3. Call it a day (đạ diễn Archie Mayo, 1937) 3. Vợ chúa chồng (đạo diễn Chu Thiện, 2017)

4. So far so good (đạ diễn Roan Johnson, 2014) 4. ật ổi d i (đạ diễn Cha lie Ng yễn 2001)

2.5 Sử dụng danh từ riêng (proper nouns)

Trong tiếng Anh tiếng Việt, danh từ riêng định nghĩa tên riêng

m t s vật tên người tên địa phương tên địa danh … Nhờ việc sử dụng danh từ riêng

trong tên tựa đề phim mà vô h nh chung nhan đề phim trở nên hấp dẫn, gợi tính hiếu kì khán giả nội dung phim Mặt khác, danh từ riêng tên nhân vật, tên địa danh< xuất tiêu đề phim phần tiết lộ phần bối cảnh phim Điều thể rõ qua số ví dụ đây:

Bảng 5.Những ví dụ việc sử dụng danh từ riêng (proper nouns) tựa đề phim tiếng Anh tiếng Việt

TIẾNG ANH (6/40 = 15%) TIẾNG VIỆT (6/45 = 13,33%)

1 Titanic (đạo diễn James Cameron, 1997) Làng ũ ại ngày ấy (đạo diễn Phạ Văn Khoa, 1982)

2.Finding Nemo (đạo diễn Stanton, Lee Unkrich, 2003)

2 Sài Gòn anh yêu em (đạo diễn Lý Minh Thắng, 2016)

3 Harry Potter (8 phần, chuyển thể t tiểu thuyết tên nh ăn JK R wling

3 Cơ Ba Sài Gịn(đạo diễn Trần B u L c, Kay Nguyễn, 2017)

4 Sherlock Holmes (đạo diễn Guy Ritchie, 2009)

5. Áo lụa Hà ôn (đạo diễn Lư H ỳnh, 2007)

5. Romeo and Juliet (đạo diễn Franco Zeffirelli, 1968)

Gió làng Kình (đạo diễn Nguyễn Hữu Phần, 2008)

2.6 Sử dụng từ ngắn gọn, súc tích (concise words)

Thơng thường phim sử dụng tựa đề phim ngắn gọn, súc tích gây ấn tượng mạnh mẽ, vào trọng tâm nội dung phim, tạo bố cục đẹp poster cô đọng nội dung phim Điều thể qua ví dụ đây:

Bảng 6.Những ví dụ việc sử dụng từ ngắn gọn, súc tích (concise words) tựa đề phim tiếng Anh tiếng Việt

TIẾNG ANH (5/40 = 12,5%) TIẾNG VIỆT (5/45 = 11,11%) It (đạo diễn Andrés Muschietti, 2017) Nắng (đạo diễn Đ ng Đăng Gia 20 Saw (đạo diễn James Wan, 2004) Lửa Phật (đạo diễn Dustin Nguyen, 2013) Up (đạo diễn Pete Docter, Bob Peterson, 2009) Trúng số (đạo diễn Dustin Nguyen, 2015) Friends (đạo diễn David Crane, Marta

Kauffman, 1994)

4 Chơi vơi (đạo diễn Bùi Thạc Chuyên, 2009)

Nuri Bilge n Archie Mayo, n Roan Johnson,

Ngày đăng: 01/04/2021, 14:06

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w