Vấn đề khôi phục giảng dạy chữ hán tại việt nam

5 9 0
Vấn đề khôi phục giảng dạy chữ hán tại việt nam

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

VẤNC ĐỀ GIẢNG CHỮ KỶ YẾU HỘI THẢO QUỐ TẾKHƠI VIỆT PHỤC NAM HỌ C LẦDẠY N THỨ BAHÁN TẠI VIT NAM TIểU BAN NHữNG VấN Đề Về Lý THUYếT Và PHƯƠNG PHáP ĐàO TạO VIệT NAM HọC VấN Đề khôI PHụC GIảNG DạY CHữ HáN TạI VIệT NAM Tomita Kenji * Như người biết, xã hội Nhật Bản tiến tới xã hội có dân số già gia tăng với tốc độ nhanh chóng Dân số độ tuổi lao động Nhật lên cao vào năm 1995, sau tiếp tục giảm với tỷ lệ năm giảm 600.000 người Để bù lại số người lao động giảm vậy, phủ Nhật Bản tiếp nhận khoảng 700.000 người lao động nước ngồi thức, người Nam Mỹ gốc Nhật 160.000 người thực tập sinh, tu nghiệp sinh nước ngoài, đồng thời cho phép 200.000 người nước lại Nhật thời hạn (over-stay) Tuy nhiên, tổng số người nước khoảng 1.000.000 người, nên chưa giải vấn đề thiếu hụt lực lượng lao động cách tồn diện Hiện nay, phủ Nhật đàm phán với phủ Indonesia, Philippines Thái Lan để đào tạo chuyên viên trông nom bệnh nhân người già Nhật, chưa thể tìm đủ số người cần thiết Trước tình hình đó, chúng tơi nhận thấy: nguồn nhân lực dồi Việt Nam giúp Nhật Bản giải trạng thiếu hụt lực lượng lao động Nền văn hoá Nhật Bản Việt Nam có nhiều nét tương đồng nên hai dân tộc dễ dàng thông cảm với Lãnh thổ hai dân tộc nằm gần Trung Quốc, tiếp thu văn hoá Trung Quốc để xây dựng nhà nước, sau vừa chịu ảnh hưởng văn hoá phương Tây vừa tiếp tục xây dựng văn hoá đặc sắc dân tộc Hai dân tộc coi trọng giáo lý Nho giáo tơn kính bố mẹ, giúp đỡ người già, coi trọng trật tự gia đình ngồi xã hội Hai dân tộc có tục thờ cúng tổ tiên, nhiều người theo đạo Phật, bồi dưỡng sức sống tinh thần với trí tuệ Đạo giáo có tục xem bói, thờ thần Hai dân tộc có văn hoá tinh thần truyền thống mà người Việt gọi “tam giáo” xuất * Trung tâm Nghiên cứu Ngôn ngữ Quốc tế, Trường Đại học Osaka, Nhật Bản 655 Tomita Kenji nguồn từ Trung Quốc nằm bền vững tâm thức phần lớn người dân hai nước Thêm vào đó, dùng đũa để ăn cơm, ăn xong dùng tăm xỉa răng, uống nước trà Đến ngày lễ, dân tộc hai nước có tục làm loại bánh, thổi xôi Sở dĩ thân 40 năm tiếp xúc với bạn Việt Nam cách tự nhiên vui vẻ, khơng có trở ngại, lý Để tăng cường quan hệ gần gũi thân mật hai dân tộc, xin phép đề xuất ý kiến khiến cho độc giả ngạc nhiên Đó yêu cầu phục hồi việc giảng dạy chữ Hán trường phổ thông Việt Nam Chắc bạn cảm thấy ý kiến trái ngược với xu hướng đại, nhà nước bỏ chữ Hán gần 100 năm Nhưng mong bạn dành thời gian lắng nghe ý kiến Khu vực Á Đông mà hai dân tộc cư trú khu vực gọi Khu vực văn hoá Trung Quốc, gọi Khu vực văn hố chữ Hán Cách gọi giúp cho hiểu nước Á Đông phát triển văn hố với có mặt chữ Hán Ngay nước khơng cịn dùng chữ Hán, Việt Nam Bắc Triều Tiên phủ định tồn trình lịch sử Trên thực tế, hệ thống từ vựng tiếng Việt tiếng Triều Tiên, khoảng 70 đến 80% từ vựng văn hoá từ gốc Hán gốc chữ Hán Vì vậy, chúng tiếp nhận kho tàng văn hoá chung nước Á Đông thông qua chữ Hán từ Hán Khác với nước thế, nước Nhật, tiếp tục sử dụng chữ Hán Chữ Hán thấm vào đời sống người Nhật cách rộng rãi sâu sắc nên thiếu họ gặp nhiều khó khăn sinh hoạt ngày Nói cách khác, người Nhật hồn tồn khơng sống khơng biết chữ Hán Chữ Hán văn tự phức tạp, việc học tập ghi nhớ vơ khó khăn nặng nề người Nhật Người Nhật tự buộc trói lại văn tự vay mượn người Trung Quốc Bạn bè người Việt nói với chúng tơi nên bỏ loại chữ phức tạp mà lấy chữ đơn giản chữ Latinh giống chữ quốc ngữ người Việt Thật ra, người Nhật nhận thấy điều bước đầu sử dụng chữ Hán nghĩ phương thức lấy chữ Hán có phát âm gần giống âm tiết tiếng Nhật để ghi lại âm tiết Trước hết, họ phân tích kỹ ngơn ngữ Nhật để phân gần 50 âm tiết áp dụng chữ Hán vào âm tiết Đó gọi chữ “Manyoo gana” Ban đầu, họ dùng nguyên hình chữ Hán việc lựa chọn chữ Hán khơng có quy luật nên số chữ Hán không hạn chế Nhưng sau đó, họ xếp chúng lại định lựa chọn chữ Hán cho âm tiết 656 VẤN ĐỀ KHÔI PHỤC GIẢNG DẠY CHỮ HÁN TẠI VIỆT NAM Sau đó, họ tiếp tục cố gắng giản lược chữ Hán nguyên thành chữ đơn giản, dễ viết dễ nhớ, gọi chữ “Hiragana” Chữ thứ chữ biểu âm, biểu âm tiết chữ đối ứng với âm tiết Ví dụ: a: 安 > あ i: 以 > い u: 宇 > う (theo nguyên tắc viết thảo) Và sau đó, người Nhật tạo thứ chữ khác theo nguyên lý giống với thứ chữ “Hiragana” Đó gọi chữ “Katakana”, thứ chữ biểu âm, biểu âm tiết Ví dụ: a: 阿 > ア i: 伊 > イ u: 宇 > ウ (theo nguyên tắc lấy phận) Cuối cùng, người Nhật có hệ thống văn tự vơ phức tạp hoi giới, tức muốn ghi lại từ vựng có nghĩa thực chất, tức “thực từ”, chữ Hán thứ chữ biểu ý, gọi xác chữ biểu từ, muốn ghi lại từ vựng khơng có nghĩa thực chất mà có nghĩa ngữ pháp, tức “hư từ”, chữ Hiragana, từ vựng ngoại lai, từ phương Tây từ tượng tượng hình viết chữ Katakana, tất nhiên hai thứ chữ thứ chữ biểu âm Người Nhật xác lập hệ thống văn tự vững sắc sảo, dùng chữ biểu ý lẫn chữ biểu âm, tức thứ chữ biểu ý hai thứ chữ biểu âm Điều có nghĩa xác lập phân biệt chức ngơn ngữ nói ngơn ngữ viết Về ngơn ngữ nói, tiếng Nhật từ xưa đến có hệ thống ngữ âm nghèo nàn nói nghe, người ta thường khó phân biệt từ với từ khác từ đồng âm vơ nhiều Để tránh tình hình này, người ta áp dụng ngôn ngữ viết văn tự Tức hệ thống văn tự Nhật Bản xuất tồn để bù đắp lại khó khăn mặt ngơn ngữ Tiếng Nhật thứ ngơn ngữ nói giới mà ngơn ngữ viết ngơn ngữ nói có quan hệ chặt chẽ Tiếng Nhật hệ thống ngôn ngữ có hai mặt, thính giác thị giác, chặt chẽ tách mặt riêng biệt với mặt khác Nếu tách người ta khơng thực việc truyền thông lẫn sinh hoạt ngày Các dân tộc tiếp tục sử dụng chữ Hán đến “bút đàm” (đối thoại chữ Hán) với Thực ra, thương nhân Nhật đến Hội An vào kỷ VXI - XVII người Việt người Nhật giao lưu cách bút đàm Thông qua bút đàm, hai dân tộc học ngơn ngữ cách dễ dàng May mắn có nhiều từ vựng gốc Hán chung tiếng Việt tiếng Nhật, nên đổi cách phát âm chút hiểu Chúng tơi mong muốn thực tổ chức cộng đồng văn hoá kinh tế khu vực Á Đông giống Liên minh châu Âu, trước tiên cách sử dụng từ Hán, sau, cách sử dụng chữ Hán 657 Tomita Kenji Một điều thuận lợi nay, chữ Hán thứ chữ viết tay mà đánh máy Dĩ nhiên, người Nhật chúng tơi cần biết cách viết tay chữ, phải nhớ mặt chữ, bạn Việt Nam khơng cần biết cách viết tay mà cần biết hình chữ mà thơi Tiếng Việt có từ “hình chữ nhật”, tượng trưng hình thức chữ Hán có cách đọc “nhật” Điều chứng tỏ ký ức người Việt đại cịn tồn hình ảnh chữ Hán “nhật” Các bạn Việt Nam cần học chữ Hán đến mức máy tính giúp đổi hình ảnh thành chữ trọn vẹn Chúng ta cần phát triển phần mềm đổi tự động chữ quốc ngữ thành chữ Hán Cụ thể áp dụng phương thức ghi âm đặc biệt tiếng Nhật gọi “rubi” (bắt nguồn từ từ ruby tiếng Anh nghĩa hồng ngọc) vào tiếng Việt Đó chữ nhỏ để cách đọc chữ Hán khó đọc sau: たいしかん て つづ ベトナム大使館で手続きをする: làm thủ tục đại sứ quán Việt Nam Những chữ nhỏ ghi chữ Hán cách đọc chữ “Hiragana” Đó “rubi” Như người ta vừa biết cách đọc chữ Hán vừa hiểu nghĩa cách dễ dàng Tôi đề xuất trước học tập chữ Hán, người Việt áp dụng phương thức vào ngôn ngữ viết sau, “rubi” chữ Hán từ Hán: 手 続 大 使 館 越 南 làm thủ tục đại sứ quán Việt Nam Viết người Nhật dễ hiểu ý câu Và có nghĩa hai dân tộc có sở hiểu học tập lẫn Trên sở đó, tơi tin người Việt có ý thức học thêm, thuộc thêm chữ Hán người Nhật dễ tiếp cận tiếng Việt Chúng ta cố gắng hợp tác để khai thác phần mềm giúp ích cho việc giao lưu thúc đẩy giao lưu hai nước cuối cùng, động viên hệ trẻ người Việt quen nhìn chữ Hán tích cực học tiếng Nhật tiếng nước Á Đông dùng chữ Hán Thông qua việc học chữ Hán, dân tộc Việt Nam hiểu sâu ngơn ngữ Đồng thời, việc học chữ Hán hữu ích cho việc học thứ tiếng Á Đông tiếng Nhật tiếng Trung Quốc, cho phép giữ gìn kế thừa di sản văn hoá kỹ thuật từ gốc Hán, vốn có tính văn hố cao giống tiếng Latinh tiếng Hy Lạp cổ Chúng tơi biết nay, có số người Nhật tin tưởng người kế thừa vị trí khơng phải người Nhật mà người Việt Người Á Đông hợp tác với để giáo dục trẻ Á Đông cách giáo dục hay Trong thực giáo dục truyền đạt văn hoá truyền thống kỹ thuật, thiếu chữ Hán Để khơng tiếp tục bị đơn độc 658 VẤN ĐỀ KHƠI PHỤC GIẢNG DẠY CHỮ HÁN TẠI VIỆT NAM hoá khu vực Á Đông, thiết nghĩ hai dân tộc Việt Nam Bắc Triều Tiên nên phục hồi lại giáo dục chữ Hán 659 ... chữ Hán việc lựa chọn chữ Hán khơng có quy luật nên số chữ Hán không hạn chế Nhưng sau đó, họ xếp chúng lại định lựa chọn chữ Hán cho âm tiết 656 VẤN ĐỀ KHÔI PHỤC GIẢNG DẠY CHỮ HÁN TẠI VIỆT NAM. .. thiếu chữ Hán Để không tiếp tục bị đơn độc 658 VẤN ĐỀ KHÔI PHỤC GIẢNG DẠY CHỮ HÁN TẠI VIỆT NAM hoá khu vực Á Đông, thiết nghĩ hai dân tộc Việt Nam Bắc Triều Tiên nên phục hồi lại giáo dục chữ Hán. .. hệ trẻ người Việt quen nhìn chữ Hán tích cực học tiếng Nhật tiếng nước Á Đông dùng chữ Hán Thông qua việc học chữ Hán, dân tộc Việt Nam hiểu sâu ngơn ngữ Đồng thời, việc học chữ Hán hữu ích cho

Ngày đăng: 18/03/2021, 12:03

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan