1. Trang chủ
  2. » Vật lí lớp 11

Ebook Tài liệu tham khảo về Ngữ pháp tiếng Việt: Phần 1

20 205 3

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 20
Dung lượng 368,64 KB

Nội dung

Nhìn laïi moät caùch toång quaùt neàn ngöõ phaùp Vieät Nam trong nöûa theá kæ qua vaø lieân heä vôùi tình hình ngoân ngöõ hoïc theá giôùi vaø ngoân ngöõ hoïc Vieät Nam hieän taïi, coù t[r]

(1)

NHIỀU TÁC GIẢ

TÀI LIỆU THAM KHAÛO

VỀ NGỮ PHÁP TIẾNG VIỆT Ο

Tuyển chọn : TRẦN HOAØNG

(Khoa Ngữ Văn)

(2)

LỜI NÓI ĐẦU

Nhằm đáp ứng yêu cầu học tập nghiên cứu học phần Ngữ pháp tiếng Việt sinh viên Khoa Ngữ Văn Trường Đại học Sư phạm Tp Hồ Chí Minh, chúng tơi tiến hành tuyển chọn số cơng trình nghiên cứu có liên quan công bố trong vài thập niên gần để đưa vào tập tài liệu tham khảo

Tập tài liệu xếp theo trình tự sau:

Những vấn đề chung ngữ pháp tiếng Việt,

Những vấn đề thuộc từ loại tiếng Việt,

Những vấn đề thuộc cụm từ câu tiếng Việt,

Phụ lục, gồm số vấn đề ngữ pháp học nói chung

Đây tập tài liệu có tính chất mở rộng kiến thức, bổ sung cho nội dung giảng mà chúng tơi trực tiếp trình bày lớp Vì vậy, sinh viên khơng thể xem là tập tài liệu thay cho giáo trình tài liệu tham khảo cần thiết khác

Tập tài liệu tham khảo có ích cho học viên theo học bậc Sau đại học chuyên ngành Ngơn ngữ học

Do dung lượng có hạn tập sách, cịn nhiều cơng trình nghiên cứu có giá trị khác chưa xuất tập tài liệu tham khảo này; hy vọng giới thiệu đầy đủ tuyển tập

Tôn trọng quyền tác giả, tập tài liệu này, giữ cách thức trình bày, phiên âm tiếng nước ngồi tả ngun

Những sai sót mặt kỹ thuật hẳn khó lịng tránh khỏi Chúng mong nhận ý kiến đóng góp để tập sách hồn thiện lần tái Xin chân thành cảm ơn

(3)

MUÏC LUÏC

Trang

Lời nói đầu 03

Thành tựu nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt từ trước tới Lưu Vân Lăng 05

Thử điểm qua việc nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt nửa kỷ quaDiệp Quang Ban 16 Một số suy nghĩ bước đầu phương pháp nghiên cứu ngữ pháp tiếngViệt

Nguyễn Kim Thản 21

Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt quan điểm ngữ đoạn tầng bậc có hạt nhân

Lưu Vân Lăng 27

Về cách hiểu ý nghĩa từ loại tiếng Việt Đinh Văn Đức 37

Tìm hiểu ngữ trị từ loại thực từ tiếng Việt Đinh Văn Đức 43

Đặc trưng ngữ pháp tượng chuyển từ loại tiếng Việt Hà Quang Năng 49

Thử trở lại câu chuyện loại từ Phan Ngọc 54

Về số đặc trưng ngữ nghĩa – ngữ pháp “những” “các” Bùi Mạnh Hùng 59

Một vài đặc điểm nhóm từ hướng dùng dạng động từ tiếng Việt đại

Nguyeãn Lai 68

Vai trò từ được, bị câu bị động tiếng Việt Nguyễn Minh Thuyết 85

Về tiêu chí phân loại tiểu từ tiếng Việt Phan Mạnh Hùng 87

Hướng đến cách miêu tả phân loại tiểu từ tình thái cuối câu tiếng Việt

Nguyễn Văn Hiệp 89

Bước đầu tìm hiểu vấn đề từ hư tiếng Việt Hồng Dân 99

Về vấn đề phân định hư từ tiếng Việt Nguyễn Anh Quế 105

Bàn khái niệm phạm vị phụ vị từ tiếng Việt Trần Hoàng 176

Khái lược đoản ngữ Nguyễn Tài Cẩn 110

Mấy nhận xét phương tiện tổ hợp cú pháp tiếng Việt Lê Xuân Thại 135

Quán ngữ tiếng Việt Nguyễn Thị Thìn 139

Về giới ngữ tiếng Việt Dư Ngọc Ngân 146

Các cấp thể tố tình thái – thể tiếng Việt V.X.Panfilof 155

Nghĩa từ “ra-vào; lên–xuống” tổ hợp kiểu vào,đẹp lên Vũ Thế

Thaïch 161

Phân loại loại phụ từ đoản ngữ vị từ tiếng Việt đại Trần Hoàng 168

Chung quanh việc xác định quan hệ ngữ pháp liên hợp phụ chuỗi động

từ Bùi Minh Toán 181

Đơn vị cú pháp nhỏ tiếng Việt Hoàng Trọng Phiến 186

Đơn vị tạo câu thành phần câu câu đơn tiếng Việt Nguyễn Cao Đàm 191

Về vấn đề thành phần câu Hoàng Tuệ 199

Các kiểu loại cấu trúc chủ vị tiếng Việt Lê Xuân Thại 205

Phân biệt định ngữ vị ngữ tiếng Việt Trần Hoán 211

Về câu chủ vị có từ nối tiếng Việt Lê Xn Thại 216

Bàn cấu trúc câu “Danh + + Danh” mối quan hệ Lê Xuân Thại 222

Trở lại vấn đề “câu đặc biệt” tiếng Việt Hồng Dân 230

Xung quanh kiểu phát ngôn tỉnh lược tiếng Việt Phan Mậu Cảnh 233

Đảo ngữ vấn đề phân tích thành phần câu Phan Thiều 253

Câu không chủ ngữ với tân ngữ đứng đầu Nguyễn Minh Thuyết 258

Vị ngữ phụ câu tiếng Việt : bình diện ngữ nghĩaBùi Minh Tốn,Ngơ Thị Bích Hương 263 Vấn đề quan hệ đẳng lập bậc câu trật tự thành tố Đỗ Thị Kim Liên 270

(4)

Cặp phụ từ cặp đại từ hô ứng với kiểu quan hệ hai vế câu

Diệp Quang Ban, Lù Thị Hồng Nhâm 282

Bàn thêm cấu trúc thông báo câu tiếng Việt (Trên liệu ngơn ngữ đối thoại)

Nguyễn Hồng Cổn 289

Tìm hiểu số trường hợp dùng dấu phẩy để tách biệt chủ ngữ, vị ngữPhan Thị Thạch 301

Các dấu câu y ban KHXH VN 306

(5)

THAØNH TỰU NGHIÊN CỨU

NGỮ PHÁP TIẾNG VIỆT TỪ TRƯỚC TỚI NAY (*)

LƯU VÂN LĂNG

Trong lĩnh vực nghiên cứu tiếng Việt việc nghiên cứu ngữ pháp bắt đầu sớm với cơng trình Lê-ơng đờ Rơx-ni (23) Ơ-ba-rê (1) Trương Vĩnh Ký (54), Trương Vĩnh Tống… Nhưng từ kỷ 19 đến đầu kỷ 20, ngữ pháp tiếng Việt chịu ảnh hưởng nặng nề ngữ pháp tiếng Pháp Có thể nói thời kỳ “bắt chước, mơ phỏng” Vào khoảng đầu kỷ này, xuất dần số cơng trình nghiên cứu có nhiều nét riêng, đặc điểm tiếng Việt (M Gram-mông Lê Quang Trinh (14) Trần Trọng Kim, Bùi Kỷ, Phạm Duy Khiêm (52)

Từ cách mạng tháng trở đi, nước nhà độc lập, tiếng Việt trở thành ngơn ngữ thức nhà nước, ngữ pháp tiếng Việt ngày nhiều người ngồi nước, Liên Xơ, Mỹ, Pháp… quan tâm nghiên cứu Bên cạnh cơng trình theo ngữ pháp lơ-gích, truyền thống tác phẩm Phạm Tất Đắc, Bùi Đức Tịnh (4), cịn có khuynh hướng cú vị Phan Khôi (41), Nguyễn Lân (34), khuynh hướng cấu trúc luận với tác phẩm Lê Văn Lý (25) M Ê-mơ-nô (10) J Hơ-nây (19)…

Từ sau hịa bình lập lại Đông Dương (1954) môn ngữ học trường đại học, cao đẳng thành lập, việc nghiên cứu giảng dạy ngữ pháp tiếng Việt đẩy mạnh Các giáo trình ngữ pháp tiếng Việt đại học (của Lưu Văn Lăng, Nguyễn Kim Thản) vào nửa cuối thập kỷ 50, giáo trình ngữ pháp (của Nguyễn Tài Cẩn, Hoàng Tuệ) khoảng đầu năm 60, muốn tiếp thu thành tựu lý luận nhiều khuynh hướng, cố gắng vận dụng nội dung ý nghĩa lẫn hình thức cấu trúc vào việc nghiên cứu ngữ pháp, dù nhiều mức độ khác nhau, đặt sở bước đầu cho giai đoạn Tuy nhiên phải đến khoảng cuối năm 60 trở hình thành dần hệ thống ngữ pháp riêng, với quan điểm riêng, nhiều có tính sáng tạo, nhà nghiên cứu có khơng ý kiến khác

1 VỀ BÌNH DIỆN – Xuất phát từ học thuyết F đờ Xốt-xuya đối lập ngữ ngơn (langue) có tính chất xã

hội, với lời nói (parole) mang tính chất cá nhân, với lưu ý “cái ngành thực ngữ học với đối tượng duy ngữ ngôn” (44, 39), cho “câu thuộc lời nói, khơng thuộc ngữ ngơn”, “ tính tiêu biểu lời nói tự cách kết hợp , số lớn cách biểu đạt thuộc ngữ ngơn, những thành ngữ có sẵn” (44, 172, 173), nhiều nhà nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt nhiều nhà ngữ học giới, chia đơn vị ngữ pháp thành hai loại : loại thuộc ngữ ngơn, loại thuộc lời nói

Một số cho hình vị, từ thuộc ngữ ngơn, câu thuộc lời nói (NKT, 32b, 47, 64; HL, 18, 77, 80; HT, 17, 152, 153; có chỗ Hồng Tuệ lại nói từ mệnh đề đơn vị lời nói, 17, 141) Nhiều người cho từ tổ cụm từ thuộc diện ngữ ngơn, có tác giả cho cụm từ cố định (HL, 18, 80) Trong Nguyễn Tài Cẩn cho tổ hợp cố định bao gồm từ ghép tổ hợp tự bao gồm đoản ngữ, mệnh đề đơn vị thuộc hệ thống đơn tổ chức (cấu trúc), từ, cú vị, câu đơn vị thuộc hệ thống nửa tổ chức tổ chức năng, riêng hình vị đứng điểm giao hai hệ thống nhỏ (NTC, 36, 368) Nhưng theo Lưu Vân Lăng tất đơn vị ngữ pháp từ thấp đến cao: tiếng (ở ngơn ngữ Ấn – Âu là hình vị) từ, ngữ, cú, câu nằm hai mặt ngơn ngữ: cấu bên ngồi, cụ thể, cấu bên trong, trừu tượng (LVL 27a, 60)

(*) In “Những vấn đề ngữ pháp tiếng Việt”, GS Lưu Văn Lăng chủ biên (1988), Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội,

(6)

2 ĐƠN VỊ GỐC – Ngữ học truyền thống cho từ kết hợp thành câu Lý luận “cụm từ trung

tâm ngữ pháp tiếng Việt” chủ trương lấy từ làm đơn vị gốc để tập hợp lại thành cụm từ (NKT,

32b, 48; LXT, 26, 32) Nhưng lí luận hạt nhân tầng bậc cho tiếng hình vị ngơn ngữ Ấn – Âu,

là đơn vị gốc để tập hợp đơn vị bé lại thành ngữ đoạn, phân chia thành nhiều cấp khác (LVL, 27a, 50 ; 27c, 79) Có quan niệm muốn chia tổ hợp tiếng (hình tiết) thành tổ hợp cố định (bao gồm từ ghép) tổ hợp tự (bao gồm đoản ngữ) tổ hợp từ (NTC, 36, 369)

3 ĐƠN VỊ NHỎ NHẤT – Cũng nhiều nhà ngữ học giới, hầu hết nhà nghiên cứu tiếng Việt

đều muốn tìm đơn vị sở, nhỏ nhất, có ý nghĩa, đơn vị cấu tạo từ chung cho từ vựng lẫn ngữ pháp Nó mang nhiều tên gọi khác nhau: hình vị (Xơnxep,… 46; HT, 17, ngữ vị (NKT), nguyên vị (HL, 18) bằng nhiều âm tiết: dịu/, dàng/, thằn lằn, a-pa-tít Nhưng nhiều trường hợp cụ thể vẫn có ý kiến bất đồng Số cho dấu vết, quốc gia ngữ tố (TVC, 53), quốc kỳ hình vị (ĐXN, 9), mâu thuẫn gồm hai ngữ tố (TVC), hai từ tố (NKT, 32a) đa số giải ngược lại Có quan niệm cho hình vị dạng vị tiếng Việt có loại bé âm tiết: đ – (đâu, đó), ao (nào, bao)… (L Tôm-xơn, 48, 119; TNN, 50, 196) Một số tác giả cố gắng chứng minh loại hình vị

khuôn vần này: - ấp (bập bùng), – ăn (thẳng thắn) (Nguyễn Đức Dương 31, Phi Tuyết Hinh, Hoàng Văn

Hành) Có người muốn đưa thêm vào loại hình vị có liên kết: nh – (trong nhỏ nhắn) Nó khác loại hình vị gián đoạn ch – v – (trong chon von) hình vị không lớn hơn, không nhỏ hơn, mà khác âm tiết (Trần Ngọc Thêm)

Theo M Ê-mơ-nơ tiếng Việt âm tiết hình vị trùng (12, 2) Nguyễn Tài Cẩn cho tiếng vơ nghĩa mang mình… khả trở thành hình vị có nghĩa (36, 23) Có tác giả gọi hình vị trùng âm tiết từ tố – morph (Nguyễn Cao Đàm) Một số thừa nhận có loại tiếng đứng tách riêng khơng có nghĩa (LVL, 27a, 50; NP-UB, 56, 21) Và theo Lưu Vân Lăng bình diện khác nhau, có thể lập đơn vị sở khác Do nên phân biệt đơn vị nhỏ ngữ pháp tiếng, trùng với âm tiết bình diện ngữ âm, khác với hình đơn vị nhỏ có nghĩa từ vựng, ngữ nghĩa học “Hình” âm tiết (lánh), lớn (ễnh ương) bé âm tiết, – ấp “lấp lánh” Loại hình tiết trùng với tiếng có nghĩa, loại tiếng có nghĩa, tự lại trùng với từ

Nhìn chung, nhà nghiên cứu chia đơn vị sở thành nhiều loại như: từ tố ngữ vị thật, giả (NKT), tính hiệu độc lập tính (HT), hình tiết độc lập, khơng độc lập (NTC), tiếng tự có loại hạn chế khơng hạn chế, tiếng bị ràng buộc có loại lâm thời độc lập, tiếng không nghĩa tách riêng có loại nghĩa (LVL), chia thành loại hình vị: thực, ngữ pháp, hệ thống, tiềm tàng, tình cảm, mục đích (HL), hình vị có nghĩa từ vựng, biểu cảm, hình vị ngữ pháp, kết cấu (HQ) Nhưng số tác giả, việc phân chia không gắn chặt với việc xác định đơn vị trực tiếp từ

Nhiều người cho quan niệm tiếng nêu đặc điểm loại hình tiếng Việt, giúp cho việc giảng dạy, học tập ngữ pháp dễ dàng Vấn đề đặt có thiết đơn vị nhỏ ngữ pháp phải có ý nghĩa hay khơng? Và nghĩa phải hiểu nào?

4 ĐƠN VỊ TỪ – Trừ ý kiến nghi ngờ phủ nhận đơn vị từ tiếng Việt, việc xác định ranh giới từ

xưa có nhiều quan điểm khác M Ê-mơ-nơ nhận định tiếng Việt đơn vị âm học trùng với đơn vị hình thái học, từ hình vị trùng (13, 3) Nguyễn Tài Cẩn cho tiếng (hình tiết) đơn vị trung gian hình vị từ (36, 39) Từ đó, Nguyễn Thiện Giáp cho “tiếng” Việt ngữ có đủ tư cách để coi “từ”, từ đơn vị tâm lý – ngôn ngữ học (NTG, 38,39), theo Cao Xuân Hạo, tiếng Việt, tiếng vừa âm vị, vừa hình vị, vừa từ (7, 51)

Khác hẳn với quan niệm trên, nhiều người chủ yếu dựa vào ý nghĩa, khái niệm hồn chỉnh (HT, 17), thêm vào chức ngữ pháp (LV Ly, 25, NKT, 32), khả sử dụng độc lập cú pháp (Xôn-xep,

45), khả giao hốn (TNN, 50), tính vững cấu tạo (HL, 18a)… đưa vào phạm trù từ nhiều

tổ hợp tự kết hợp theo quan hệ thuận cú pháp như: người làm vườn, cháy nhà, bán phá giá, thợ may,

(7)

chơi ra-đi-ô Tuy nhiên, vào giải cụ thể, xu hướng để lại nhiều ý kiến bất đồng Những tổ

hợp tiếng nhà ở, dễ làm, người coi từ (HT, 17), người khác cho từ tổ (NKT, 32a), đối với trường hợp chủ nghĩa xã hội, đẹp, trắng tinh… quan niệm ngược lại Nguyên nhân tiêu chí đưa chưa rõ ràng Bởi thế, quốc kỳ, quốc ca, người cho từ hình vị (ĐXN, 9, 10), số khác lại cho là ngữ, trường hợp thợ đồng hồ, học vẹt (TVC, NHL, 53, 120) Dựa đồng thời vào tổng hợp nhiều diện kiểm nghiệm, nhiều tiêu chí, Nguyễn Tài Cẩn xem từ tổ hợp tranh

đấu, thành bại, áo quần, phòng bệnh (36) Và tác giả thừa nhận phân biệt từ ghép với tổ hợp tự

là “một vấn đề mập mờ, gay go ngữ pháp” (36, 62) Đinh Văn Đức, mặt tán thành quan niệm “âm tiết = tiếng = hình vị = từ”, mặt khác coi tổ hợp việc làm, đóng

góp, ao hồ, nhà cửa, từ (11, 37, 54, 196)

Với quan niệm từ đơn vị tách biệt nhỏ nhất, chưa làm thành tố cú pháp, Lưu Văn Lăng vào

chất yếu tố cấu tạo mối quan hệ chúng, cho từ khơng có quan hệ cú pháp, nên tổ hợp

gồm tiếng tự trở lên kết hợp theo quan hệ thuận cú pháp ngữ, ngữ định danh, ngữ cố định nhiều mức độ chặt lỏng khác như: nhà nước, đất nước, xe đạp, áo quần, (LVL, 27c) Đây đơn vị trung gian nằm từ kép ngữ tự

Xét mặt kiến trúc, từ chia thành nhiều loại Một số tác giả vào số lượng âm tiết tiếng, cho từ đa tiết đười ươi, a-xít từ ghép (TTK,…, 52, TVC… 53, LVLy, 25, NTC, 36)

Có quan niệm dựa vào chất yếu tố cấu tạo từ Một số dựa vào số lượng hình vị độc lập, xếp riêng từ láy, vừa phân biệt láy phận có lý với láy phận khơng có lý (I I Glebova, A N Barinova) từ phức, có loại từ ghép giả phái sinh (L Tơm-xơn) Theo Trương Đơng San, từ phức gồm hình vị độc lập hình vị khơng độc lập bạn bè, lạnh lùng, (55, 2) tất nhiên phải xem học trò, trẻ em là cụm từ cố định, phải tổ hợp gồm hai vị không độc lập quốc gia, giáo sư lại xem từ đơn?

Có quan niệm, mặt xét hình thức, phân biệt từ đơn tiết với từ đa tiết, mặt khác, vào nội dung, số lượng tiếng có nghĩa (LVL, 27a) hình vị thực (NPP, 35) để xác định từ kép, xem từ láy chỉ kiểu từ đơn Có sách chia thành: từ tiếng, từ láy, từ ghép từ nhiều tiếng (UB, 56, 49 – 64) Có tác giả chia thêm từ pha: sẵn sàng, từ chắp : vơi hóa (NKT, 32a) từ nhánh: văn sĩ (ĐXN 9) Có người dựa vào số lượng nguyên vị, phân biệt từ đơn lấp láy (ba hoa) với từ ghép lắp láy đẹp đẽ (HL, 18a, 261) Có quan niệm cho từ ghép song song (30) Có người dựa vào mức độ biến đổi nét nghĩa, phân biệt từ ghép chân mát tay, cắt, giặt, [sic] chán chê, dưa hấu, nhà cửa, hỏi han, quà

cáp với từ ghép láy âm người người, đẹp đẽ (Quế Lai)

Về từ loại, trừ số học giả (Đi-ghê, Ju-li-ăng) nghi ngờ muốn phủ nhận (như Gram-mông, Lê Quang Trinh, Hồ Hữu Tường), hầu hết cố gắng phân chia thành nhiều loại Khuynh hướng truyền thống chủ yếu dựa vào ý nghĩa lơ gích, thường rập khn hệ thống từ loại tiếng Pháp, cho mẹ quê mẹ là tính từ, “mà” khơng liên từ, giới từ, mà cịn phó từ thuộc đại từ tức đại từ quan hệ, tập hợp vào từ loại trạng từ (tức tính từ) nhiều loại tính trạng từ (lớn), thị trạng từ (ấy), số trạng từ

(bốn), vấn trạng từ (gì), phiếm trạng từ (nấy), v.v (BĐT, 4, 148, 177)

Xu hướng thể rõ học giả Pháp, từ Ơ-ba-rê, Va-liê, Sê-ơng đến Bun-tơ, Ca-đi-e số tác giả Việt Trương Vĩnh Ký, Trương Vĩnh Tống đến Phạm Tất Đắc… Khuynh hướng cú vị dựa vào chức cú pháp để xác định từ loại (PK, 41), thừa nhận tượng chuyển loại cách phổ biến, thuật từ sống chẳng hạn, chuyển thành danh từ, định từ, phó từ (PN, 42) Khuynh hướng kết cấu

luận dựa vào khả kết hợp với từ làm chứng (LVLy 25), vị trí phân bố từ (M Ê-mơ-nô, 13 ;

Hô-nây, 19 ; Tơm-xơn, 48), cách giao hốn (TNN, 50)

(8)

Cận, Phan Thiều vào ý nghĩa phạm trù chức cú pháp (24a, 123) Đinh Văn Đức muốn khai thác thêm mặt ngữ nghĩa khái quát hóa, ý nghĩa từ vựng ngữ pháp (7, 33)

Mác-ti-ni ý tới cú đoạn ngữ pháp Nguyễn Tài Cẩn, Bưxtrôp, I X Nonna Xtankêvich chủ yếu dựa vào đoản ngữ cụm phụ để phân biệt trước hết từ loại tham gia nhóm với từ loại ngồi nhóm (5, 99) Nhưng Nguyễn Tài Cẩn nói “riêng chưa đủ, phải có tiêu chuẩn “dựa vào mệnh đề” bổ sung kết phân loại đáng tin cậy” (NTC, 36, 307) Lưu Vân Lăng vào hoạt động từ ngữ đoạn cấp bậc (ngữ, cú, câu) có hạt nhân, phân biệt trước tiên từ nịng cốt có khả làm hạt nhân với từ loại phụ gia từ kèm, từ thêm, theo nguyên tắc chia dần, dựa vào đặc trưng tiêu biểu, chia nhỏ số lượng từ loại nhiều nhiêu, khơng thể xác định dứt khốt số cụ thể (LVL, 27a, 51)

Đã có số chuyên khảo danh từ (NTC), động từ (Bưxtrôp, NKT), động ngữ NPP, 35), tính từ (I Glebova), từ láy (A N Barinova, Hoàng Văn Hành, Nguyễn Thị Hai )

Về phạm trù ngữ pháp từ, có người thừa nhận danh từ tiếng Việt có phạm trù số (Nguyễn Tài Cẩn, Nguyễn Kim Thản), phạm trù thiết định: xác, khơng xác, trung lập (NTC, Đinh Văn Đức) Thừa nhận tiếng Việt có yếu tố cấu đã, sẽ, V.M Xơn-xep cho từ đơn tiết đọc dùng hình thức thức zê-rơ (có tố zê-rơ) nên trùng với hình vị ngồi Đây qui tắc bắt buộc Do đặc điểm loại hình tiếng Việt lại có tính tùy tiện hình thức ngữ pháp (45, 61) Đinh Văn Đức đưa loại có tính chất hư từ làm từ ngữ pháp động từ để biểu thị ý nghĩa: Thể thời (đã, còn) Dạng (bị, phải) 3 Mệnh lệnh (đừng, hãy) Yêu cầu (cần) Sự diện (hay vắng) hành động (có, khơng) Phương thức hành động (vẫn, xong) Phương hướng (ra, xuống) Vừa xảy kết thúc (vừa, mới)

Nhiều người cho hư từ tiếng Việt vấn đề khó xác định đáng nghi ngờ Một số tác giả xác định từ trên lớp từ phụ (kèm) cho từ nòng cốt hạt nhân danh từ, động từ (LVL, 27a, 51; ĐXN, 9, 81; HQ, 21, 84 v.v ) Ngày có nhiều người khẳng định tiếng Việt khơng có phạm trù ngữ pháp từ ngôn ngữ Ấn-Âu (X Báo cáo Vũ Lộc hội nghị NPTV, 1981)

5 CỤM TỪ HAY NGỮ – Ngữ pháp truyền thống Việt Nam quan niệm đơn vị cú pháp trực tiếp từ

câu Nhưng nhiều tài liệu ngữ pháp giai đoạn sau đưa thêm đơn vị từ mang nhiều tên gọi với nhiều quan niệm khác thành tố cấu tạo, mối quan hệ chúng, bình diện, vị trí cấp bậc trong hệ thống Có quan niệm cho nhóm từ, từ tổ hay cụm từ tổ hợp gồm hai thực từ trở lên (NKT, 32a, 37; 32c, 12; HQ, 21, 180; Xôn-xep…, 46, 72) thực từ với từ hư hóa phần nào, bán từ hội tính tìm thấy (HT, 17, 279) hai từ thực với từ hư (NKT, 32b, 48 nhóm từ 32c, 12)

Lý luận “cụm từ trung tâm ngữ pháp tiếng Việt” chủ trương đưa tất quan hệ cú pháp vào đơn vị cụm từ Một số tác giả nêu loại cụm từ: chủ vị, phụ, liên hợp (NKT, 32b; LXT, 26, 34) Có tài liệu ngữ pháp cịn đưa thêm nhóm động tân (Trần Phô, Trương Dĩnh, 1964) Nhiều người cho đơn vị này có quan hệ phụ loại từ tổ động thái, động tân, hạn định Hoàng Tuệ (17), đoản ngữ Nguyễn Tài Cẩn (36, 148; 5, 38), ngữ NPTV (UB, 56, 96), nhóm tự ngữ Lê Văn Lý (25b, 154), từ kết Trương Văn Chình… (53c, 190)… Do đó, nhóm từ đẳng lập giải nhiều cách: 1/ Coi thành phần đồng loại (TVC, 53) 2/ Đưa thành đơn vị riêng gọi đơn vị liên hợp (NTC, 36, 348; NPUB, 56; 161) 3/ Nghiên cứu mục riêng tổ hợp đẳng lập khác gọi ghép thêm từ, từ tổ hay câu theo quan hệ đẳng lập (49a, 28) Nhưng lại có quan niệm cho đơn vị từ có quan hệ phụ lẫn liên hợp (Xơn-xep 46, 72; LVL, 27a, 52)

Hầu hết cho đơn vị phải có hai từ Số đông cho thực từ (NKT, 32a, 37; HQ, 21, 100; Xôn-xep 46, 72; LVLy, 25b, 154) Nhưng theo Lưu Vân Lăng cụm từ hay từ tổ đơn vị từ vựng học, đơn vị cú pháp trực tiếp từ phải ngữ Nó khơng có dạng phát triển, mà cịn có dạng rút gọn có từ hạt nhân, dạng ngữ hạt nhân, trùng với từ nòng cốt cấu bên từ phụ vắng hết (LVL,

27a, 53) Quan niệm ngày nhiều người đồng tình (NTC, 36, 313; ĐXN, 9, 231; UB, 56, 97)

(9)

pháp nhỏ biểu từ – thực từ – kết cấu cú pháp) thành tố ngữ pháp nhỏ nhất…”, cho câu Cơ xinh” có từ thể đơn vị cú pháp nhỏ (LC 24b, 14, 15) Thực có hai ngữ với hai từ hạt nhân

Xác định hình thức đơn, phức đơn vị từ, nhiều người thường vào số lượng từ, không kể thuộc loại nào, cho nhà mới, nhà gạch nhóm từ đơn (LVLy, 25b, 154), có quan niệm dựa vào số lượng từ có khả phát triển, cho nhà ngữ đơn, nhà ngữ kép (LVL, 27a, 51)

Phân biệt cụm cố định với cụm tự do, nhiều người thường dựa vào tiêu chí: tính có sẵn, tính thành ngữ, giá trị từ Có sách dựa vào ý diễn tả hay nhiều vật để phân biệt từ kép (dấu-vết, nhà-cửa,

ăn-ở) có ngữ tố, với ngữ, có hai hay nhiều ngữ tố: thợ mộc, tàu bay, phi cơ, mâu thuẫn, với từ kết

(tổ hợp tự do): thợ già (TVC, 53, 67, 121) Có tác giả dựa vào khả thay đổi thành phần, xen kẽ từ khác (NKT, 32a) Có quan niệm dựa vào mức độ biến nghĩa khả kết hợp từ tổ hợp (LVL… 27c)

Đã có cơng trình nghiên cứu danh ngữ (NTC, 36), động ngữ (NPP, 35) Tuy nhiên, xung quanh vấn đề từ trung tâm loại từ danh ngữ, vị trí từ phụ động ngữ, nhiều ý kiến khác

6 MỆNH ĐỀ hay CÚ – Các sách ngữ pháp cũ, phân tích câu, có nói đến mệnh đề (TTK, 52; BĐT, 4;

NL, 34) không xem cấp đơn vị Cho phân tích câu theo khái niệm “mệnh đề” khơng rõ ràng, xác đáng, Nguyễn Kim Thản chủ trương sáp nhập mệnh đề vào từ tổ gọi từ tổ tường thuật (32a, 39) sau đổi cụm từ chủ vị (NKT, 32b 50; LXT, 26, 34; ĐXN, 9, 314) Ngược lại, có xu hướng muốn đưa mệnh đề lên cấp câu, cho “câu nhỏ làm thành phần câu lớn” (40, 37) Một số gọi câu (HTP,

16, 188), câu phụ (Bưxtrôp, NTC…, 5, 210)

Trương Văn Chình Nguyễn Hiến Lê thay mệnh đề “cú tổ hợp dùng để diễn tả việc” (53, 633) hay “diễn tả tình” (54, 479) Ngồi bán cú tổ hợp có giá trị từ kết (nhóm từ) công dụng (tr, 634), tác giả cịn nói đến trường hợp từ kết có hình thức câu (Tôi đọc sách

hôm qua anh cho tơi mượn) từ kết có hình thức cú (Thầy Giáp muốn Giáp học Hán tự, – tr 636, 638)

Tuy nhiên với quan niệm “cú pháp gồm có cấu tạo câu cấu tạo từ kết” (tr 489) tức từ tổ, không tán thành lối phân tích câu “chia cú” (tr.643), tác giả không xem cú cấp đơn vị cú pháp

Trái lại, Lưu Vân Lăng, với lý luận hạt nhân tầng bậc, xem cú ngữ đoạn thuyết tính chưa kết thúc, đơn vị cấp chuyển tiếp, độ từ ngữ sang câu Ngồi loại cú đơn có khâu đề thuyết, cịn có cú kép

nhiều tầng có cú con, (cú thành phần) cú phát triển lịng cú khác Do đó, có định cú,

bổ cú, trạng cú, thuyết cú (LVL, 27a, 54)

Nguyễn Tài Cẩn cho mệnh đề, đoản ngữ nằm “một hệ thống nhỏ bao gồm kiểu đơn vị không phân thành cấp bậc lớn bé khác nhau” (NTC, 36, 366) Đồng thời tác giả thừa nhận “trường hợp dùng hình thức câu câu” “có ý định gọi cú” (tr 365), khơng nói rõ cú thuộc bình diện Phan Ngọc chấp nhận dứt khốt mệnh đề lẫn cú, cho cú mệnh đề hay nhóm mệnh đề loại chức (PN, 43, 342) Theo quan niệm thuyết ngữ kép liên hợp có nhiều mệnh đề Nguyễn Phú Phong cho “proposition” ngữ (syntagme) là khúc đoạn (segments) trung gian đơn vị từ câu (NPP, 35, 64)

Mệnh đề thay nhiều thuật ngữ khác như: khâu thuyết tính (Yu Lekomxep), kết cấu chủ

vị (Lê Cận, Hoàng Trọng Phiến), cấu trúc thuyết tính (X Bưxtrop…), đơn vị tính vị ngữ (Hữu Quỳnh), thể câu, nòng cốt, vế Nhiều người chưa muốn xác lập cú thành cấp đơn vị cú pháp Nhưng thừa

(10)

7 CÂU – Các cơng trình ngữ pháp cũ trọng phần từ pháp Sang giai đoạn sau, đơn vị câu

nghiên cứu kỹ mặt hình thức mặt nội dung ngữ nghĩa, mức độ vận dụng quan niệm số vấn đề cịn có chỗ khác Có cách nói câu diễn tả hay nhiều tình (TVC, 53, 479) Có tác giả cho câu ngữ đoạn kết thúc (LVL, 27a, 60) Theo lý luận cụm từ tính thơng báo câu khơng cần đến tính vị ngữ (NKT, 32b, LXT, 26)… Có tác giả cịn nói tính vị ngữ khơng phải thuộc tính riêng vị ngữ (DQB, 8, 71) Ngược lại có quan niệm cho tính thuyết ngữ sở chủ yếu tính thông báo câu (LVL, 27, LVLy, 25b, ĐXN, 9) Hầu hết cho câu bình thường gồm hai phần: đề thuyết Quan hệ chúng theo số đông, quan hệ hai chiều, phụ thuộc lẫn Một số cho thuyết ngữ yếu tố chính, đề ngữ loại bổ tố câu (L.Thompson, 48, LVLy, 25a, ĐXN, 9) Lại có quan niệm cho khơng quan hệ phụ; mà hệ tương hợp hai phận, thuyết ngữ quan trọng nhất, khơng thể thiếu (LVL, 27a, 54) Chính mà vai trị ngữ điệu, xu hướng đánh giá khác, mặt dù tất cho tham gia vào hình thành câu

Có sách cịn nói đến câu đơn phần: Thật lạ lùng, câu danh xưng: Tàu bay! Câu rút gọn: Mưa (NKT, 32a, 227 – 231) Một số cho câu đặc biệt (NP – UB, 56, 187) Có ý kiến cho câu không phân biệt được thành phần Nhưng có quan niệm cho loại câu có thuyết ngữ (LVL, 27a, ĐXN, 9) Có tác giả cho ngữ trực thuộc (TNT, 51)

Về thành phần câu, nhiều sách ngữ pháp cũ thường bắt chước cách phân tích ngữ pháp truyền thống tiếng Pháp, phân tích từ loại phân tích mệnh đề (PTĐ, 40) có nhiều chỗ lẫn tính (nature) với

chức năng, chẳng hạn, phân tích mệnh đề thành chủ từ, động từ túc từ (40, 81-82) Bùi Đức Tịnh

trong tác giả biết phân biệt rõ vấn đề này, cho mệnh đề gồm có tuyên ngữ chủ ngữ (4,244)

Nhiều cơng trình giai đoạn sau nêu rõ chức cú pháp khơng từ, mà cịn có nhóm từ, từ tổ đảm nhiệm Nhưng theo lí luận hạt nhân tầng bậc đảm nhận chức cú pháp câu ngữ, có dạng ngữ hạt nhân, từ Nhiều tác giả thường quan niệm chủ ngữ, vị ngữ thành phần chủ yếu, định ngữ, trạng ngữ , bổ ngữ thành phần thứ yếu (HT,17, HTP 16) Một số tác giả phân biệt thành phần phụ từ từ tổ với thành phần phụ câu Nguyễn Kim Thản cho định ngữ bổ ngữ thành phần phụ từ tổ thể từ từ tổ vị từ, khác với trạng từ, khởi ngữ thành phần câu (NKT, 32a, 99, 123, 164) Hồng Trọng Phiến cịn phân biệt định ngữ danh từ, định ngữ vị ngữ với định ngữ câu (HTP, 16; 110) Trương Văn Chình Nguyễn Hiến Lê phân biệt bổ từ tiếng gồm có bổ từ trạng từ, có khách từ bổ từ thể từ, thuộc phạm vi cấu tạo từ kết (tức từ tổ), với bổ từ câu gồm trạng ngữ thuộc cấu tạo câu, phân biệt giải từ tiếng với giải từ câu (TVC, 53, 219, 551) Theo hướng đó, gần Diệp Quang Ban phân biệt bổ ngữ, phụ ngữ, giải ngữ câu (DQB,

8, 180, 210) Và thành phần phụ câu nêu số cơng trình khác nói loại câu (Hồ Lê, 18b), trạng ngữ (Võ Huỳnh Mai, 57)…

Vị trí thành tố câu giải triệt để theo hệ thống lí luận ngữ đoạn tầng lớp, (LVL, 27a): đề ngữ, thuyết ngữ thành phần nịng cốt phát triển dần ngữ phụ định ngữ, bổ ngữ, trạng ngữ tầng khác Ngồi cịn có phận phát triển ngồi nịng cốt như: hô ngữ, chuyển ngữ,…

Một số không muốn thừa nhận tượng “trạng ngữ đảo ngược”, thường vào vị trí, sáp nhập trạng ngữ đứng sau vào phạm trù bổ ngữ Do trạng ngữ (VHM, 57) hay thành phần tình (NP – UB,

56, 193) đặt đầu câu bổ ngữ câu hoàn cảnh (DQB, 8, 180) thành phần phụ ngồi nịng

cốt câu Cho nên phân biệt trạng ngữ với bổ ngữ, với khởi ngữ, với đề ngữ, chủ ngữ tiếng Việt vấn đề phức tạp Chẳng hạn, câu “Xã bên, lúa tốt”, sách Ngữ pháp tiếng Việt UBKHXH (1983) cho xã

bên thành phần tình ngồi nịng cốt (NP – UB, 56, 193) Nhưng theo Lưu Vân Lăng đề

ngữ, lúa tốt thuyết cú, câu đứng cạnh câu “Xã nhà, lúa xấu”có đối lập rõ ràng Trường hợp “Hơm

nay mẹ về” có hai khả năng: 1) “Hôm nay” đề ngữ, “mẹ về” thuyết cú 2) “Hôm nay” trạng ngữ đảo

(11)

Liên quan đến vấn đề này, phận đứng đầu câu cụm vị từ đảm nhận, có nhiều ý kiến khác nhau: 1) coi trạng ngữ, thành phần tình ngồi nịng cốt (56, 47) 2) vị ngữ phụ (V M Xônxep… 45, 85; HT, 17); vị ngữ thứ yếu (Bưxtrop, NTC 5, 178) 3) vị ngữ mệnh đề phụ (PTĐ, 40, Nguyễn Đức Bảo), vị ngữ mệnh đề đẳng lập (Trần Phô, Trương Dĩnh); vế câu ghép (Đái Xuân Ninh, Hồng Dân, Diệp Quang Ban)

Một số thành phần câu nghiên cứu như: chủ ngữ (Nguyễn Minh Thuyết), vị ngữ động từ (Đặng Văn Đạm), định ngữ (N V Xtankevich), trạng ngữ (Võ Huỳnh Mai) v.v… Vấn đề từ nối, tiểu từ quan tâm (V X Panfilop, I I Glebova, Đinh Thanh Huệ, Nguyễn Đức Dân, Phan Mạnh Hùng…)

Phân loại kiểu câu xác định ranh giới câu đơn câu phức vấn đề phức tạp Nhiều sách

ngữ pháp cũ thường vào số lượng mệnh đề Có tác giả cho “câu có động từ có ngần mệnh đề” (PTĐ, 40, 86) “số mệnh đề tùy theo số tuyên ngữ” (BĐT, 4, 265) Nhưng theo Nguyễn Lân, trường hợp nhiều vị ngữ “chỉ khía cạnh tương tự” tính chất thuộc chủ ngữ coi câu đơn giản (NL, 34, 5) Nhiều cơng trình giai đoạn sau vào số lượng kết cấu chủ – vị cấu trúc thuyết tính, vào số lượng cú để xác định câu phức Nhưng quan niệm mệnh đề, cú có chỗ khác nhau, nên câu “Họ vừa đi, vừa cười, vừa hát” chẳng hạn, có nhiều kiến giải khác như : câu phức gồm cú (TVC, NHL, 53, 650), câu đơn có nhiều vị ngữ đồng loại, đẳng lập (49), câu cú gồm ba mệnh đề chức (PN, 43, 342), câu đơn có thuyết ngữ kép liên hợp (LVL, 27a, 52)

Theo quan niệm truyền thống, nhiều tác giả xếp vào loại câu phức, câu ghép câu có mệnh đề bổ túc, mệnh đề trường hợp, hoàn cảnh, mệnh đề định (TTK, 52, BĐT, 4), hay tính gia ngữ, mệnh đề chủ ngữ, mệnh đề tân ngữ (NL, 34) mệnh đề vị ngữ, mệnh đề làm thành phần kết (Bưxtrôp…, 5, 211)

Một số tác giả khác cho mệnh đề phụ phận phát triển thêm, nên xếp loại câu có mệnh đề bổ ngữ, định ngữ, vị ngữ thành loại riêng gọi câu phức hóa (V M Xơnxep, Yu K Lekomxep, 46, 86, Alyosina, 2) Có người gọi câu trung gian (HQ, 21, HTP, 16) Có sách lại xếp chúng vào câu đơn (Lekomxep Yu K 22, 121), coi tất trường hợp “dùng câu nhỏ làm thành phần câu lớn” (49a, 28) Có tác giả lại đưa loại câu có “mệnh đề trạng ngữ” sang câu ghép (Lê Cận) Lại có quan niệm thừa nhận câu đơn phức hóa có trạng cú lẫn câu kép phụ (LVL, 27a)

Nhiều người thừa nhận loại câu ghép có từ nối nếu, hễ, tuy, dù Nhưng số phủ nhận câu ghép chính phụ, cho ghép theo quan hệ qua lại (NKT, 32a), phụ thuộc lẫn (HQ, 21) song song (ĐXN, 9; LXT, 26) Có sách thừa nhận câu ghép phụ trường hợp khơng có loại từ nối trên (HT, 17, 401, 49) Ngược lại, trường hợp khơng có từ nối phụ thuộc (nếu, tuy), mà có từ nối thì, có sách vẫn xem câu ghép phụ (HT, 17, 401) chí khơng có từ nối, số tác giả cho quan hệ chính phụ, “câu trạng ngữ ghép dính vào câu lớn, khơng mở đầu quan hệ từ” (tổ NNHĐH, 49b, 15 - 18)

Có quan niệm cho câu ghép rút gọn, coi câu ghép kiểu : 1/ Nếu mưa, anh nghỉ, 2/ Mệt, nghỉ (TVC, NHL, DQB, ĐXN) Glebova I I Cho câu trung gian Có chủ trương phân biệt câu thuộc loại trung gian có bán cú khác với câu câu đơn có phụ ngữ, có gần định ngữ (LVL, 27c, 88) Lại cịn đề nghị nên xem câu đơn có trạng ngữ kiểu câu ghép (HD, 20,26) Và thực tế, câu đơn có trạng ngữ mục đích (sau để), có sách chỗ nói câu đơn, chỗ lại để câu ghép (16)

Nhưng nhiều người tán thành câu ghép phải có kết hợp đề thuyết, cú tách bạch

nhau, cú khơng phải phận phát triển thêm lịng cú (LVL, 27a, 56) Do cần phân biệt

(12)

Về câu ghép đẳng lập có sách khơng nói tới (Tổ NNH, 49) Có ý kiến không thừa nhận câu ghép liên hợp không từ nối (HT, 17, 392), cho trường hợp câu đơn (LVLy, 25, 159) Ngược lại, có chủ trương cứ vào quan hệ song song, cho tổ hợp song song câu ghép (NKT, 32b, 57, LXT, 26, 41) Do đó, ngồi cấu trúc tối giản (một từ, chủ – vị, dẫn tiếp, đẳng thức, qua lại), cịn có cấu trúc phức tạp như: tín hiệu – chủ – vị, dẫn tiếp – qua lại,… kết hợp song song (HL, 18b, 47) Xác định câu ghép vào cách đối lập quan hệ song song với quan hệ khác cịn thể cách trình bày hệ thống “câu ghép” bằng cách “mở rộng câu tảng với cụm từ chủ - vị theo quan hệ song song” (ĐXN, 9, 314)

Có quan niệm cho câu ghép liên hợp gồm hai loại: 1/ ghép chặt hay ghép đối, có liên từ thì, mà được gắn lại cặp đối ứng đâu … đấy, … nhiêu, v v… 2/ ghép lỏng hay ghép chuỗi có liên từ và, khơng có từ nối (LVL, 27a, 57) Có sách chia câu ghép thành hai loại: 1/ Câu ghép

song song có nhiều vế 2/ câu ghép qua lại phải có vế nối kết lại từ nếu, hễ, nên, (Đảng viên phải gương mẫu) Cạnh cịn có loại câu ghép đặc biệt như: Vậy Thì thơi (NPUB, 56, 210 - 214) Thực ví dụ câu đơn mà “đảng viên”… đề ngữ, câu

cuối (Thì thôi) câu đơn đặc biệt

Tất nhiên từ câu đơn túy, phức hóa (có cú con) sang câu ghép phụ đến ghép liên hợp (chặt lỏng) cịn có nhiều kiểu trung gian nhiều mức độ khác Những cách giải khác kiểu câu nhiều phụ thuộc vào cách nhìn nhận hệ từ (từ nối) mối quan hệ cú pháp Đây chưa nói đến trường hợp nhầm lẫn đề cú (Những người đeo kính cầm bút / hơm ấy, vinh dự hịa vào hàng ngũ …) thành định cú (46, 86), ngược lại, định cú (Việc lính Mỹ diệt hàng ngàn đồng bào

ta / làm cho ) bị nhầm thành đề cú (5, 210)

Phân tích câu tiếng Việt, ngồi lối phân tích mệnh đề (TTK, 52, PTĐ, 40, BĐT, 4) theo phân tích lơgích truyền thống, cịn có cách phân tích theo hướng cấu trúc luận (13, 48), với sơ đồ cú pháp hình (TNN,

50), với quan điểm ngữ vị học (Lekomxep, 22), phân tích câu theo cụm từ (NKT, 32b; LXT, 26) Khác với

quan niệm phân tích câu thành phần (TVC, 53) hay cú vị (NTC, 36), phương pháp phân tích tầng lớp hạt nhân (LVL, 27) chủ trương phân tích dần bước, câu cú, cú ngữ, bóc dần tầng, tách dần lớp phụ, cuối tìm hạt nhân Lại phương pháp “tháo lắp” câu văn sở dạng “câu văn hạt nhân” gồm thành phần chủ yếu chủ ngữ, vị ngữ bổ ngữ mà bổ ngữ thành phần quan trọng (HHT, 15, 26) Thực có chỗ nhầm lẫn phân tích ngữ pháp với phân đoạn thực (mà V X Panfilôp quan tâm nghiên cứu nhiều)

8 Một số vấn đề nghiên cứu theo khuynh hướng ngữ nghĩa từ hướng (Nguyễn Lai), cấu trúc

“danh danh” (Nguyễn Đức Dân, Lê Xuân Thại, Trần Ngọc Thêm), câu tồn (Diệp Quang Ban)… cịn có chỗ chưa phân biệt rõ cú pháp học ngữ nghĩa với ngữ nghĩa học cú pháp Trật tự từ câu quan tâm (LVL, 27b, 41), khảo sát với hướng tâm lý (LTT, 29, 25), vấn đề thành phần đảo ngược vẫn nhiều kiến giải khác Nghiên cứu câu bình diện ngữ pháp văn ý (TNT, 51) Ở trường học, môn dạy tiếng Việt tập làm văn ý phân tích văn bản, trau dồi câu văn Việc nghiên cứu tiếng Việt gắn liền với việc đối chiếu tiếng Việt với tiếng nước ngoài, đối chiếu loại hình (V M Xơnxep), dạy ngoại ngữ (Trương Đông San, 55, Trịnh Xuân Thành, Nguyễn Ngọc Hùng, Vũ Lộc, Tuyết Minh…)

9 ĐÁNH GIÁ CHUNG – Công nghiên cứu ngữ pháp Việt Nam bắt đầu tương đối chậm so với

(13)

Khơng khí tranh luận học thuật, so với số ngành, có hơn, nhìn chung, chưa sôi không liên tục Khoảng 30 năm gần có hai thảo luận ngữ pháp vào 1959 – 1960 1969 – 1970 Lần sau phong phú quy mô lần trước, số nhà ngữ pháp trình bày trước hội nghị giải pháp riêng; hệ thống riêng (NKT, 32b, LVL, 27a; NTC, 37…) để đóng góp ý kiến chung Tạp chí Ngơn ngữ chưa đăng nhiều trao đổi ý kiến Do việc tiếp thu, kế thừa ảnh hưởng lẫn nhau, có nơi, có lúc cịn chậm

Nhìn chung cơng nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt, thời gian chưa dài, đạt thành tựu đáng kể, mặt lý luận Nhiều kiến giải khác chứng tỏ ý kiến nhà nghiên cứu phong phú Có thể ví, mảnh đất nhỏ mọc lên rừng hoa muôn màu muôn vẻ Mà thực tế, khuynh hướng chủ yếu, giới, nghiên cứu kĩ, nhiều bắt gặp Các nhà nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt chịu ảnh hưởng nhà ngữ học lớn giới, nhà Đông phương học Xô viết Nhưng có thế, mà nơi ngữ pháp học Việt Nam, nhà ngữ học nước tìm thấy nhiều điều lạ, có lí luận sáng tạo độc đáo, có thể đóng góp vào lý luận ngữ học đại cương, lý luận ngữ hạt nhân, quan niệm từ chưa làm thành tố cú pháp, vấn đề tầng lớp, vị trí thành tố ngữ đoạn, quan niệm thành phần phát triển, v.v… “Ở chừng mực định, số người có cống hiến mặt phương pháp Việc vạch mơ hình đầy đủ đoản ngữ danh từ … (Nguyễn Tài Cẩn), phương pháp phân tích theo tầng bậc hạt nhân (Lưu Vân Lăng), phương pháp mô tả ngữ pháp theo hệ thống theo vận dụng (Nguyễn Kim Thản) thí dụ” (Trích tham luận Nguyễn Kim Thản Hội nghị ngữ pháp tiếng Việt - 1981)

Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt nhiều ngôn ngữ khác giới, nhà ngữ học có nhiều quan điểm khác nhau, đưa nhiều hệ thống Nhưng có đường chính, tổng kết lại, vào điểm mấu chốt sau đây:

1 Có tách rời đối lập kết cấu với chức năng, đối lập ngơn ngữ với lời nói, để phân chia dứt khốt đơn vị ngữ pháp làm loại thuộc bình diện khác hay khơng ?

2 Chọn đơn vị nào, hình vị (trong ngôn ngữ đơn lập tiếng ) hay từ làm đơn vị gốc để tập hợp lại thành đơn vị lớn phân tích thành cấp bậc, lớn, bé, cao, thấp ?

3 Nhìn nhận giải mối quan hệ cú pháp ? Đánh đồng mối quan hệ liên

hợp với quan hệ khác hay phân biệt trước tiên quan hệ đề thuyết với quan hệ khác

(14)

NHỮNG TAØI LIỆU DẪN ĐẾN

1 Aubaret – Grammaire de la langue annamite Paris, 1864

2 Alyoâsina E – Oxnovnöe modeli predlojenii c vklyushennoi shaxt yu vo Vietnamxkom yazöke NXB “Yazöki Kitaya I yugovoxtoshnoi Azii” M 1971

3 Barinova A N – Ushebnik Vietnamxkovo yazưka MGY, 1965 Bình Đức Tịnh (BĐT) – Văn phạm Việt Nam Sài Gịn, 1952

5 Bưxtrov I X., Nguyễn Tài Cẩn, N.V.Xtankevish – Grammatike Vietnamxkogo yazưka Leningrad, 1975 Cadière L – Syntaxe de la langue Vietnamienne Paris, 1958

7 Cao Xuân Hạo (CXH) Về cương vị ngôn ngữ học “tiếng” Ngôn ngữ, 1985, số Diệp Quang Ban (DQB) – Cấu tạo câu đơn tiếng Việt H 1984

9 Đái Xuân Ninh (ĐXN) – Hoạt động từ tiếng Việt H 1978 10 Diguet E – Eléments de grammaire annamite 1924 11 Đinh Văn Đức (ĐVĐ) – Ngữ pháp tiếng Việt, Từ loại H 1986

12 Glebova I I – Mấy suy nghĩ ranh giới đơn vị cấp độ hình vị từ vị tiếng Việt Ngôn ngữ 1975, số 13 Emeneau M B – Studies in Vietnames grammar University of California, 1951

14 Grammont M., Lê quang Trinh – Etudes sur la langue annamite MSL, H 1912 15 Hà Huy Thái (HHT) – Chuẩn mực hóa cơng thức hóa câu văn H 1987 16 Hồng Trọng Phiến (HTP) – Ngữ pháp tiếng Việt (câu) H 1978

17 Hoàng Tuệ (HT), phần II (Ngữ pháp) “Giáo trình Việt ngữ” tập 1, H 1962 18 Hồ Lê (HL) – a) Vấn đề cấu tạo từ tiếng Việt đại H 1976

b) Vấn đề phân loại câu tiếng Việt đại Ngôn ngữ 1973, Số 19 Honey P – Word classes in Vietnamese BSOAS Vol XVIII, 1956

20 Hồng Dân (HD) – Nên xem “câu đơn có trạng ngữ” kiểu câu ghép Ngôn ngữ, 1972, số 21 Hữu Quỳnh (HQ) – Ngữ pháp tiếng Việt đại H 1980

22 Lekomxhev Yu K – Strutura Vietnamxkogo proxtogo predlojeniya Moxkva, 1964 23 Leùon de Rosny – Notice sur la langue annamite Paris, 1855

24 a) Lê cận, Phan Triều (LC, PT) – Giáo trình ngữ pháp tiếng Việt, tập 1, 1983

b) Lê cận, Phan Thiều, Diệp Quang Ban, Hoàng Văn Thung – Giáo trình ngữ pháp tiếng Việt, tập II, Cú pháp tiếng Việt NXB Giáo dục, 1983

25 Lê Văn Lý (LVly) – a) Le parler Vietnamien Paris 1948

b) Sơ thảo ngữ pháp Việt Nam Sài Gòn 1972

26 Lê Xuân Thại (LXT) – Cụm từ phân tích câu theo cụm từ Ngơn ngữ, 1969, số

27 Lưu Văn Lăng (LVL) – a) Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt quan điểm ngữ đoạn tầng bậc có hạt nhân Ngơn ngữ, 1970, số

b) Lý luận ngữ pháp học (ĐHSPNN – 1971)

c) On multi-strata nuclear grammar Social Sciences, 1985, No

28 Lưu Vân Lăng, Nguyễn Kim Thản, Nguyễn Văn Tu – Khái luận ngôn ngữ học H 1961

29 Lý Toàn Thắng (LTT) – Về hướng nghiên cứu trật tự từ câu Ngôn ngữ, 1981, số – 30 Nguyễn Đình Hịa (NĐH) – Classifiers in Vietnamese Word, 1957, V13, No

(15)

b) Một số vấn đề việc biên soạn ngữ pháp phổ thông Ngôn ngữ, 1969, số

c) Cơ sở ngữ pháp tiếng Việt TP HCM, 1981.

33 Nguyễn Lai (NL) – Một vài đặc điểm nhóm từ hướng dùng dạng động từ tiếng Việt Ngôn ngữ, 1977, số

34 Nguyễn Lân (NL) – Ngữ pháp Việt Nam H 1956

35 Nguyễn Phú Phong (NPP) – Le syntagme verbal en Vietnamien Mouton, 1976 36 Nguyễn Tài Cẩn (NTC) – Ngữ pháp tiếng Việt (Tiếng – Từ ghép – Đoản ngữ) H 1975

37 Nguyễn Tài Cẩn, Nonna Xtankevish – Góp thêm số ý kiến vấn đề hệ thống đơn vị ngữ pháp Ngôn ngữ, 1973 số

38 Nguyễn Thiện Giáp (NTG) – Về mối quan hệ “từ” “tiếng” Việt ngữ Ngôn ngữ, 1984, số 39 Panfilov V X – Hình vị học tiếng Việt – Ngôn ngữ, 1986, số

40 Phạm Tất Đắc (PTĐ) – Phân tích từ loại phân tích mệnh đề H, 1951 41 Phan Khơi (PK) _ Việt ngữ nghiên cứu – H 1955

42 Phan Ngọc (PN) – Vấn đề từ loại Việt Nam (ĐHTH HN in rônêo), 1957 43 Phan Ngọc, Phạm Đức Dương – Tiếp xúc ngôn ngữ Đông Nam Á H 1983 44 Saussure F – Cours de linguistique générale Payot, P 1955

45 Xolnxhev V M – Những thuộc tính mặt loại hình ngơn ngữ đơn lập Ngôn ngữ, 1986, số 46 Xolnxhev V M., Lekomxhev Yu K, Mkhitarian T T., Glebova I I – Vietnamxkiy yazưk M 1960

47 Xolnxhev V M., Vardul I F., Alpatov V M., Korotkov N N… - Về ý nghĩa việc nghiên cứu ngôn ngữ phương Đông với phát triển ngôn ngữ học đại cương Ngôn ngữ, 1982, số

48 Thompson L C - A Vietnamese grammar Seatle, 1965

49 Tổ ngôn ngữ học ĐHTH HN, ĐHSP HN - Ngữ pháp lớp phổ thông (Tài liệu giáo khoa Hà Nội) 1964 a) Tập I b) Tập II

50 Trần Ngọc Ninh (TNN) – Cơ cấu Việt ngữ Sài Gịn, 1975

51 Trần Ngọc Thêm (TNT) – Hệ thống liên kết văn tiếng Việt H 1985 52 Trần Ngọc Kim, Bùi Kỷ, Phạm Duy Khiêm – Việt Nam văn phạm H 1945

53 Trương Văn Chình (TVC), Nguyễn Hiến Lê - Khảo luận ngữ pháp Việt Nam Huế, 1963 54 Trương Vĩnh Ký (TVK) – Abrégé de la grammaire anamite Sài Gòn, 1867

55 Trương Đông San (TĐS) – Thành ngữ so sánh tiếng Việt Ngôn ngữ, 1974, số 56 Ủy ban khoa học xã hội Việt Nam (UB) – Ngữ pháp tiếng Việt H 1983

(16)

THỬ ĐIỂM QUA VIỆC NGHIÊN CỨU NGỮ PHÁP TIẾNG VIỆT TRONG NỬA THẾ KỶ

QUA (*)

DIỆP QUANG BAN

Điểm lại cách tạm gọi đầy đủ công việc nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt nửa kỉ qua, dù đóng khung phạm vi nước Việt Nam, với nhà ngữ pháp người Việt, công việc làm hàng năm, tập thể có kinh nghiệm, có “tài sản”to lớn khơng dễ kiểm điểm Với đầu cá nhân, với khoảng thời gian ngắn ngủi, tơi điểm qua cách khơng thức (“thử”) khơng dám nghĩ làm tốt cơng việc có thức “thử điểm qua” Do điều trước hết cần nói cho phép tơi gởi lời xin lỗi trước sai sót xảy viết này, cá nhân vị phong trào chung Với điều kiện hạn hẹp sức lực, kinh nghiệm thời gian, người viết đành phải giới hạn đối tượng khảo sát phạm vi sách thuộc bậc đại học sách nghiên cứu tầm cỡ trở lên in nước người Việt viết, không dám mở rộng đến luận án tiến sĩ, luận án thạc sĩ, nghiên cứu cơng bố - biển mênh mơng q giá cá nhân khó bao quát tất dù nói mặt số lượng Hi vọng quý vị bạn thơng cảm cho người viết Vơí nhà nghiên cứu nước ngồi nước ngồi chúng tơi mong q vị thứ lỗi bất lực công việc kiểm điểm này, khơng phải đóng góp quý vị không trân trọng ngữ pháp Việt Nam Cũng cần nói thêm người viết phải xin tự thú nhận không đủ điều kiện khơng đủ sức để thâm nhập cách mức vào thành tựu công nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt trước phía nam và, đó, phải xin lỗi q vị thiếu sót xảy

Điều cần khẳng định có ngữ pháp Việt Nam nói riêng ngơn ngữ học Việt Nam nói chung nhờ có Cách mạng Tháng Tám thành cơng năm 1945! Đó khơng phải thành ngữ trị mà thật khơng thể bác bỏ Vị nước Việt Nam từ thuở nâng tiếng nói Việt Nam lên vị tương ứng, nhờ và, điều kiện khơng thể thiếu được, nhờ sách ngơn ngữ đắn Nhà nước Việt Nam mới, tiếng Việt Nam bắt đầu có hội tự phát triển nhanh chóng bắt đầu nghiên cứu có tính chất tập trung, có “bài bản”, với tư cách ngành khoa học, từ năm 1954

(Đó mốc thời gian vững để Nguyễn Tài Cẩn phân kì “giai đoạn tiếng Việt nay” “từ 1945”, với đặc trưng “có ngơn ngữ : Tiếng Việt” “1 văn tự: Chữ Quốc ngữ”, theo cách phân kì dựa vào “tình ngơn ngữ” [Cẩn, N.T, Thử phân kì lịch sử 12 kỉ tiếng Việt, “Ngôn ngữ”, số 6, 1998, tr.8])

Công việc nghiên cứu Ngữ pháp tiếng Việt Việt Nam có từ trước lâu với những tên tuổi thành tựu khả kính, đại cục chưa có tính chất ngành học đích thực, mục đích cách thức nghiên cứu

Lựa chọn đường tiếp cận sách ngữ pháp tiếng Việt có cho viết nhỏ vấn đề thực sự.Giải pháp chọn sau thử nghiệm cá nhân cho viết nhỏ Từ 1945 trở lại tạm chia cơng nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt thành hướng lớn, gồm:

− hướng thiên ngữ pháp truyền thống,

− hướng chịu ảnh hưởng cấu trúc luận cấu trúc chức luận, − hướng chịu ảnh hưởng Ngữ pháp chức

(17)

Những công trình nghiên cứu hướng có vai trị thích đáng giai đoạn lịch sử giữ ý nghĩa tích cực cho sau Đó tình hình có thực cơng trình nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt Vả lại, phân chia chẳng qua để tiện làm việc, khơng kéo theo đường ranh giới “bất khả xâm phạm” cơng trình nghiên cứu thuộc hướng khác nhau, thân cơng trình cụ thể Những hướng ứng cách ước định khơng thật rạch rịi với mốc thời gian

a Hướùng thiên ngữ pháp truyền thống

Tiếng Việt thứ ngôn ngữ khơng biến hình từ, có lẽ hầu hết cơng trình nghiên cứu tiếng Việt khơng thấy có cơng trình đáng kể mà lại khuynh hướng hình thức cách tuyệt đối Đó nét đặc trưng ngôn ngữ học truyền thống, ln ý đến mặt hình thức lẫn mặt nội dung, chí coi mặt nội dung trọng mặt hình thức Những cơng trình nghiên cứu tiếng Việt Việt Nam thời kì đầu theo hướng thiên ngữ pháp truyền thống, ảnh hưởng ngữ pháp truyền thống sau

Lăn lộn kháng chiến cứu quốc thời kì đầu phía bắc Việt Nam, từ năm 1948 đến năm 1951, mà bận tâm với Ngữ pháp tiếng Việt quy mô lớn chưa làm trọn vẹn (như tác giả tự nhận xét), phải kể đến Phan Khôi (được in 1955), với Việt ngữ nghiên cứu Tiếp theo Nguyễn Lân (1956) với Ngữ pháp Việt Nam Cùng thời gian phía nam, điều kiện khác, rõ lên Thanh - Ba - Bùi - Đức - Tịnh với Văn - phạm Việt - Nam (1952) mà tiền thân Những nhận - xét

văn - phạm Việt - Nam (1948), Nguyễn - Hiến - Lê với Để hiểu Văn - phạm (1952) v.v

Càng sau cho đến gần đây, cơng trình nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt ý đến mặt cấu trúc ngôn ngữ, đồng thời ý nhiều đến mặt nghĩa

b Hướng chịu ảnh hưởng cấu trúc luận cấu trúc chức luận

Người có khuynh hướng rõ phía cấu trúc hình thức tiếng Việt ứng dụng cấu trúc luận giai đoạn phát triển thịnh hành vào việc nghiên cứu tiếng Việt Lê Văn Lý (1948) với Le parler

Vietnamien Có thể bình luận chỗ chỗ cơng trình nghiên cứu đó, đứng thời gian

2000, tiếng vang cần ghi nhận, tiếng dội “tích cực” thời đến việc nghiên cứu ngữ pháp Việt Nam từ kết “rực rỡ” thời hưng thịnh lí thuyết đại cương Ngồi cơng trình nghiên cứu sớm nước ngồi, cấu trúc luận ngơn ngữ học chủ yếu vào đến Việt Nam sau mốc lịch sử 1954

Có thể nhận xét từ đầu năm 60 (thế kỉ 20) trở thời kì cơng nghiên cứu ngữ pháp Việt Nam phát triển mạnh nhanh Và tiến phía trước với thời gian rõ dấu ấn lí thuyết đại cương ngơn ngữ : thời kì cấu trúc luận cấu trúc chức luận ngôn ngữ học Nước Việt Nam tiếp tục bị chia cắt thành hai miền với hai thể chế trị cơng khai khác nhau, nhân dân Việt Nam vẫn chưa khỏi chiến tranh giải phóng tồn dân tộc thống tồn đất nước Việc khơng thể khơng tính đến điểm qua ngữ pháp Việt Nam thời kì này Vì, đáng ý hai miền bắc nam Việt Nam thời kì có phát triển ngữ pháp tiếng Việt đồng Dấu hiệu rõ cơng trình nghiên cứu ngữ pháp giai đoạn là:

(18)

− Cố gắng nhiều cơng tìm kiếm đặc trưng tiếng Việt, ngơn ngữ thuộc loại hình đơn lập trước cịn ý Hướng cố gắng thu hút ý nhiều nhà ngữ pháp phía miêu tả vị trí, chức ý nghĩa “từ vụn”, đường ngày tỏ hướng

Những tượng ngơn ngữ có liên quan đến ngữ cảnh tình (situational context) tuy có xét đến thời kì chưa trở thành trọng tâm nghiên cứu; Điều cũng khơng khó hiểu việc nghiên cứu tiếng Việt có “bài bản” khơng thể ngồi khung chung lí thuyết đại cương thời, điều kiện cụ thể lúc giờ, lí thuyết chung ngôn ngữ thường đến Việt Nam muộn màng

− Các cơng trình nghiên cứu lớn ý đến việc xây dựng sở lí luận bắt nguồn từ lí thuyết ngữ học đại cương Điều cần ghi nhận dấu hiệu chuyển tích cực công nghiên cứu tiếng Việt, giúp tránh mơ ngữ pháp tiếng nước ngồi cách khơng cứ: bước đầu dùng lí luận chung vào việc miêu tả riêng ngôn ngữ cụ thể Chỗ bất lực miêu tả ngữ pháp ngôn ngữ cụ thể có phần đáng kể lí luận chung chưa bao quát tất tượng ngơn ngữ ngơn ngữ thuộc loại hình khác nhau, phần không quan trọng chủ thể nghiên cứu chịu trách nhiệm)

Ở phía bắc Việt Nam, theo hướng này, in hình thức sách năm 60 nay, theo trình tự thời gian, có cơng trình nghiên cứu ngữ pháp có ảnh hưởng lớn sau

− Hoàng Tuệ (1962) Giáo trình Việt ngữ (cùng với chủ đề ngôn ngữ học khác Lê Cận Cù Đình Tú biên soạn)

− Nguyễn Kim Thản vơí: (i) Nghiên cứu Ngữ pháp tiếng Việt (hai tập) (1963); (ii) Động từ tiếng

Vieät (1977)

− Nguyễn Tài Cẩn có: (i) Từ loại danh từ tiếng Việt đại (1975); (ii) Ngữ pháp tiếng Việt

Tiếng - Từ ghép - Đoản ngữ (1975)

− Ngữ pháp tiếng Việt (1983) Ủy ban khoa học xã hội Việt Nam (do tập thể biên soạn; biên soạn lần đầu gồm có: Nguyễn Kim Thản, Trần Chút, Lê Xuân Thại, lần cuối có tham gia trực tiếp vị: Phạm Huy Thông, với người làm việc Hoàng Tuệ, Trần Chút - x Lời giới thiệu, tr.6)

Ngoài ra, để đáp ứng yêu cầu giảng dạy nghiên cứu tầm cỡ bậc đại học kể tác giả cơng trình nghiên cứu in dạng sách, có tính chất chuyên luận (từng mảng vấn đề ngữ pháp) có tính chất chung giáo trình đại học, theo thứ tự bảng chữ sau: Diệp Quang Ban, Lê Cận, Mai Ngọc Chừ, Nguyễn Cao Đàm, Đinh Văn Đức, Nguyễn Văn Hiệp, Nguyễn Lai, Lưu Vân Lăng, Hồ Lê, Vũ Đức Nghiệu, Đái Xuân Ninh, Hoàng Trọng Phiến, Nguyễn Anh Quế, Hữu Quỳnh, Lê Xuân Thại, Phan Thiều, Hoàng Văn Thung, Nguyễn Minh Thuyết, Bùi Minh Tốn, v.v (chưa tính giáo trình tiếng Việt thực hành dạy tiếng Việt cho người nước ngồi)

Ở phía nam Việt Nam hướng có:

− Nổi bật lên cơng trình nghiên cứu liên danh Trương Văn Chình - Nguyễn Hiến Lê (1963) Khảo luận

Ngữ pháp Việt - Nam (Về sau riêng nhà nghiên cứu Trương Văn Chình (Paris - 1970) có in

khác tiếng Pháp, nhan đề Structure de la langue vietnamienne coi lần xuất có xem lại sữa chữa Khảo luận nói - “une édition revue et corrigée de l’Essai de grammaire vietnamiennex”, trong Dẫn luận, tr VII)

− Lê Văn Lý (in lần thứ nhứt: 1968), Sơ thảo Ngữ pháp Việt Nam

− Bùi - Đức - Tịnh (in lần thứ nhứt 1962, lần thứ hai có sửa chữa thêm 1972), Văn - phạm Việt -

(19)

− Trần Ngọc Ninh (1973, 1974), Cơ - cấu Việt - ngữ (ba tập: phần giới thiệu sách, dự kiến có tập thứ tư in) v.v

c Hướng chịu ảnh hưởng Ngữ pháp chức

Ngữ pháp chức hướng nghiên cứu ngôn ngữ mới, nhiều nhà nghiên cứu lớn giới quan tâm, tính tồn diện Do lí thuyết ngữ pháp chức chưa trở thành quen biết với nhiều bạn đọc Việt Nam, thiết tưởng nên nói thêm vài lời Cũng giống lí thuyết lớn khác (như cấu trúc luận chẳng hạn), vừa sơ hình thành ngữ pháp chức bắt đầu tự khơi dòng chảy khác Theo chỗ hiểu biết hạn hẹp tôi, đến phân biệt Ngữ pháp chức (Functional Grammar) với Ngữ pháp chức hệ thống (Systemic Functional Grammar) (1) rõ ràng sở xác định Riêng ngữ pháp chức hình thành hai thiên hướng rõ rệt: Hướng Simon Dik (và Anna Siewierska sau đó) hướng M.A.K Halliday Trong cơng trình nghiên cứu ngữ pháp Halliday chứa nhiều yếu tố ngữ pháp chức hệ thống đến mức người khác khơng ngần ngại gọi ngữ pháp chức hệ thống Nhưng riêng Halliday lần khẳng định ngữ pháp ngữ pháp chức (trong công bố lần thứ năm 1985, công bố lần thứ hai 1994 - khơng có thay đổi vấn đề in lại công bố lần thứ hai vào năm 1995, 96, 97, 98, 99) Lí cho điều khẳng định trình bày Lời nói đầu

cho lần xuất lần thứ hai Dẫn luận tất bản in Hơn Halliday gọi cơng trình nghiên cứu Một dẫn luận Ngữ pháp chức (An Introduction to Functional Grammar), với từ đượm màu khiêm tốn để ngỏ cạnh tranh

Ngữ pháp chức hướng có tính trội so với ngữ pháp cấu trúc ngữ pháp truyền thống, tiếp nhận thành tựu giai đoạn trước thích hợp với làm giàu có thêm, mạnh mẽ thêm sáng kiến

Người có cơng đầu việc đưa ngữ pháp chức vào Việt Nam Cao Xuân Hạo (1991) với Tiếng

Việt Sơ thảo ngữ pháp chức Quyển Cùng then quan điểm có Hồng Xn Tâm, Nguyễn Văn

Bằng, Bùi Tất Tươm, quyền chủ biên Cao Xuân Hạo (1992), Ngữ pháp chức tiếng Việt Quyển 1 Câu tiếng Việt Cấu trúc - Nghĩa - Công dụng

Có lẽ điều cần nói thêm quan điểm khơng chấp nhận tiếng Việt có cấu trúc chủ - vị, có cấu trúc đề - thuyết, quan trọng coi cấu trúc đề - thuyết cấu trúc cú pháp câu (thay cấu trúc chủ - vị), khơng phải giải pháp có tính chất bắt buộc ngữ pháp chức tiếng Việt Đó quan điểm quan điểm có xây dựng ngữ pháp chức tiếng Việt Và quan điểm nghiên cứu cần tôn trọng, nhà nghiên cứu có quyền chọn lựa

Có thể lưu ý thêm Việt Nam việc sử dụng quan hệ đề - thuyết thay quan hệ chủ - vị thực lần Ngữ pháp tiếng Việt (1983) Ủy ban khoa học xã hội Việt Nam Trần Ngọc Thêm (1985) Hệ thống liên kết văn tiếng Việt Đó thời kì sơi động lí thuyết “phân đoạn thực câu”, hay gọi “phối cảnh chức câu” Đó mà ngữ pháp chức bắt đầu hình thành bình diện giới chưa biết đến Việt Nam Và người bênh vực quan hệ chủ - vị tiếng Việt không phủ định tầm quan trọng quan hệ đề - thuyết, nét riêng chủ yếu cách nhìn khơng coi cấu trúc cú pháp câu đặt vào bậc phân tích câu với tư cách thông điệp, lời trao đổi Ở thuộc phần kinh nghiệm người nói thể nghiệm “cách đưa câu vào ngữ cảnh việc “ (V.Mathesius(2), 1947); “gắn với tổ chức câu với tư

(1) Về ngữ pháp chức hệ thống xem thêm:

- M.A.K Halliday (1994), Systemic Theory (từ mục Bách khoa thư ngôn ngữ ngôn ngữ học, R.E Asher chủ biên, T 8, tr 4505-4508)

- C Butler (1954), Systemic Grammar in Applied Language Studies (như trên, tr 4500-4504) - Suzanne Eggins (1994), An Introduction to Systemic Functional Linguistics

(2) X: Mathesius V (1947), Về gọi phân đoạn thực câu, dịch tiếng Nga “Nhóm ngơn ngữ học

(20)

cách thông báo” (Halliday(3), 1970) với tư cách cấu trúc cú pháp, cho thấy “các cấu trúc ngữ pháp cấu trúc nghĩa hoat động thân hành động giao tiếp” (F Danesh, dẫn theo Halliday, 1970); nữa, “cũng thành tố khác tổ chức ngơn ngữ”, (nó) cho thấy ý tiềm người nói” (Halliday,1970), chức “chức tạo văn bản” (Halliday, 1970)(4)

Quan điểm Ngữ pháp chức tiếng Việt Cao Xuân Hạo đóng góp đáng quý, cần trân trọng tiếp tục khai thác theo tùy chọn người làm nghiên cứu Cùng với quan điểm đó, việc nghiên cứu tiếng Việt cịn có cách tiếp cận khác theo lí thuyết ngữ pháp chức đại cương, vốn dĩ, nói, thân ngữ pháp chức có dịng chảy khác nhau, dịng chảy có tay bơi khác

Nhìn lại cách tổng quát ngữ pháp Việt Nam nửa kỉ qua liên hệ với tình hình ngơn ngữ học giới ngôn ngữ học Việt Nam tại, nhận ngữ pháp truyền thống cịn giá trị phận định; Cấu trúc luận cấu trúc chức luận phát huy mặt tích cực ngữ pháp Việt Nam chưa phải hồn tất nghiên cứu theo quan điểm đó, mối quan hệ với việc dạy - học ngoại ngữ đối chiếu với ngoại ngữ; ngữ pháp chức có mặt trội xét nghiên cứu ngơn ngữ học lí thuyết, nhung chưa phải tài sản phổ cập, dễ dùng, địi hỏi gia cơng lớn việc cập nhật hóa khơng với tiếng Việt Việt Nam Trong tình hình thực tiễn vậy, ngữ pháp Việt Nam cần nỗ lực đóng góp nhiều người với cơng nghiên cứu khác nhau, dù lớn dù nhỏ, khuynh hướng lí thuyết từ truyền thống đại, kể lí thuyết chưa du nhập vào Việt Nam (như ngữ pháp chức hệ thống, ngữ pháp tri nhận, ngữ pháp của từ, dạng ngữ pháp dùng vào máy tính v.v ), với chí hướng chung: xây dựng ngữ pháp Việt

Nam vững lí thuyết, hiệu sử dụng

cả (mặc dù không dùng tên gọi này) vào năm 50-80 kỉ 19 Ngay năm 1855 có nhà ngữ học Pháp Henri Weil ý đến tầm quan trọng phân đoạn thực câu việc giải vấn đề trật tự từ; đề tài cũng nhà ngữ học tập hợp chung quanh tạp chí “Zeitschrift f⎫r V⎞lkerpsychologie” nhiệt tình khai thác”

(3) X: Halliday, M.A.K (1970), Vị trí “Phối cảnh chức câu” hệ thống phân tích ngơn ngữ, Bản dịch

tiếng Nga trong”Cái ngơn ngữ học nước ngồi”, Quyển VIII, Ngôn ngữ học văn bản, Moskva, 1978, tr 138-148 Các ghi tên tác giả phần ngoặc đơn có ghi 1970 lấy viết

(4) Có thể xem thêm quan hệ đề - thuyết trong: Diệp Quang Ban (1999), Văn liên kết tiếng Việt, tr 114

Ngày đăng: 11/03/2021, 10:41

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w