Bài viết đối chiếu nguyên tác với bản dịch của giáo sư Cao Xuân Hạo, chúng tôi nhận thấy dịch giả đã tái phác họa tương đối chính xác chân dung nhân vật. Tuy nhiên, ở bản dịch Việt ngữ còn tồn tại những hạn chế như một số chi tiết miêu tả chân dung nhân vật bị sai lệch so với nguyên tác; một số chi tiết bị lược bớt. Những sai sót này một mặt làm giảm tính biểu cảm của chân dung nhân vật, mặt khác gây cản trở người đọc tiếp nhận đúng tinh thần của nguyên tác.