Phương Đình Vạn lí tập của Nguyễn Văn Siêu được sáng tác trong chuyến đi sứ Trung Hoa năm 1849. Thi tập bao gồm các thể bài luật, tuyệt cú, trường thiên, hành, khúc, ca, đoản ca. Mỗi thể loại đều kết tinh vẻ đẹp của thi tập được được xếp vào hàng sách mới (tân thiên) và tài năng thi ca đến độ được người đời ngưỡng mộ (vi thì tuấn vọng).
JOURNAL OF SCIENCE OF HNUE Social Sci., 2012, Vol 57, No 2, pp 22-29 THỂ LOẠI TRONG PHƯƠNG ĐÌNH VẠN LÍ TẬP CỦA NGUYỄN VĂN SIÊU Nguyễn Thị Thanh Chung Trường Đại học Sư phạm Hà Nội E-mail: thanhchungdhsp@yahoo.com.vn Tóm tắt Phương Đình Vạn lí tập Nguyễn Văn Siêu sáng tác chuyến sứ Trung Hoa năm 1849 Thi tập bao gồm thể luật, tuyệt cú, trường thiên, hành, khúc, ca, đoản ca Mỗi thể loại kết tinh vẻ đẹp thi tập được xếp vào hàng sách (tân thiên) tài thi ca đến độ người đời ngưỡng mộ (vi tuấn vọng) Từ khóa: Nguyễn Văn Siêu, Phương Đình Vạn lí tập, thể loại, luật, tứ tuyệt, trường thiên Mở đầu Nguyễn Văn Siêu (1799 – 1872), tên khác Định, tự Tốn Ban, hiệu Phương Đình Thọ Xương cư sĩ, thụy Chí Đạo Ơng trước tác địa lí, lịch sử, tư tưởng, thơ văn với tác phẩm Đại Việt địa dư tồn biên, Phương Đình văn loại, Phương Đình tùy bút lục, Phương Đình thi tập Riêng thơ ca, Nguyễn Văn Siêu sáng tác nghìn thơ chữ Hán với bốn tập thơ gồm Vạn lí tập, Anh ngơn tập, Lưu lãm tập, Mạn hứng tập [4,1] Phương Đình Vạn lí tập đời đường sứ Trung Hoa năm 1849 thể phần tài thơ người hay chữ bậc nước ta kỉ XIX Trong viết này, chúng tơi xin tìm hiểu thể loại thi tập Nội dung nghiên cứu Ở Trung Quốc, thơ trước thời Đường thường gọi cổ thi, thơ sau thời Đường phân chia thành hai loại cận thể thi cổ thể thi Cận thể thi gọi kim thể thi, có cách luật định Cổ thể thi thường gọi cổ phong, dựa vào cách viết cổ thi mà thành, hình thức tương đối tự do, không chịu ràng buộc theo cách luật Theo số chữ câu thơ có thơ tứ ngơn, ngũ ngơn, lục ngôn, thất ngôn Từ thời Đường trở đi, thơ tứ ngơn, lục ngơn gặp nên thường chia thành ngũ ngôn thất ngôn Ngũ ngôn cổ thể, thất ngôn cổ thể gọi tắt ngũ cổ, thất cổ Ngũ ngôn luật thi, thất ngôn luật thi gọi ngũ luật (hạn định câu 40 chữ), thất luật (hạn định câu 56 chữ) Vượt qua câu gọi trường luật luật Trường luật thông thường ngũ ngơn thi Thơ có bốn câu gọi tuyệt cú (ngũ tuyệt 20 chữ, thất tuyệt 28 chữ) Tuyệt cú phân thành luật tuyệt cổ tuyệt Luật tuyệt chủ yếu chịu hạn định luật trắc, cổ tuyệt khơng 22 Thể loại trongPhương Đình Vạn lí tập Nguyễn Văn Siêu Phương Đình Vạn lí tập có 182 thơ gồm Ngũ ngôn luật tuyệt (09 bài), Thất ngôn luật tuyệt (30 bài), Ngũ luật (63 bài), Thất luật (60 bài), Trường thiên (15 bài), Hành (02 bài), Khúc (01 bài), Ca (01 bài), Đoản ca (01bài) Nhìn chung, thể loại có giá trị riêng thành công thi tập Thể luật mang nét độc đáo thơ sứ, phần thể tính cách người thi nhân Thể tuyệt cú bật với vẻ đẹp thiên nhiên ấn tượng “khoảng trống ngữ nghĩa” Thể trường thiên cổ phong, trường luật, hành, ca mạnh chiếm lĩnh thiên nhiên, bộc lộ cảm xúc, suy tưởng Thể khúc đoản ca phóng khống hồn thơ ngơn từ giàu tính nhạc 2.1 Thể luật Thơ theo thể luật Vạn lí tập thường mang vần bằng, đối, trắc theo biệt lệ nhị - tứ - lục phân minh Thể thơ thể nội dung đa dạng, phong phú gồm thiên nhiên gắn liền hành trình với Đăng Đoàn Thành sơn, Long Giang khẩu, Thanh Sơn tháp, Đăng Tượng Tị sơn lâu ; dấu tích lịch sử nhuốm tâm trạng hoài cổ với Tun Hố vịnh hồi cổ tích, Hồng Châu yết Mã Phục Ba tướng quân miếu, Vĩnh Châu hoài Liễu Tử Hậu di tích, Tiên hiền Tử Cống từ ; cảnh sống người dân với Thành Sơn, Vĩnh Thuần bạc chu, Quý Huyện thành chu thứ hứng tác, Chiêu Bình huyện tức cảnh ; tâm cá nhân nhà thơ với Bán đáo gia, Đồng sứ phát Nhĩ Hà, Nam Quan kỉ biệt, Toàn Châu trừ tịch ; tương giao, thù tạc với Giáp phó Trinh Thúc Mai đài tặng cú hữu khởi dư ngữ kinh quý đáp tạ, Họa Đoản tống Hà Nam thái thú Vận Sinh Giả Trăn tứ thủ nguyên vận, Họa Vấn Mai “Thưởng cúc” nguyên vận Thơ sứ có vị trí riêng thi đàn dân tộc nét độc đáo nội dung nghệ thuật Vạn lí tập góp phần tạo vẻ đẹp riêng khả đặc tả khung cảnh thiên nhiên hành trình diễn biến tâm trạng thi nhân Đây hành trình tâm trạng thi nhân rời Tầm Châu: Chữ Hán Hiểu Linh Sơn biệt, Hàn Giang vũ thu Bạch vân tự lưu thuỷ, Tiêm phong đảo tự phù Dục tầm Lại Ẩn động, Bồi hồi Tư Cổ lâu Sơ nhật chiếu Đông Tháp, Tri dĩ xuất Tầm Châu (Tầm Thành hiểu phát) Dịch nghĩa Sáng Linh Sơn từ biệt, Hàn Giang mưa đêm ngớt dần Mây trắng giống nước chảy, Đỉnh núi nhọn tựa đảo nhấp nhơ Muốn tìm động Lại Ẩn, Bồi hồi lầu Tư Cổ Nắng mai chiếu Đông Tháp, Biết rời Tầm Châu (Sáng sớm từ TầmThành) Nguyễn Văn Siêu khẳng định tài thi ca với ngòi bút tinh tế, điêu luyện thể loại Chí Hà Nội trị lơi vũ kế tác đồ gian hỉ thành (Đến Hà Nội gặp mưa sấm, tính hành trình, vui mà làm thơ) thất ngôn bát cú tiêu biểu thi tập: 23 Nguyễn Thị Thanh Chung Chữ Hán Thanh Quyết giang đầu tác giải, Lị Nhân sơn hiểu mật vân khu Châu nhân cửu thán xuân đa thử, Quy khách hưu thương vũ tải đồ Vạn khoảnh thâm điền phương thảo địa, Thiên thôn thuỷ trúc võng xuyên đồ Thập niên hồi thủ sương mấn, Tu kiến hương ông lập tị cù Dịch nghĩa Thanh Quyết, đầu sông đêm rời thuyền, Lị Nhân, sớm núi mây vần vũ Người dân than xuân nóng hạn, Khách phiền mưa ngập đường Vạn khoảnh thâm điền, đất phương thảo, Nghìn thơn thủy trúc, võng xun Mười năm nhìn lại tóc bạc, Thẹn trơng bơ lão đứng nhường đường Ngòi bút điêu luyện thi nhân thể rõ nét qua tứ thơ vận động từ thiên nhiên đến đời sống người tâm cá nhân, qua lối viết bình dị phác thực đến phong cách sang trọng, cổ điển Không gian, thời gian tái theo hành trình trở thành đặc điểm dễ nhận thơ sứ Câu thứ cho biết nơi rời thuyền đầu sông Thanh Quyết đêm khuya Trên đường đến Lị Nhân, đêm chuyển sáng, trời trở mây vần vũ Cảnh không đẹp thi nhân không buồn Niềm vui báo trước nhan đề cắt nghĩa rõ hơn: “Người châu than xuân nắng nóng, khách phiền lịng mưa ngập đường” Cuộc sống đời thường tự nhiên với người bình dị, chuyện thời tiết nắng mưa Cảnh sắc cách phô bày vẻ đẹp trở nên trang nhã hai câu Hà Nội vừa vùng quê trù phú tranh thơ vừa đất kinh kì nghìn năm văn hiến, quy tụ hiền tài Hai câu cuối đạt hiệu nghệ thuật bất ngờ: “Mười năm nhìn lại tóc bạc, thẹn trông bô lão đứng nhường đường” Sự linh họat, biến hóa phẩm chất làm nên sức hấp dẫn văn chương Người xưa ví vằn da hổ thay đổi mà đẹp đẽ, vằn da báo đan xen mà rực rỡ Cho dù Vạn lí tập chưa thực tạo đột phá cho thơ ca Việt Nam nói chung dịng thơ sứ nói riêng tinh tế thơ đủ để thi nhân trở nên tiếng văn chương (dĩ văn học danh) [1;38] Tình thơ, tài thơ thể thành công thể loại đòi hỏi chặt chẽ quy cách So với tuyệt cú trường luật bát cú vừa phải dung lượng câu chữ Nếu nhìn từ góc độ thể loại biểu thái độ thẩm mĩ trước thực, phương thức cảm thụ giới “thơ luật kết nhìn cân đối, chặt chẽ, nghiêm trang, mực thước với đời” [7;177] Phải chăng, hình thức thể loại chiếm phần lớn tập thơ bộc lộ lòng ưa chuộng vừa phải, tuân thủ khuôn khổ người thi nhân? 2.2 Thể tứ tuyệt Tứ tuyệt vốn xem thể thơ đặc sắc Trung Hoa “Mới coi ta ngạc nhiên thơ Trung Hoa ngắn, khác xa với vĩ đại uy nghiêm hay phong phú Milton, Homere Nhưng người Trung Hoa quan niệm làm thơ phải ngắn Thơ phải cho ta thấy tranh vài nét, phải diễn tả triết lí vài hàng, ý nghĩa sâu sắc vài chữ” [5;160] Thơ tuyệt cú mang nhiều khoảng trống ngữ nghĩa mà “chỉ người phương Đông bổ sung được” [5;160] 24 Thể loại trongPhương Đình Vạn lí tập Nguyễn Văn Siêu Chữ Hán Bạch vân phiến phiến, phong xuy liệt, Bích lãng trùng trùng, giang đảo lưu Thi hứng bất lai nhân thụy túc, Bồng song tứ diện Sở Sơn sầu (Tương Đàm trở phong) Dịch nghĩa Mây trắng đám, gió hầm hập, Sóng xanh điệp điệp, sơng chuyển dịng Tình thơ chẳng đến, người ngủ đủ, Bốn phía cửa thuyền, Sở Sơn sầu (Gió táp Tương Đàm) Bài thơ mở không gian trời mây, dịng sơng khép lại quang cảnh núi non Vì vậy, người thuyền trở thành tâm điểm tranh Trong tranh ấy, người vô bé nhỏ Con người bé nhỏ nỗi trăn trở, đơn lớn Khoảng trống nghệ thuật ngụ chữ sầu gieo cuối thơ gợi niềm tha hương Thôi Hiệu lên lầu Hoàng Hạc: Nhật mộ hương quan hà xứ thị, yên ba giang thượng sử nhân sầu (Chiều muộn quê nhà chốn nào, khói sóng sơng khiến người sầu) Nhiều thi nhân thành công với dấu ấn riêng thể loại thơ cô đọng bậc phương Đông Thể ngũ ngôn tứ tuyệt Vạn lí tập độc đáo với tranh thiên nhiên ấn tượng Ngao Đầu sơn, Hưởng hồ, Lạp Chúc phong, Quế Bình tứ tuyệt, Quế Lâm thạch Trong có tranh thơ trở thành biểu tượng nhân cách, người cá nhân thi nhân Phú giang trung thạch: Chữ Hán Trác lĩnh nhân lập, Đương sơn vô quần Trung lưu yển kiển, Khuynh nhĩ tẩy phù vân (Phú giang trung thạch) Dịch nghĩa Đỉnh núi vững chãi dáng người đứng, Núi khơng có khác núi đứng Ở đoạn dịng sơng mà lại cao vút, Nghiêng tai rửa phù vân (Làm thơ đá sơng) Biểu tượng thơ trước hết hình tượng nghệ thuật cụ thể, hữu hình khơng lặp lại Nói Heghen Mỹ học: “Biểu tượng nên thơ biểu tượng có hình tượng biểu tượng nên thơ không phơi bày trước mắt ta chất trừu tượng thực cụ thể” [6;903] Bằng trí tưởng tượng phong phú khả sử dụng ngôn từ tinh tế, Nguyễn Văn Siêu tái hình ảnh núi ấn tượng hai mươi chữ Ơng sử dụng hình dung từ, từ tượng trác (cao chót vót, vẻ vững vàng, thẳng đứng), yển kiển (cao vút) Câu so sánh trác lĩnh nhân lập với hư từ so sánh cụ thể góp phần hữu hình hóa, khơi gợi đồng sáng tạo Tuy nhiên, sơn thủy với người theo tinh thần Nho giáo Nguyễn Văn Siêu không núi nước Thiên Ung dã Luận ngữ ghi: Trí giả nhạo thủy, nhân giả nhạo sơn Trí giả động, nhân giả tĩnh Trí giả lạc, nhân giả thọ (Người trí thích nước, người nhân thích núi Người trí động, người nhân tĩnh Người trí vui, người nhân thọ) Núi vượt qua vẻ đẹp thiên nhiên để biểu đạt tư tưởng, tinh thần, giá trị thuộc người cá nhân Núi cô độc “đỉnh núi vững chãi dáng người đứng” mà “khơng có khác núi đứng cùng” Thi nhân thường nhận đơn lẻ thiên nhiên Khi ngồi 25 Nguyễn Thị Thanh Chung núi Kính Đình, Lí Bạch viết: Chúng điểu cao phi tận, cô vân độc khứ nhàn.Tương khan lưỡng bất yếm, hữu Kính Đình sơn (Bầy chim bay hết tầng cao, mây cô đơn trơi nhẹ nhàng Cùng nhìn hai khơng biết chán, có núi Kính Đình) Nhân vật trữ tình Vạn lí tập thường xuất mình: độc đối, độc tọa, độc ẩm Thi nhân không dấu cô đơn lúc ngắm trăng Linh Xuyên, trung thu nơi Yên Quán Thử Linh Xuyên nguyệt, cô chu vạn lí tâm (Đêm nay, trăng Linh Xuyên, thuyền cơi, lịng vạn dặm – Bài Linh Xun kiến nguyệt) Độc thử trung thu nguyệt, ninh tri vạn lí nhân (Trăng trung thu đơn độc, liệu có thấu hiểu người vạn dặm? – Bài Yên Quán trung thu) Hơn nữa, Phương Đình cịn trải nghiệm nỗi ám ảnh độc đời Ơng độc bạn thân bị mắc tội xử tử cịn bị phạt trượng đồ Ơng độc tâm huyết đổ mà dân chẳng n cịn bề lại khơng thấu hiểu Ơng độc viết điều trần nói lời thẳng thắn lại bị tội giáng chức nghỉ Bởi vậy, ơng tìm thấy đồng điệu cho dáng vẻ “cao vút” “khơng có núi khác đứng cùng” Núi cô độc ngạo nghễ “giữa dịng nước cao vút”, “nghiêng tai rửa phù vân” Hình tượng thơ gợi nhớ chuyện rửa tai điển tích Sào Phủ, Hứa Do Phù vân (mây trôi) dùng để tình khơng đáng quan tâm, coi trọng Khổng Tử nói: Bất nghĩa nhi phú thả q, ngã phù vân (Khơng có điều nghĩa mà giàu sang, với ta giàu sang mây trơi) Quả vậy, hình tượng núi cô độc ngạo nghễ trở thành biểu tượng lịng kiêu hãnh người Phương Đình Nguyễn Văn Siêu tự hào người người mặc áo gấm Thành Đông (Thành Đông trú cẩm nhân) Năm 1825, ông đỗ Á nguyên trường Thăng Long không thi Hội Năm gần 40 tuổi ơng bắt đầu bước vào hoạn lộ Ơng thối lui khỏi quan trường 50 tuổi Ông thấy đường làm quan giống bèo nước trôi mà thơi (hoạn du bình thủy - Bài Kinh vũ bất xuất quan thư tác) Ông thấu hiểu quy luật: Nhân khứ lưu tranh bỉ thử, thiên thời tiêu tức điệt đông xuân (Chuyện đời người hay, cớ tranh giành kia/ Thời vận trời đầy lúc vơi, hết đông lại đến xuân - Bài Xúc cảm) Ông khẳng định điều quan trọng đời người việc gìn giữ chân tính (bão chân - Bài Xúc cảm) Phương Đình có ý định làm thơ đá sông viết Phú giang trung thạch người tài hoa bậc nước Nam thời để lại thần phẩm Quả thật, thơ ca phương Đông độc đáo với thể thơ Haiku Nhật Bản, tuyệt cú Trung Hoa, tuyệt cú Việt Nam Ngắn hệ thống thể loại thi ca chữ Hán, tuyệt cú đòi hỏi tinh luyện bút lực để biểu đạt giới tự nhiên đời sống tinh thần người 2.3 Những thể khác Những thơ thuộc thể trường luật cổ phong trường thiên Bảo Hoa sơn, Vọng Hành nhạc, Kì Thuỷ thượng Vệ Vũ Công miếu, Tân Ninh Châu lữ huống, Quá Tương Âm Tiểu Loan hà hữu cảm thể mạnh tái thiên nhiên nhiều không gian, thời gian bộc lộ diễn biến tâm trạng, suy tưởng, chiêm nghiệm Bài Dạ xuất 26 Thể loại trongPhương Đình Vạn lí tập Nguyễn Văn Siêu Hoành Sơn quan (Đêm rời cửa ải Hoành Sơn) tiêu biểu cho nhóm tác phẩm Bốn câu thơ đầu tái hành trình với thay đổi không gian thời gian: Chữ Hán Di Luân mộ hốn dịch, Hồnh Sơn xuất quan Trì khu thức quyện túc, Thượng hạ lực tê phàn Dịch nghĩa Di Luân chiều chuyển trạm, Hoành Sơn đêm rời ải Ruổi ngựa thấm mệt mỏi, Ghập ghềnh chân bấm đất Tám câu thơ khắc họa vùng mù lấp biển (vụ điền hải), mây trùm núi (vân yểm san); đêm tối hiển qua đốm sáng đèn đuốc (chúc hỏa), ẩn bóng dáng sóng kình ngạc (kình ngạc ba), đá hổ báo (hổ báo nham); văng vẳng tiếng chim rừng hót khẽ (túc điểu minh động), tiếng suối rì rầm (khê sảo sàn viên) Không gian mênh mông, vắng lặng ẩn chứa tâm trạng người bộc bạch sáu câu thơ cuối: Chữ Hán Đương kỳ tham đồ khứ, Khởi tri hành lộ nan Thập niên lục thử, Bán bách mấn tiên ban Chỉ lân hoang sách cửu, Thi tình giác thái khan Dịch nghĩa Đương lúc muốn mau, Đâu biết đường khó Mười năm, sáu lần qua, Năm mươi, tóc điểm bạc Chỉ thương hoang hố lâu, Tình thơ thật khô cạn Thể ca hành phát huy khả chiếm lĩnh thiên nhiên nhiều góc độ không gian, thời gian Bài Li giang ngoan thạch ca (Bài ca ngoan thạch Li Giang) gồm 18 câu thơ thất ngơn 14 câu đầu miêu tả ngoan thạch Hình thù ngoan thạch khắc họa chi tiết, rõ nét, ấn tượng: không vuông không trịn (bất phương bất viên), tụ u tích tật (tụ vưu tích chuế), nhơ đầy mỏm nhọn (tranh đầu lộ giác), giống cối xay (vi lung ma), giống ốc (đẳng kí loa) “Nguyễn Văn Siêu nhà thơ có thiên tài ln tìm nguồn cho thi văn” [8;34] Ngay khắc họa tĩnh hình dáng khối đá động hiển qua động từ tụ, tích, tranh, lộ Vì vậy, ngoan thạch trở nên vơ kì hoạt động tái trực tiếp: thiểm giang pha (lách dòng chảy), kích thủy lưu phi thoa (đẩy nước khiến dịng chảy tung lên thoi), thừa phong phá lãng (cưỡi gió phá sóng), trầm nê (ngâm bùn) Ngoan thạch sông Li tiếp cận từ vẻ tự nhiên đến suy tưởng triết lí: Chữ Hán Hà bất vi để trấn đồi ba, Hà bất vi tinh bố thiên hà Ai tai ngạnh vật thiên pha, Vi tác Li Giang ngoan thạch ca Dịch nghĩa Sao không làm đá ngăn sóng dữ, Sao chẳng rải ngân hà Than ôi vật cứng thường thiên vị, Viết khúc Li Giang ngoan thạch ca 27 Nguyễn Thị Thanh Chung Cùng với thể ca, Vạn lí tập cịn có đoản ca, thể gọi tam vận luận Phát Hành Dương đoản ca (Khúc ca ngắn rời Hành Dương) thú vị với cách khám phá thiên nhiên vần thơ giàu tính nhạc: Chữ Hán Phong hữu Hồi Nhạn nhạn bất kiến, Sơn hữu Thạch Cổ cổ vô Cổ nhược vô nhân tắc hỉ, Nhạn hồn bất kiến khách vơ tình Chu trung trường tiếp Võ Hầu miếu, Thiên ngoại túc chiêm Nam Nhạc hành Dịch nghĩa Đỉnh có Hồi Nhạn, nhạn chẳng thấy, Núi có Thạch Cổ, trống vơ Trống khơng kêu, người tất vui, Nhạn chẳng thấy, khách vô tình Trong thuyền vái lạy miếu Võ Hầu, Ngồi trời nhìn khắp đường Nam Nhạc Thể khúc với Vãn Tân Lạc kiến thái miên hoa giả nhân vi thái miên khúc (Chiều qua Tân Lạc thấy người hái bơng nhân làm Khúc ca hái bơng) thể nét hào hoa người thi nhân: Chữ Hán Miên hoa bạch, nữ y thanh, Dĩ thừa bạch nhược Vị yểm Kinh Bỉ miên thụ, nữ bình, Nhất nhập nhân thủ vi vĩ vi kinh, Tâm phỉ tố, sắc dịch kỳ hình Thế gia thị Trung sơn nữ, Cận lai đa giá U tịnh Đâu Chức thành thiên điệp bố, Bất hồ bì Thơn ngoại qch lũng đầu chi Ngẫu kế bàn vân bộ nguy Dịch nghĩa Hoa trắng, áo người gái xanh Màu xanh hòa vào màu trắng, sông Vị che sông Kinh Bông cịn người gái rèm Khi bơng vào tay thành sợi ngang sợi dọc Tâm hồn lụa trắng, sắc đẹp hình thành Họ vốn sơn nữ gia đình trung lưu, Gần đây, phần nhiều lấy chồng vùng U Đâu Họ dệt nghìn vải, Khơng da chồn Thành qch ngồi thơn, gị, Tóc tơ mây vấn, bước khoan thai đoan Thơ sứ Nguyễn Văn Siêu vốn vắng bóng người nên hình ảnh sơn nữ trở thành điểm nhấn nghệ thuật Đa tài đa cảm, Phương Đình Tương tư: “Dưới lầu hoa cúc vàng, lầu trăng thu xanh Người xưa chưa đến, tất nhuốm màu tương tư” (Lâu hạ cúc hoa hoàng, lâu đầu thu nguyệt bích Cố nhân vị khẳng lai, tổng thị tương tư sắc) Vẻ đẹp sơn nữ phần thể tâm hồn thi nhân tinh tế, nhạy cảm, lãng mạn Hình ảnh tóc vấn mây (ngẫu kế bàn vân) gợi nhớ thiếu phụ thơ Đỗ Phủ: “Mù thơm làm ướt tóc mây, trăng khiến tay ngọc lạnh” (Hương vụ vân hồn thấp, huy ngọc tí hàn - Bài Nguyệt dạ) Thái miên khúc nhạc trầm bổng réo rắt câu lục ngôn, bát ngôn, thất ngôn ngắt nhịp đa dạng: 3/3 (Miên hoa bạch/ nữ y thanh), 4/4 (Bỉ miên thụ/ nữ bình), 2/2/3 (Thế gia/ thị /trung sơn nữ), 2/5 28 Thể loại trongPhương Đình Vạn lí tập Nguyễn Văn Siêu (Bất như/ bì), 2/2/2 (Thôn ngoại/ quách lũng /đầu chi) Thanh điệu trắc phối hợp tiết tấu linh hoạt tạo nên nhịp nhàng, lúc khoan thai gấp gáp Thể loại giàu tính nhạc hài hịa đến độ vi diệu cảm xúc, ý tưởng Kết luận Nhìn chung, thể loại Vạn lí tập tương đối đa dạng Thể luật thể nét đặc trưng thơ sứ thiếu phá cách phần phản ánh tính ưa chừng mực nhà Nho thống Nổi bật với khơng gian ấn tượng “khoảng trống ngữ nghĩa” thể tuyệt cú Thể trường thiên cổ phong, trường luật, hành, ca mang mạnh chiếm lĩnh thiên nhiên bày tỏ cảm xúc, suy tưởng Nét hào hoa, phóng khống, lãng mạn thi nhân hịa ngơn từ giàu tính nhạc thể khúc, đoản ca Mỗi thể loại kết tinh vẻ đẹp thi tập xếp hàng sách (tân thiên) [2;1] tài thi ca đến độ người đời ngưỡng mộ (vi tuấn vọng) [3;48] TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Quốc triều khoa bảng lục VHv 646, Thư viện Viện nghiên cứu Hán Nôm [2] Phương Đình thi loại VHv.838/1-4, Thư viện Viện Nghiên cứu Hán Nơm [3] Thanh Trì Nguyễn thị phả đồ A 182, Thư viện Viện Nghiên cứu Hán Nôm [4] Nguyễn Thị Thanh Chung, 2009 Sự nghiệp thơ ca Nguyễn Văn Siêu Tạp chí Hán Nơm, số 1, tr 41-47 [5] Will Durant, 1990 Lịch sử văn minh Trung Hoa Nxb Văn hóa Thơng tin, Hà Nội [6] Heghen, 2005 Mỹ học Phan Ngọc dịch giới thiệu, Nxb Văn học, Hà Nội [7] Trần Đình Sử (chủ biên), 2007 Giáo trình lí luận văn học Nxb Đại học Sư phạm Hà Nội, Hà Nội [8] Nguyễn Như Thiệp, 1944 Nét bút thần Nguyễn Văn Siêu thi ca lịch sử Nxb Tân Việt ABSTRACT Styles in Phuong Dinh van li tap, written by Nguyen Van Sieu Phuong Dinh Van li tap by Nguyen Van Sieu , which he composed during while on a trip to China as the king’s envoy in 1849 The collection includes a wide range of poetic styles: bai luat, tuyet cu, truong thien, hanh, khuc, ca and doan ca Each contributed to the beauty of the collection People have praised the original work and many look up to the poet with admiration 29 .. .Thể loại trongPhương Đình Vạn lí tập Nguyễn Văn Siêu Phương Đình Vạn lí tập có 182 thơ gồm Ngũ ngôn luật tuyệt (09 bài), Thất ngôn luật... triết lí vài hàng, ý nghĩa sâu sắc vài chữ” [5;160] Thơ tuyệt cú mang nhiều khoảng trống ngữ nghĩa mà “chỉ người phương Đông bổ sung được” [5;160] 24 Thể loại trongPhương Đình Vạn lí tập Nguyễn Văn. .. hữu cảm thể mạnh tái thiên nhiên nhiều không gian, thời gian bộc lộ diễn biến tâm trạng, suy tưởng, chiêm nghiệm Bài Dạ xuất 26 Thể loại trongPhương Đình Vạn lí tập Nguyễn Văn Siêu Hoành