Tiếng Hán ngay từ xa xưa đã có những ảnh hưởng sâu sắc đến ngôn ngữ Hàn Quốc.Cho đến nay, mặc dù đã trải qua nhiều thay đổi nhưng vị trí quan trọng của Hán ngữ là điều không thể phủ nhận Qua việc tìm hiểu lịch sử, các bộ phận của Hán ngữ chúng ta có thể hiểu rõ thêm về bản chất cũng như vai trò của nó trong ngôn ngữ Hàn Quốc.Từ đó có thêm sự thích thú và động lực để tìm hiểu sâu hơn nữa Hán ngữ cũng như tiếng Hàn. Đồng thời giúp chúng ta có được sự so sánh tổng quan giữa Hán Hàn và Hán Việt.
3/2014 HỘI THẢO KHOA HỌC SINH VIÊN-KHOA TIẾNG HÀN QUỐC HÁN NGỮ TRONG TIẾNG HÀN QUỐC NGUỒN GỐC VÀ PHÁT TRIỂN SVTH: Nguyễn Thị Chi, Chu Tuấn Tú 3H12 GVHD: ThS Nguyễn Thị Ngọc Bích I MỞ ĐẦU Lý mục đích chọn đề tài Việt Nam Hàn Quốc hai quốc gia sinh lớn lên nơi lịch sử, văn hóa khu vực Á Đơng, có chung cội nguồn Trải qua thăng trầm lịch sử, sắc văn hóa nƣớc đƣợc lƣu dấu ấn rõ nét tiếng Việt tiếng Hàn Các yếu tố văn hóa ngoại lai, đặc biệt du nhập ảnh hƣởng sâu sắc từ Trung Quốc góp phần tạo nét tƣơng đồng ngơn ngữ chữ viết hai quốc gia Sự giao lƣu văn hóa hai nƣớc ln ln đƣợc thể hoạt động giao tiếp ngôn ngữ Những năm gần đây, số lƣợng ngƣời Việt Nam học tiếng Hàn số lƣợng ngƣời Hàn Quốc học tiếng Việt ngày nhiều Việc dạy học, nghiên cứu, so sánh tiếng Hàn tiếng Việt ngày nhận đƣợc quan tâm nhiều học giả Trong trình học tập trƣờng, chúng tơi đƣợc tiếp cận với lƣợng từ Hán Hàn nhận thấy lƣợng từ chiếm 50% từ vựng tiếng Hàn, đồng thời có nhiều điểm tƣơng đồng với từ Hán Việt ngôn ngữ nhƣ phát âm, ý nghĩa Từ nói thuận lợi cho ngƣời Việt học tiếng Hàn Bởi vậy, việc tìm hiểu liên hệ điểm tƣơng đồng Hán Hàn Hán Việt giúp cho bƣớc đầu tiếp cận học tập tiếng Hàn Quốc trở nên dễ dàng hiệu Chính điều thúc lựa chọn chủ đề sâu vào nghiên cứu, tìm hiểu lớp từ vựng Hán Hàn phong phú Thông qua nghiên cứu: “Hán ngữ tiếng Hàn Quốc – Nguồn gốc phát triển”, ngƣời viết mong muốn viết trở thành tài liệu tham khảo giúp cho bạn sinh viên Việt Nam theo học hay ngƣời quan tâm đến tiếng Hàn Quốc dễ dàng tiếp cận hiểu sâu khía cạnh Hán Hàn ngôn ngữ Phạm vi phƣơng pháp nghiên cứu Đối tƣợng nghiên cứu viết từ Hán Hàn Phƣơng pháp nghiên cứu dựa phân tích tài liệu lịch sử, đặc điểm ngơn ngữ cơng trình nghiên cứu học giả nƣớc; chúng tơi tìm hiểu, liệt kê tổng hợp đặc trƣng nhƣ trình hình thành, du nhập yếu tố Hán tiếng Hàn Quốc 35 3/2014 HỘI THẢO KHOA HỌC SINH VIÊN-KHOA TIẾNG HÀN QUỐC II NỘI DUNG Khái quát chữ Hán Hàn (한국어의 한자/ 한자) 1.1 Khái niệm: Cũng giống nhƣ khái niệm từ Hán Việt Việt Nam hay khái niệm Kanji Nhật Bản, tiếng Hàn, từ vựng có nguồn gốc Hán đƣợc gọi Hanja, dùng để từ vay mƣợn gốc Hán đƣợc phiên âm theo tiếng Hàn 1.2 Đặc điểm từ vựng Hán Hàn Từ Hán Hàn chiếm nửa toàn từ vựng tiếng Hàn Hán Hàn đƣợc sử dụng từ vựng liên quan đến từ chuyên môn, từ khái niệm nhiều từ vựng Ví dụ: 의료보험: bảo hiểm y tế, 남진정책: sách Nam tiến, 핵실험: thử nghiệm hạt nhân, 정상회담: hội đàm thƣợng đỉnh,… Phần lớn từ Hán thƣờng danh từ (chỉ đối tƣợng, khái niệm, ) Nhƣng có số trƣờng hợp loại từ khác Ví dụ: 선생: giáo viên, 학생: học sinh, 학교: trƣờng học, 교실: lớp học, 당신- đại từ nhân xƣng thứ 2, 불과: vƣợt quá, 과연: thực Có nhiều trƣờng hợp từ Hán thêm hậu tố „„-하(다)‟ thành động từ tính từ Các từ có 다 (khơng phải 하다) khơng phải từ Hán Hàn Ví dụ: Những từ Hán có âm tiết nhƣ: 구할구 (求), 권할권 (勸) khó để sử dụng với đi”-하(다)”; nhƣng từ Hán có âm tiết nhƣ:대답 (對答), 건강 (健康),행복 (幸福), 동의 (同意), 공부(工夫), 등산 (登山),.… lại đƣợc sử dụng nhiều Hán tự tạo nên từ vựng linh hoạt từ Hàn (Vì từ Hán lại có nhiều nghĩa khác nhau) Ví dụ: 백 - (百): 100 - (白): bạch (trắng) Khác với trật tự từ tiếng Hàn, từ Hán Hàn có đặc trƣng nhƣ tiếng Trung Quốc, việc từ Hán Hàn kết hợp với từ Thuần Hàn đƣợc đọc nhƣ âm Hán – Hàn tạo nên từ phức đặc trƣng mang tính vay mƣợn Trong từ Hán Hàn có phụ âm bản, khơng có phụ âm kép (ㄲ,ㄸ ) Ngồi khơng kết thúc ngun âm sau”ㅡ”(ƣ) Ví dụ: khơng có từ 그, 므, 느 ) Lịch sử du nhập chữ Hán vào Triều Tiên Chữ Hán du nhập vào bán đảo Triều Tiên thời điểm cụ thể từ chƣa xác định đƣợc rõ Tuy nhiên, theo sách sử Hàn Quốc ghi chép lại, xác định đƣợc mốc du nhập thức tƣơng đối xác vào năm 108 trƣớc CN, thời điểm nhà Hán 36 3/2014 HỘI THẢO KHOA HỌC SINH VIÊN-KHOA TIẾNG HÀN QUỐC thiết lập quận bán đảo Hàn đƣợc gọi 한사군 (Hán tứ quận) (漢四郡)5 Nhà Hán đem quân xâm lƣợc bán đảo Triều Tiên, cai trị bán đảo khoảng 100 năm truyền bá chữ Hán, phần theo đƣờng Phật giáo Nhà Hán lệnh dùng chữ Hán công văn giấy tờ quan hành nhà Hán lập bắt quan lại, nhân dân địa phƣơng phải học chữ Hán Từ đó, chữ Hán bắt đầu đƣợc hình thành mở rộng vƣơng triều Koguryo (고려), Shilla (실라), Peakche (백제) thành lập chữ Hán đƣợc đƣa vào sử dụng rộng rãi hơn; chiếm vị trí quan trọng văn hóa Hàn Quốc nói chung, văn học Hàn Quốc nói riêng Trƣớc ơng vua Sejong (1418-1450), ông vua thứ tƣ triều đại Joseon sáng tạo chữ Hangul, ngƣời Hàn Quốc sử dụng chữ Hán coi chữ Hán công cụ giao tiếp ngày nhƣ sử dụng văn giấy tờ, sáng tác thơ văn, đặt tên làng xã hay đƣợc dùng để dạy học nhà trƣờng… Các văn viết tay tiếng Hán đƣợc xác định xuất vào khoảng kỷ thứ IV; sau học giả nƣớc cải biến chữ Hán để cho phù hợp với họ Sau này, vào khoảng kỷ 15 Triều Tiên xuất chữ ký âm đƣợc gọi Hangul (한글) hay gọi Chosongul (조선글), ngày chủ yếu đƣợc viết mẫu tự ký âm Chosongul hay Hangul, đồng thời thức đƣợc sử dụng để thay cho chữ Hán Nguồn gốc chữ Hán tiếng Hàn Quốc Tiếng Hàn ngôn ngữ thuộc loại hình chắp dính với kho tàng lớn từ vay mƣợn từ nhiều thứ tiếng, điều đáng ý số lƣợng từ ngoại lai lại chiếm tỷ lệ lớn chí cịn áp đảo từ ngữ (thuần Hàn) mặt số lƣợng Theo thống kê tỉ lệ từ Hán Hàn chiếm khoảng 50% - 70% vốn từ vựng tiếng Hàn6 Điều cho thấy tầm quan trọng lớp từ vựng vay mƣợn Thêm vào đó, niên đại vay mƣợn lớp từ vựng vào loại lâu đời bậc nhất, tính đến đƣợc khoảng 2000 năm Xét góc độ cội nguồn, chia lớp từ vựng vay mƣợn từ tiếng Hán thành loại nhƣ sau: từ Hán Hàn đƣợc du nhập từ Trung Quốc, từ Hán Hàn đƣợc du nhập từ Nhật Bản từ Hán Hàn tự tạo Hàn Quốc Vì đƣợc du nhập vào bán đảo Hàn từ thời kì đầu thời cận đại nên lớp từ Hán Hàn bắt nguồn từ Trung Quốc có lịch sử lâu đời nhất; lớp từ Hán Hàn gốc Nhật đƣợc du nhập suốt giai đoạn Nhật Bản đô hộ bán bán đảo Hàn từ năm 1910 đến 1945 Bên cạnh đó, từ Hán Hàn tự tạo Hàn Quốc đƣợc xem sản phẩm mang tính sáng tạo độc đáo dân tộc Hàn thông qua trình sử dụng lĩnh hội chữ Hán Trong Nam Việt, Hán vũ đế thiết lập quận trực thuộc phủ trung ƣơng vào năm 112 TCN Tỷ lệ loại từ vựng tiếng Hàn Từ điển lớn (Học hội Hangeul, 1957) Đại từ điển quốc ngữ (Lee Hee Seung, 1961) nhƣ sau: Từ ngữ Từ Hán Hàn Từ ngoại lai khác Từ điển lớn 45,46% 52,11% 2,43% Đại từ điển quốc ngữ 24,40% 69,32% 6,28% 37 3/2014 3.1 HỘI THẢO KHOA HỌC SINH VIÊN-KHOA TIẾNG HÀN QUỐC Từ Hán Hàn có nguồn gốc từ Trung Quốc Loại từ có số lƣợng lớn nhất, chiếm nửa số lƣợng từ vựng tiếng Hàn7 Số lƣợng từ vựng khổng lồ tồn gắn liền với đời sống văn hóa tinh thần ngƣời dân Hàn Quốc suốt q trình 2000 năm Nhóm chia làm tiểu loại: từ Hán Hàn gốc văn ngôn, từ Hán Hàn gốc Phật giáo từ Hán Hàn gốc Bạch Thoại 3.1.1 Từ Hán Hàn gốc văn ngơn Là loại từ Hán Hàn có nguồn gốc từ thƣ tịch cổ Trung Quốc nhƣ loại kinh thƣ, sách sử, văn tập,… Vào thời Silla,”Luận ngữ”và”Hiếu kinh”đƣợc dùng để làm tƣ liệu dạy học trƣờng Quốc học Ngồi cịn có”Lễ ký”,”Tả truyện”,”Thƣợng thƣ”,”Chu dịch”,”Văn tuyển”,… Vì mà từ mƣợn Hán xuất thƣ tịch đƣợc xem nhƣ từ Hán có mặt xã hội Hàn Quốc sớm Ví dụ nhƣ là: 국가 (國家): quốc gia, 동맹 (同盟): đồng minh, 빈궁 (貧窮): bần cùng, 생명 (生命): sinh mệnh, 공경 (恭敬): cung kính, 비법 (非法): phi pháp, 사직 (社稷): xã tắc, Những từ ngữ phản ánh rõ nét hệ tƣ tƣởng Nho giáo, từ tƣ tƣởng lễ nhạc, phục tùng trung thành vua chúa, lòng hiếu thảo cha mẹ, đến thành ý tâm mặt tinh thần, tu thân… 3.1.2 Từ Hán Hàn gốc Phật giáo Loại hình đƣợc du nhập vào bán đảo Hàn thông qua thƣ tịch, sách Trung Quốc nhƣng có nguồn gốc từ ngơn ngữ Phạn Ấn Độ Có thể chia loại từ làm nhóm nhỏ là: từ dịch âm từ dịch nghĩa từ tiếng Phạn Lúc đầu, từ thƣờng bị ngộ nhận từ gốc Hán nhƣng sau nhà nghiên cứu chứng minh đƣợc chúng từ đồng nghĩa gốc tiếng Phạn Các từ dịch âm tiêu biểu kể đến nhƣ: 가사 (袈裟): cà sa - có gốc từ”kasaya”, 보디 (菩提): bồ đề - có gốc từ”bodhi”, 불타 (佛陀): Phật đà - có gốc từ”Buddha”, 사리 (舍利): xá lợi - có gốc từ sari, …cịn từ dịch nghĩa liệt kê 세계 (世界): giới - có gốc từ”cokdhatu”, 의식 (意識): ý thức - có gốc từ”manovi jnana”, 인간 (人間): nhân gian - có gốc từ”masusyd”, 중생 (衆生): chúng sinh - có gốc từ”jagat”, 고양 (供養): cung dƣỡng - có gốc từ”pujana”, … 3.1.3 Từ Hán gốc Bạch hoại Loại hình đƣợc du nhập vào bán đảo Hàn thông qua đƣờng ngữ q trình giao thƣơng bn bán thƣơng gia hai nƣớc khơng phải thơng qua thƣ tịch, chủ yếu từ gọi tên vật, vật phẩm Tuy nhiên, thật khó xem xét khả chúng đƣợc nhập vào trƣớc thƣ tịch cổ ngƣời viết đề cập đến hai loại từ là: từ mƣợn Hán đƣợc hình thành qua trình văn vật phƣơng Tây qua Trung Quốc từ mƣợn Hán có gốc Bạch thoại tiêu biểu cho ngữ Sim Jae Gi (1981, tr 363) 38 3/2014 HỘI THẢO KHOA HỌC SINH VIÊN-KHOA TIẾNG HÀN QUỐC Các tri thức văn vật phƣơng Tây ban đầu đƣợc du nhập vào bán đảo Hàn thông qua nƣớc Minh bên Trung Quốc Sách sử ghi chép lại việc sứ thần Triều Tiên sứ sang Minh mang đồ châu Âu ngƣời Trung Quốc vẽ, hỏa pháo, kính thiên lý, đồng hồ báo thức8,… Ngày đa số từ đồ vật lùi bƣớc khơng cịn sức sống nữa, thay vào từ Hán Hàn tƣ tƣởng văn vật phƣơng Tây chủ yếu có nguồn gốc Nhật Bản Trung Quốc Mặt khác, bỏ qua điều số từ gốc Bạch thoại đƣợc hình thành qua việc biểu ký hóa ngữ, có phận từ ngữ đƣợc du nhập vào tiếng Hàn dƣới dạng từ Hán Hàn tiếng Hán Một số từ Hán Hàn có nguồn gốc bạch thoại thơng dụng nhƣ 다소 (多少): đa thiểu, 용이 (容易): dung dị, 자재 (自在): tự tại, 점검 (點檢): điểm kiểm, 초두 (初頭): sơ đầu,… 3.2 Từ Hán Hàn có nguồn gốc Nhật Bản Trong q trình học hỏi tiếp nhận thành tựu khoa học kỹ thuật phƣơng Tây thông qua việc cử ngƣời có chun mơn du học, ngƣời Nhật quay khéo léo sử dụng chữ Hán để dịch thuật ngữ thuộc nhiều lĩnh vực khác sang tiếng Nhật Một số lƣợng lớn thuật ngữ đƣợc tạo ngƣời Nhật du nhập ạt vào bán đảo Hàn vào đầu kỷ 20 suốt thời kỳ Nhật Bản đô hộ Joseon (1910-1945) Vào khoảng năm 1870, thời kỳ phong trào Khai hóa bắt đầu, từ Hán Hàn chế Trung Quốc từ Hán Hàn ngƣời Hàn tự chế trở nên thông dụng bán đảo Hàn nhƣng bƣớc sang đầu kỷ 20, số lƣợng lớn từ ngữ bị mai đƣợc thay từ Hán Hàn gốc Nhật Sau bán đảo Hàn đƣợc giải phóng khỏi ách hộ Nhật Bản vào tháng 8/1945, diễn thời kỳ cao trào vận động hóa quốc ngữ - xóa bỏ cách có ý thức triệt để phận từ Hán Hàn gốc Nhật nhƣ không sử dụng tiếng Nhật Tuy nhiên, từ Hán Hàn gốc Nhật bám rễ tiếng Hàn nên không bị triệt tiêu mà nhiều từ đƣợc tiếp tục sử dụng tận sau Thậm chí phận từ Hán Hàn gốc Nhật đẩy lùi từ Hán Hàn tự tạo thơng qua q trình xung đột để dần khẳng định chỗ đứng trở nên thơng dụng tiếng Hàn Có thể kể số từ thuộc loại nhƣ sau: 상호 (相互): tƣơng hỗ thay cho 호상 (互相): hỗ tƣơng, 납득 (納得): nạp đắc thay cho 이해 (理解): lý giải, 상담 (相談): tƣơng đàm thay cho 상의 (相議): tƣơng nghị, 약속 (約束): ƣớc thúc thay cho 언약 (言約): ngôn ƣớc), 안내 (案內): án nội thay cho 인도 (引導): dẫn đạo 3.3 Từ Hán Hàn có nguồn gốc Hàn Quốc Lịch sử Hàn Quốc song hành với du nhập phát triển từ ngữ Hán Sự phát triển thay đổi văn hóa đơi với gia tăng lớp từ Hán Hàn Trƣớc Vào thời Injo(仁祖, Nhân Tổ), Jeong Duwon(鄭斗源, Trịnh Đấu Nguyên) sứ sang nƣớc Minh mang thứ nhƣ hỏa pháo, kính thiên lý, đồng hồ báo thức 39 3/2014 HỘI THẢO KHOA HỌC SINH VIÊN-KHOA TIẾNG HÀN QUỐC xảy phong trào”Ngơn văn trí”9 vào Thời kỳ Khai hóa diễn vào cuối kỉ 19, khái niệm mang tính từ vựng học (tức chữ Hán) khơng tồn mà từ đƣợc giả định tồn ngữ, với đặc tính riêng biệt văn hóa Hàn Quốc Những từ đƣợc xem từ Hán Hàn tự tạo kể đến là: 감기 (感氣): cảm khí, 고생 (苦生): khổ sinh, 복덕방 (福德房): phúc đức phòng, 사주 (四柱): tứ trụ, 한심 (寒心): hàn tâm,… Các phƣơng thức luân chuyển tiếng Hán tiếng Hàn Dựa phƣơng pháp mƣợn âm mƣợn nghĩa, ngƣời Hàn Quốc tạo phƣơng thức để phiên âm từ Hán tự sang tiếng Hàn cho phù hợp nhƣ sau: 4.1 Idu (Lại Đầu) (Hangul:이두) Idu phƣơng thức ghi chép Hán văn theo lối diễn Hàn Các phận câu văn Idu phần lớn chữ Hán nhƣng đƣợc xếp lại từ theo trật tự từ tiếng Hàn Giai đoạn sử dụng từ đầu thời tam quốc thời kì Joseon Idu đƣợc dùng để tổng thể hệ thống phiên âm từ chữ Hán sang tiếng Hàn nhƣ Hyangchal, Gugyeol Sự hình thành Idu chƣa đƣợc xác định rõ ràng nhƣng theo sử sách ghi lại, Idu xuất thời đại Tam Quốc đến thời Silla Thống Nhất trở nên phổ biến Cũng theo tài liệu văn cổ có ghi chép lại Idu học giả tiêu biểu thời đại Silla có tên Seolchong (설총) tạo nên Phƣơng thức vay mƣợn Idu thực từ đƣợc ghi chép dƣới dạng mƣợn nghĩa hƣ từ đƣợc ghi chép dƣới dạng mƣợn âm Idu dựa âm nghĩa nên khó để phân tích mà nguyên nhân hệ thống chữ viết dần bị mai đƣợc thay hangul vào kỉ 15 Phạm vi sử dụng hệ thống Idu hẹp, chủ yếu đƣợc sử dụng tầng lớp trung lƣu Hán văn 蠶陽物大惡水故食而不飲 Câu văn Idu 蠶段陽物是乎等用良水氣乙厭却桑葉叱分喫破爲遣飲水不冬 Phiên âm Hangul 蠶딴 陽物이온들쓰아 水氣을 厭却桑葉뿐 喫破하고 飲水안들 Chữ viết đại 누에는 양물이므로 물기를 싫어해뽕잎만 먹고 물을마시지 않는 다 Bảng 1: ví dụ phương thức phiên âm Idu Ngôn văn trí: nói viết trí với nhau, có nghĩa đƣợc viết ngơn ngữ nói chủ yếu; nhằm đƣa văn học mới, học thuật dễ dàng đến đƣợc với ngƣời 40 3/2014 HỘI THẢO KHOA HỌC SINH VIÊN-KHOA TIẾNG HÀN QUỐC 4.2 Hyangchal (Hƣơng Trát) (Hangul: 향찰) Gần giống với Idu, Hyangchal mƣợn âm nghĩa chữ Hán nhằm ghi chép tiếng Hàn Gugyeol trợ từ bổ trợ nhằm giải thích cho chữ Hán nên cho dù bỏ trợ từ câu văn hồn chỉnh Cịn thân Hyangchal biểu thị hồn thiện câu văn tiếng Hàn Hay nói cách khác, Hyangchal phƣơng pháp biểu kí đƣợc sử dụng nhằm mục đích”viết chữ Hàn”một cách trọn vẹn Phƣơng thức chủ yếu đƣợc dùng việc ghi chép Hyangka (Hƣơng ca) Tuy nhiên phƣơng thức tồn đến đầu thời Koryo dần biến sau 4.3 Gugyeol (Khẩu Quyết) (Hangul: 구결) Là phƣơng thức gắn thêm phận tiếng Hàn vào sau câu hay vế câu chữ Hán nhằm thể cấu trúc ngữ pháp giải thích xác nhƣ đơn giản hóa việc đọc chữ Hán Hai phƣơng thức Gugyeol Hyangchal có tƣơng quan định, tác động bổ trợ cho Sau Huấn dân âm đời, phƣong thức ghi chép dần bị thay Ví dụ: 隱-는·은 伊-이 五-오 尼-니 爲稱-하며 是面-이면 是羅-이라 里羅-리라 Mặt khác, cách khác viết Hán tự sang tiếng Hàn hệ thống (chẳng hạn Gugyeol) biểu thị tiểu từ ngữ pháp nhƣ từ khác theo nhƣ cách phát âm Ví dụ, hệ thống Gugyeol, từ”하니”có nghĩa là”làm rồi”lại đƣợc dịch thành từ 爲尼 Trong đó, tiếng Trung Quốc, từ lại đƣợc đọc thành”wei ni”có nghĩa là”đi tu, làm ni cơ” Đây trƣờng hợp tiêu biểu Gugyeol mà tố (爲) đƣợc chuyển sang tiếng Hàn theo nghĩa (하다 – làm ) cịn hậu tố (尼) – ni (có nghĩa ni cơ) lại đƣợc chuyển theo cách phát âm 4.4 Hunminjeongeum (Huấn dân âm) Năm 1443, vua Sejong – vua thứ tƣ triều đại Choseon, sáng tạo Huấn dân âm (훈민정음) hay cịn đƣợc gọi Hangul Đây hệ thống chữ viết đƣợc xây dựng dựa hệ thống âm vị học ngữ âm học, cịn hệ thống cá nhân sáng tạo mà không dựa hệ thống ký tự khoa học sẵn có 41 3/2014 HỘI THẢO KHOA HỌC SINH VIÊN-KHOA TIẾNG HÀN QUỐC Hangul đƣợc ban bố khắp nƣớc trở thành hệ thống chữ thống đƣợc sử dụng Hàn Quốc ngày Cho đến tận kỉ 20 Hán tự thức bị chỗ hangul Nó thức bị xóa sổ Triều Tiên từ tháng năm 1949 (hơn nữa, văn đƣợc viết theo chiều ngang thay chiều dọc) Thêm vào đó, nhiều từ vay mƣợn từ tiếng Hán đƣợc thay từ Hàn Thế nhƣng số lƣợng lớn từ mƣợn tiếng Hán đƣợc sử dụng phổ biến Triều Hàn (mặc dù đƣợc viết Hangul) Hán tự đƣợc sử dụng văn đặc biệt, ví dụ nhƣ từ điển gần Triều Hàn Các giai đoạn mƣợn tiếng Hán Hàn Quốc 5.1 Thời kì tiếng Hán du nhập vào Hàn Quốc Thời điểm đƣợc tính từ nhà Kokuryeo tiêu diệt quân Nangnang, đến năm 313 chữ Hán bắt đầu thâm nhập vào xã hội Hàn Quốc, chủ yếu qua đƣờng Phật giáo Ở thời kỳ này, chữ Hán đƣợc coi nhƣ ngoại ngữ chƣa thực gây tầm ảnh hƣởng mạnh mẽ đến đời sống ngƣời dân địa phƣơng Hơn nữa, chữ Hán thời kì giới hạn phận tầng lớp thƣợng lƣu, quan lại nên chƣa đƣợc phổ biến truyền bá xã hội 5.2 Thời kì tiếng Hán trở thành tiếng ngoại lai Đến khoảng kỉ thứ 10 (năm 935), phát triển giao lƣu kinh tế văn hóa Trung Quốc Triều Tiên nên chữ Hán có hội xâm nhập mạnh mẽ vào ngôn ngữ địa Tuy nhiên giới hạn văn hóa nhƣ ngơn ngữ nên tiếng Hán dừng lại tiếng ngoại lai chƣa thể ảnh hƣởng đƣợc cách toàn diện đến chữ viết Triều Tiên 5.3 Thời kì hƣng thịnh tiếng Hán Triều Tiên Kể từ sau thời Koryeo, chữ Hán thực hòa nhập với chữ ngữ Triều Tiên chiếm vị trí quan trọng xã hội Chữ Hán thời kì khơng cịn văn tự ngoại lai mà dần mang đặc tính 귀화어 (là ngơn ngữ đƣợc đƣa vào sử dụng giống nhƣ ngơn ngữ thống) đƣợc coi ngơn ngữ địa, hình thành lớp từ vựng phong phú Hán Hàn Ứng dụng chữ Hán Ở Hàn Quốc: Tiếng Hán đƣợc giảng dạy trƣờng trung học Hàn Quốc, tách biệt riêng với chƣơng trình dạy tiếng Hàn thơng thƣờng Tiếng Hán quy đƣợc dạy lớp (trung học sở) tiếp tục tốt nghiệp lớp 12 Có tất 1800 từ tiếng hán đƣợc dạy: 900 trung học sở 900 trung học phổ thông (bắt đầu từ lớp 10) Tiếng Hán sau trung học tiếp tục đƣợc giảng dạy trƣờng đại học nghệ thuật tự Sự truyền bá chữ Hán mục đích giáo dục vào năm 1972 đƣợc thay đổi vào ngày 31 tháng 12 năm 2000, nhằm thay 44 Hán tự 44 từ khác Sự tuyển chọn ký tự để loại bỏ khai trừ làm nổ tranh cãi nảy lửa trƣớc sau ban hành năm 2000 Cuộc tranh cãi tiếp tục nổ vào năm 2013 sau kiện nhà chức trách Hàn Quốc khuyến khích trƣờng cấp cấp mở thêm lớp học chữ Hán Điều 42 3/2014 HỘI THẢO KHOA HỌC SINH VIÊN-KHOA TIẾNG HÀN QUỐC thức khẳng định học chữ Hán nâng cao trình độ tiếng Hàn học sinh, thứ mà ngƣời phản đối gọi là”lạc hậu không cần thiết” Ở Triều Tiên: Mặc dù ngƣời Triều Tiên nhanh chóng ngƣng sử dụng tiếng Hán sau độc lập, đƣợc giảng dạy trƣờng cấp cấp với số cịn lớn 1800 Hàn Quốc Ơng Kim Il Sung từ đầu có sách để dần loại bỏ tiếng Hán, nhiên vào năm 1960 ông thay đổi lại quan điểm Trong phát biểu vào năm 1966, ơng nói: “Mặc dù cần hạn chế dùng tiếng Hán có thể, học sinh cần phải đƣợc tiếp xúc với từ tiếng Hán cần thiết cần đƣợc dạy viết chúng” Và sau đó, dùng để viết chữ Hán đƣợc thiết kế cho học sinh từ lớp đến lớp 9, chúng đƣợc dạy 1500 chữ thêm 500 chữ cấp Sinh viên đại học tiếp tực đƣợc tiếp xúc thêm với 1000 chữ, nâng tổng số lên thành 3000 chữ III KẾT LUẬN Tiếng Hán từ xa xƣa có ảnh hƣởng sâu sắc đến ngôn ngữ Hàn Quốc.Cho đến nay, trải qua nhiều thay đổi nhƣng vị trí quan trọng Hán ngữ điều phủ nhận Qua việc tìm hiểu lịch sử, phận Hán ngữ hiểu rõ thêm chất nhƣ vai trị ngơn ngữ Hàn Quốc.Từ có thêm thích thú động lực để tìm hiểu sâu Hán ngữ nhƣ tiếng Hàn Đồng thời giúp có đƣợc so sánh tổng quan Hán Hàn Hán Việt Bài nghiên cứu chúng em chủ yếu sâu vào trình du nhập tiếng Hán vào đời sống ngơn ngữ ngƣời Hàn Quốc Qua đó, chúng em mong báo cáo cung cấp cho ngƣời học thêm phần kiến thức thú vị Hán ngữ TÀI LIỆU THAM KHẢO Lý Kính Hiền (李敬賢, Tiếng Hàn xét từ góc độ cội nguồn, Inha University Phan Thu Trang, Nghiên cứu đặc điểm so sánh từ Hán Hàn – từ Hán Việt, Khóa luận tốt nghiệp đại học chuyên ngành Hàn Quốc học, ĐHHN, 2011 http://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4%EC%9D%98_%ED %95%9C%EC%9E%90 http://en.wikipedia.org/wiki/Hanja http://en.wikipedia.org/wiki/Hyangchal http://khoavanhocngonngu.edu.vn/home/index.php?option=com_content&view=article&id=212:s-ra-i-ca-t-qvn-hcqva-quan-nim-mi-v-vn-hc-ca-cac-nc-vit-nam-trung-quc-nht-bn&catid=64:vn-hc-nc-ngoai-va-vn-hcso-sanh&Itemid=108 43 ... dẫn đạo 3.3 Từ Hán Hàn có nguồn gốc Hàn Quốc Lịch sử Hàn Quốc song hành với du nhập phát triển từ ngữ Hán Sự phát triển thay đổi văn hóa đơi với gia tăng lớp từ Hán Hàn Trƣớc Vào thời Injo(仁祖,... Quốc Mặt khác, bỏ qua điều số từ gốc Bạch thoại đƣợc hình thành qua việc biểu ký hóa ngữ, có phận từ ngữ đƣợc du nhập vào tiếng Hàn dƣới dạng từ Hán Hàn tiếng Hán Một số từ Hán Hàn có nguồn gốc. .. giáo từ Hán Hàn gốc Bạch Thoại 3.1.1 Từ Hán Hàn gốc văn ngơn Là loại từ Hán Hàn có nguồn gốc từ thƣ tịch cổ Trung Quốc nhƣ loại kinh thƣ, sách sử, văn tập,… Vào thời Silla,”Luận ngữ? ? ?và? ??Hiếu kinh”đƣợc