1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Hành động mời trong tiếng việt và tiếng hán

238 43 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 238
Dung lượng 420,28 KB

Nội dung

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN ĐINH HÀ HẢI YẾN HÀNH ĐỘNG MỜI TRONG TIẾNG VIỆT VÀ Chuyên ngành: Ngôn ngữ học Mã số Ngƣời hƣớng dẫn khoa học: PGS TS Trịnh Cẩm Lan LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng tơi hướng dẫn PGS.TS Trịnh Cẩm Lan Các số liệu, vấn đề trình bày kết luận văn trung thực có nguồn gốc, xuất xứ rõ ràng Tác giả luận văn Đinh Hà Hải Yến LỜI CẢM ƠN Tôi xin trân trọng cảm ơn PGS TS Trịnh Cẩm Lan – người trực tiếp hướng dẫn thực Luận văn Tôi xin chân thành cảm ơn thầy, giáo, gia đình, bạn bè – người đóng góp ý kiến ln động viên tơi q trình làm Luận văn Xin chân thành cảm ơn! Tác giả Đinh Hà Hải Yến Bảng viết tắt Quy ước viết tắt: M = mời TXH = từ xưng hô ĐT = động từ VD = ví dụ Quy ước trích dẫn: TLH1 = Tƣ liệu tiếng Hán 1: dẫn theo 朱朱朱 (2007), 朱朱“朱朱”朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱, 朱朱朱朱朱朱, 朱朱朱朱朱 TLH2 = Tƣ liệu tiếng Hán 2: dẫn theo 朱朱 (2011),朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱, 朱朱朱朱朱朱, 朱朱朱 TLH3 = Tƣ liệu tiếng Hán 3: dẫn theo 朱朱-朱朱朱 朱2011朱朱汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉 汉汉汉汉汉汉朱 朱朱2011 朱 11 朱朱朱43-53 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 TLH4 = Tƣ liệu tiếng Hán 4: dẫn theo 朱朱朱 (2005), 汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉, 朱 朱朱朱朱朱, 朱朱朱朱 TLH5 = Tƣ liệu tiếng Hán 5: dẫn theo 朱朱朱 朱2011朱朱汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉 汉汉汉朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 TLH6 = Tƣ liệu tiếng Hán 6: dẫn theo 朱朱朱 朱2011朱, 汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉 汉 2011 朱朱 25 朱朱 朱朱朱116-120 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱朱朱朱朱 TLH7 = Tƣ liệu tiếng Hán 7: dẫn theo 朱朱朱2011朱朱汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉 汉汉汉汉汉朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 TLH8 = Tƣ liệu tiếng Hán 8: dẫn theo 朱朱朱2008朱朱汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉 汉汉朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 MỤC LỤC MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài .3 Mục đích nghiên cứu 3 Nhiệm vụ nghiên cứu 4 Nguồn tƣ liệu nghiên cứu Phƣơng pháp nghiên cứu Bố cục luận văn CHƢƠNG CƠ SỞ LÝ THUYẾT .6 1.1 Hành vi ngôn ngữ 1.1.1 Giới thiệu chung 1.1.2 Các loại hành vi ngôn ngữ 1.1.3 Phân loại hành vi lời 1.1.4 Hành vi lời trực tiếp gián tiếp 10 1.2 Giao tiếp nhân tố giao tiếp 11 1.2.1 Định nghĩa 11 1.2.2 Các nhân tố giao tiếp 12 1.3 Lý thuyết lịch 14 1.3.1 Thể diện 15 1.3.2 Chiến lược lịch 15 1.3.3 Lý thuyết nguyên tắc lịch tiếng Hán 16 1.4 Hành động mời .17 1.4.1 Khái niệm 17 1.4.2 Ngữ cảnh giao tiếp hành động mời 20 1.4.3 Các kiểu phát ngôn mời tiếng Việt tiếng Hán 26 1.5 Lý thuyết nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ .17 CHƢƠNG PHÁT NGÔN MỜI TRỰC TIẾP TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁN 30 2.1 Phát ngôn mời trực tiếp tiếng Việt .31 2.1.1 Phát ngơn mời trực tiếp có TXH tiếng Việt 31 2.2 Phát ngôn mời trực tiếp tiếng Hán .38 2.2.1 Phát ngơn mời trực tiếp có TXH tiếng Hán .38 2.2.2 Phát ngôn mời trực tiếp khơng có TXH tiếng Hán 45 2.3 So sánh phát ngôn mời trực tiếp tiếng Việt tiếng Hán 47 CHƢƠNG PHÁT NGÔN MỜI GIÁN TIẾP TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁN 51 3.1 Phát ngôn mời gián tiếp tiếng Việt .51 3.1.1 Phát ngôn mời gián tiếp có TXH tiếng Việt 51 3.1.2 Phát ngơn mời gián tiếp khơng có TXH tiếng Việt 60 3.2 Phát ngôn mời gián tiếp tiếng Hán .64 3.2.1 Phát ngơn mời gián tiếp có TXH tiếng Hán .64 3.2.2 Phát ngôn mời gián tiếp khơng có TXH tiếng Hán 71 3.3 So sánh phát ngôn gián tiếp tiếng Việt phát ngôn mời gián tiếp tiếng Hán 77 KẾT LUẬN 85 TÀI LIỆU THAM KHẢO 87 TÀI LIỆU TRÍCH DẪN .91 MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Một chức ngôn ngữ chức giao tiếp Trong hoạt động giao tiếp, người thực hàng loạt hành động ngôn từ khác Một hành động ngôn từ bản, sử dụng với tần số cao hành động mời Đặc biệt, giao tiếp liên văn hóa, hành động mời – hành động ngơn từ chứa đựng nhiều đặc trưng văn hóa chủ thể sử dụng cần quan tâm thích đáng Hành động ngơn từ nói chung hành động mời nói riêng tiếng Việt lâu nhận quan tâm đáng kể giới Việt ngữ học Dưới góc độ đối chiếu ngơn ngữ, hành động mời tiếng Việt hành động mời ngôn ngữ khác bắt đầu quan tâm Việt Nam Trung Quốc hai quốc gia có gần gũi không mặt địa lý mà mặt văn hóa Việc nghiên cứu so sánh hành động mời tiếng Việt hành động mời tiếng Hán giúp biết rõ cấu trúc ngôn ngữ đặc điểm văn hóa thể qua hành động mời hai quốc gia Với nhu cầu giao lưu, hợp tác ngày phát triển hai nước nay, nhu cầu học tiếng Việt người Trung Quốc học tiếng Hán người Việt ngày đòi hỏi hiểu biết sâu sắc vấn đề ngơn ngữ - văn hóa hai nước có ảnh hưởng trực tiếp đến việc dạy học tiếng Nghiên cứu hành động mời tiếng Việt tiếng Hán việc ứng dụng kết nghiên cứu vào việc dạy tiếng Việt cho sinh viên Trung Quốc tiếng Hán cho sinh viên Việt Nam có ý nghĩa quan trọng việc tiếp nhận hai ngôn ngữ ngoại ngữ, giúp người học biết cách sử dụng lời mời hợp lý hồn cảnh giao tiếp cụ thể Mục đích nghiên cứu Nghiên cứu tiến hành khảo sát đối chiếu hành động mời bối cảnh văn hóa Việt Nam mà ngơn ngữ tiếng Việt văn hóa Trung Quốc mà ngơn ngữ tiếng Hán Mục đích luận văn so sánh đối chiếu hành động mời tiếng Việt tiếng Hán, góp phần tư liệu nhỏ vào việc làm phong phú, hoàn thiện lý thuyết ngữ dụng học Nhiệm vụ nghiên cứu Để thực mục đích đây, luận văn đặt nhiệm vụ sau: - Nghiên cứu vấn đề lý thuyết liên quan đến hành động ngôn từ - Tập hợp, thống kê phát ngôn chứa hành động mời tiếng Việt tiếng Hán - Mô tả, so sánh đặc điểm hình thức, nội dung đặc điểm sử dụng hành động mời tiếng Việt tiếng Hán Nguồn tƣ liệu nghiên cứu - Tư liệu thực tế: đoạn đối thoại giao tiếp tiếng Việt tiếng Hán thực tế có xuất phát ngôn chứa hành động mời - Các giáo trình tiếng Việt tiếng Hán có xuất phát ngơn có chứa hành động mời - Tư liệu văn học: chủ yếu số truyện ngắn, tiểu thuyết tác giả Việt Nam Trung Quốc tiêu biểu Phƣơng pháp nghiên cứu - Phương pháp thống kê, phân loại tỉ lệ phát ngơn có chứa hành động mời theo hai loại phát ngơn mời trực tiếp phát ngôn mời gián tiếp tiếng Việt tiếng Hán - Phương pháp phân tích, mơ tả cấu trúc ngữ nghĩa dựa ngữ liệu thu thập theo hai dạng chính: thứ phát ngơn mời trực tiếp phân tích thành hai loại phát ngơn mời trực tiếp có TXH phát ngơn mời trực tiếp khơng có TXH; thứ hai phát ngơn mời gián tiếp phân tích theo hai loại phát ngơn mời gián tiếp có TXH khơng có TXH - Phướng pháp so sánh, đối chiếu đặc điểm hình thức, ngữ nghĩa sử dụng hành động mời tiếng Việt tiếng Hán văn hóa giao tiếp người Việt người Trung Quốc Bố cục luận văn Mở Đầu Chương 1: Cơ sở lý thuyết Chương 2: Phát ngôn mời trực tiếp tiếng Việt tiếng Hán Chương 3: Phát ngôn mời gián tiếp tiếng Việt tiếng Hán Kết luận B:朱朱朱朱朱朱,朱朱朱 A:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱? B:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 199 A:朱朱朱朱朱朱朱朱?朱朱朱朱 朱朱 B:朱朱朱朱 A:汉汉汉汉汉汉汉汉! B:朱朱朱朱,朱朱朱朱朱朱朱 A:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 200 朱朱朱朱朱朱朱朱 汉汉汉,汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉朱 A:朱朱朱朱朱朱朱朱?朱朱朱朱朱 朱,朱朱朱朱? B:朱朱朱朱,朱朱朱 201 A:汉汉汉汉汉汉汉汉,朱朱朱朱朱朱 朱,朱朱朱朱朱 朱朱朱朱朱朱朱 A:朱朱朱朱朱朱朱,汉汉汉汉朱 202 B:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 A: (朱)朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 203 朱朱,朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱,汉汉汉汉汉 party 汉? “汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉”朱朱 204 朱朱朱朱朱汉汉汉汉汉汉朱 “朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 205 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱”朱朱 朱朱 朱朱朱朱朱:“汉汉汉汉汉汉?” “朱朱朱朱朱朱朱朱!朱朱朱朱朱朱 朱朱朱朱朱朱!”朱朱朱朱朱朱朱 朱朱 A:汉汉汉汉汉汉(汉)! 206 B:朱朱(朱)朱朱朱朱朱朱 朱朱(朱朱朱朱):朱朱朱朱朱朱朱? 朱朱朱朱朱朱汉汉汉?…汉汉汉汉 207 汉!” 朱朱(朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱朱朱朱朱):······ 汉汉汉”朱朱朱:“朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 208 朱朱朱朱朱朱朱朱朱” 朱朱朱朱朱 朱 朱朱朱:·……朱朱朱朱朱朱朱朱朱 汉汉汉汉汉汉汉! 209 朱朱朱:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱! 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱? “朱朱朱朱?”朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 210 朱朱 “汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉” 211 “朱朱朱汉汉汉汉汉汉汉汉朱”朱朱 “朱朱朱汉汉汉汉汉汉”朱朱朱朱 212 朱朱 朱朱朱朱朱朱朱:“朱朱朱朱朱朱朱 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 213 汉汉汉汉汉朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱” 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 214 朱朱朱朱:“朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱汉汉汉汉汉汉汉?” 朱朱朱:汉汉汉汉汉汉? 215 朱朱朱:朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱 B:汉汉汉汉汉汉? 216 朱朱 A:朱朱!朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱朱朱 A:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱!朱朱! 217 B:朱朱朱汉汉汉汉? A:朱朱朱朱朱朱朱朱 B:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 A:朱朱朱朱朱朱朱? B:朱朱朱朱 A:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 218 朱朱 B:朱朱朱汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉 汉朱 A:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 A:朱朱朱朱朱朱朱? B:朱朱朱朱朱朱朱? A:汉汉汉汉汉 219 B:朱朱朱朱朱 A:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱 B:朱朱朱朱朱 A:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱? B:朱朱朱朱朱朱朱朱 A:朱朱朱朱朱朱?朱朱朱朱朱朱朱? B:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 220 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱汉汉汉汉汉汉汉? A:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱朱朱 A:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱 221 B:朱朱朱朱朱朱朱朱 A:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱朱朱 B:汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉 汉汉朱 A:朱朱朱朱朱朱朱朱 A:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉 222 B:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 call 朱 朱朱 A:朱朱朱朱朱朱 DD朱朱朱朱朱朱 朱朱朱汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉 223 汉汉,汉汉汉汉汉! B:朱朱朱朱朱朱朱朱! A:汉汉汉汉汉汉 K汉汉汉汉汉汉汉 汉? 224 B:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱 朱朱朱:朱朱朱朱朱?汉汉汉汉汉汉 225 汉? 朱朱朱:朱朱朱朱朱? B:汉汉,汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉 226 A:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 AA朱 朱朱:朱朱朱朱朱朱汉汉汉汉汉汉汉 227 汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉! 朱朱:朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱:汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉 228 朱朱:朱朱朱朱!朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱朱 朱朱朱朱:汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉 229 汉汉汉汉汉 朱朱朱:朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱 B:朱朱朱朱?汉汉汉汉汉汉汉 230 汉汉? 朱朱 A:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱朱:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱朱朱朱朱朱 朱朱朱(朱朱朱):朱朱朱朱朱朱朱 231 朱朱朱朱朱?汉汉汉汉汉汉汉汉 朱朱朱:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 A:汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉 汉汉朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 232 朱朱朱朱 B:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱朱朱 B:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱汉汉汉汉汉汉汉汉? 233 A:朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 B:朱朱朱 234 A: 汉汉汉 B: 朱朱朱朱 235 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 朱汉汉汉 汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉汉 朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱朱朱朱朱朱 朱朱朱汉汉汉 朱朱朱汉汉汉汉汉 朱朱朱朱朱朱朱朱 朱朱朱汉汉汉汉汉 236 朱朱朱朱朱朱汉汉汉汉 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱汉汉汉 汉汉 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱汉汉汉 237 汉汉 238 朱朱朱朱汉汉汉汉汉朱 朱朱朱朱朱朱朱朱朱汉汉汉汉汉 239 汉汉汉汉汉 240 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱汉汉汉汉 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱汉汉汉 241 汉汉汉汉汉汉 朱朱朱 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 242 朱朱朱朱朱朱朱汉汉汉汉汉汉汉 243 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱汉汉汉汉 朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱朱 244 朱朱朱朱朱朱朱朱汉汉汉汉汉汉 245 朱朱汉汉汉汉朱朱朱朱朱朱朱 246 汉汉汉汉 247 汉汉汉汉汉汉汉汉汉 248 汉汉汉汉汉汉汉汉 ... TIẾP TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁN Sau tiến hành khảo sát 343 phát ngơn có chứa hành động mời tiếng Việt 248 phát ngơn có chứa hành động mời tiếng Hán, chúng tơi có bảng phân loại sau: Tiếng Việt: ... đến hành động ngôn từ - Tập hợp, thống kê phát ngôn chứa hành động mời tiếng Việt tiếng Hán - Mô tả, so sánh đặc điểm hình thức, nội dung đặc điểm sử dụng hành động mời tiếng Việt tiếng Hán Nguồn... ngơn có chứa hành động mời tiếng Việt hầu hết xuất động 26 từ ? ?mời? ??, tần số xuất từ “朱” (mời) tiếng Hán cao Chính chúng tơi tiến hành so sánh đối chiếu kiểu mời tiếng Việt tiếng Hán dựa hai loại

Ngày đăng: 27/10/2020, 21:26

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w