Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 83 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
83
Dung lượng
1,89 MB
Nội dung
ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ФАКУЛЬТЕТ ПОСТГРАДУАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ - - HOÀNG PHƯƠNG NGỌC ОБУЧЕНИЕ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ НА КУРСАХ ДЛЯ ВЫЕЗЖАЮЩИХ НА РАБОТУ В РОССИЮ С ПОМОЩЬЮ УСТНОРЕЧЕВЫХ СИТУАЦИЙ DẠY HỘI THOẠI Ở CÁC KHÓA HỌC DÀNH CHO NHỮNG NGƯỜI CHUẨN BỊ ĐI CÔNG TÁC TẠI NGA QUA CÁC TÌNH HUỐNG GIAO TIẾP ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учѐной степени магистра педагогических наук Теория и методика обучения русскому языку Специальность: 60.14.10 ХАНОЙ - 2014 ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ФАКУЛЬТЕТ ПОСТГРАДУАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ - - HOÀNG PHƯƠNG NGỌC ОБУЧЕНИЕ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ НА КУРСАХ ДЛЯ ВЫЕЗЖАЮЩИХ НА РАБОТУ В РОССИЮ С ПОМОЩЬЮ УСТНОРЕЧЕВЫХ СИТУАЦИЙ DẠY HỘI THOẠI Ở CÁC KHÓA HỌC DÀNH CHO NHỮNG NGƯỜI CHUẨN BỊ ĐI CƠNG TÁC TẠI NGA QUA CÁC TÌNH HUỐNG GIAO TIẾP ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учѐной степени магистра педагогических наук Теория и методика обучения русскому языку Специальность: 60.14.10 Научный руководитель: TS VŨ QUỐC THÁI ХАНОЙ - 2014 Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 От всей души я хочу выражать глубокую благодарность научному руководителю – кандидату Ву Куок Тхай и всем преподаваелем за большую помощь и ценные замечания для выполнения этой работой Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 АВТОРРЕФЕРАТ Диссертационная заключения, списка работа состоит использованной из введения, литературы и двух глав, источников материалов Во введении обосновываются актуальность, цель, задачи работы; объект исследования; новизна работы; теоретическая и практическая значимость работы; методы и результаты исследования; структура диссертации Первая глава коммуникативности» «Невербальная под состоит названием из коммуникация» «Общие три частей: и «Навыки понятия о «Коммуникация», эффективной коммуникации» В этой главе работы освещаются такие большие теоретические вопросы, как понимается коммуникация Вторая глава называется «Обучение диалогической речи для выезжающих на работу в Россию с помошью устноречевых ситуаций» Она включает в себя два параграфа: «Ударение и интонация русского предложения» и «Диалогическая речь в коммуникативном обучении» В этой главе рассмотрено современное состояние обучения диалогической речи работающих в России на практических занятиях В заключении подводятся общие итоговые исследования, которые сводятся к основному выводу В конце работы даются список использованной литературы и список источников материала Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ СОДЕРЖАНИЕ Глава I Общее понятие о коммуникации 1.1 Коммуникация 1.1.1 Понятие о коммуникации .6 1.1.2 Сущность коммуникации 1.1.3 Роль коммуникации .8 1.1.4 Важность коммуникации 1.1.5 Процесс коммуникации 10 1.1.6 Цель коммуникации и элементы процессы коммуникации……10 1.2 Невербальная коммуникация .11 1.2.1 Понятие о невербальной коммуникации 11 1.2.2 Система невербальных сигналов 12 а Язык тела .12 б Физические характеристики 12 в Положение .12 г Голос 12 д Расстояние .12 е Внешние факторы 13 1.3 Навыки эффективной коммуникации 13 1.3.1 Понятие о навыках коммуникации 13 1.3.2 Принципы эффективной коммуникации 14 а Навык использовать словосочетания в русском языке 14 б Навык слушать 15 Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 в Навык повторять 15 г Навык использовать рассказы .16 д Навык слушать и отвечать…………………… 16 е Навык говорять 17 1.3.3 Принципы эффективной коммуникации 17 а Уважение культурных ценностей 17 б Уважение личности противоположного человека .18 в Похвала и поощрение других 18 г Умение держать улыбку и сладкий голос 18 Глава II Обучение диалогической речи для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций 19 2.1 Ударение и интонация русского предложения 19 2.1.1 Ударение 19 а Тип ударения 19 б Место ударения .21 2.1.2 Интонация 22 2.1.2.1 Интонационная конструкция (ИК – 1) 27 2.1.2.2 Интонационная конструкция (ИК – 2) 28 2.1.2.3 Интонационная конструкция (ИК – 3) 31 2.1.2.4 Интонационная конструкция (ИК – 4) 33 2.1.2.5 Интонационная конструкция (ИК – 5) 35 2.1.2.6 Интонационная конструкция (ИК – 6) 37 2.1.2.7 Интонационная конструкция (ИК – 7) 38 2.2 Диалогическая речь в коммуникативном обучении 42 2.2.1 Понятие диалога 42 Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 2.2.2 Необходимость обучения устноречевым ситуациям для выезжающих в Россию 53 Знакомство .54 Паспортный контроль 55 Как пройти .56 На остановке автобуса, троллейбуса 59 В гостинице 61 В банке 63 В ресторане 64 Покупка продуктов .66 В магазине 67 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 73 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ МАТЕРИАЛОВ .75 Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 ВВЕДЕНИЕ Актуальность темы Сегодня, кроме родного языка, иностранный язык становится важным и необходимым средством общения в жизни большинства людей всего мира С помощью иностранного языка мы можем общаться с разными людьми в мире, познакомиться с культурой и обычаями другой страны и приобрести новые научные достижения человечества Кроме английского, французского, китайского, японского, корейского языков вьетнамцы уже полюбили и использовали русский язык Более 20 лет тому назад, русский язык был как самым распространѐнным языком во Вьетнаме Он изучался во всех институтах Вьетнама как иностранный предмет В настоящее время английский язык уже занял это первое место во Вьетнаме Но в памяти вьетнамцев русский народ и русский язык всегда являются добродушным народом и дорогим языком Мы называем язык живым, потому что язык поятоянно развивается, меняется, обновается и не стареется В последнее время в России тоже было много сильных политических изменений Новый русский политический и общественный строй родился с новыми и обычаями и поведениями Русские достигли больших успехов в экономике и науке Впервые после распада СССР Россия стала лидером мира и играет большую всемирную роль в самых горячих военных событях мира Сильное изменение постсоветской России является одной из причин того, что многие люди приезжают в Россию на учѐбу, работу и сотрудничесво Во Вьетнаме наблюдалась большая тенденция людей, ~1~ Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 которые выбирают Россию местом для учѐбы, здровохранения, сотрудничесва, работы или просто туризма В моѐм рассуждении убедилось, почему многие вьетнамцы, которые хотят выехать в Россию на работу, должны найти курс на начальном этапе для изучения русского языка с названными целями С целью овладения разговорным языком, чтобы общаться с русскими Россиянами они только изучать основные ситуации общения, тренировать навыки и умения говоренить по – русски, чтобы познакомиться с новыми русскими традициями Так как во время побывания в России они хотят общаться по – русски без переводчика и хотят что – нибудь покупать, сами посещать достопримечательные места, чтобы побольше знать о русской реали Таким обусловлена образом, насущной актуальность настоящего необходимостью исследования исследовать процесс коммуникации с позиции деятельностной модели, также разработать и представлять новые приѐмы организации и презентации учебного материала на основе его максимального уподобления реальной речевой деятельности Цель исследования Цель исследования – предпринимать попытку найти пути и способы оптимизации процесса обучения диалогической речи на основе устно – речевых ситуаций Задачи исследования Для достижения поставленной цели предполагается решить следующие задачи : - представить и обосновать теоретическую базу (на основе коммуникативно – деятельностного подхода; ~2~ Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 - раскрыть содержание термина «устно – речевая ситуация» (УРС); - дать представление о модели УРС и еѐ компоненты; - создать ряд способов представления УРС, используя материвлы в учебном пособии «Дорога в Россию» (Учебник русского языка, Элементарный и Базовый уровень); - разработать систему заданий на основе УРС; - определить структуру и содержание обучения устной речи на базе представления УРС; Объект исследования Объектом исследования является процесс обучения диалогической речи выезжающих на работу в Россию на начальном этапе в кратком сроке Они не должны специально и систематически учить русскую грамматику, а только сосредоточивать на навыках, умениях общаться по – русски и имитировать обзацы диалогов в ежедневной жизни Россиян, чтобы сами общаться по – русски, покупать что – нибудь и посещать известные места во время работы в России Новизна работы Научная новизна исследования заключается в представлении устной - речевой ситуации в качестве основы и ведущего компонента учебного процесса, в создании модели обучении устному речевому взаимодействию и в индивидуальном творчестве при создании ситуации, использовании еѐ для обучения диалогической речи Теоретическая значимость работы Теоретической значимостью настоящей работы является исследование основных теоретических и методических положений о устной - речевой ситуации для обоснования и представления моделей обучения ~3~ Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 + Номер с двумя кроватями, пожалуйста Эта комната с видом на дворик или на улицу? - Остались только комнаты с видом на улицу + Хорошо Сколько стоит номер? - 200 долларов в сутки + Включая обслуживание? - Да, обслуживание входит в стоимость, но завтрак – нет + Хорошо - Вы надолго? + Да, пятницы На улице очень холодно Комнаты отапливаются? - Да, в комнате есть отопление + Хорошо - Заполните анкету и подпишите еѐ Покажите, пожалуйста, Ваш паспорт/удовлетворение личности + Вот он - Спасибо Носильшик принесѐт Ваши чемоданы в номер + Спасибо - Пожалуйста б/ Освободить номер: - Дайте, пожалуйста, счѐт за номер 21 + Вы что – нибудь ещѐ заказывали сегодня утром? - Да, завтрак + Вы звонили по телефону утром - Нет + Хорошо Вот счѐт итого $100 - Извините, но я ничего не заказывал Вы по ошибке посчитали мне за вино ~ 62 ~ Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 + Извините, это счѐт за номер 22 - Вы принимаете кредитные карточки? + Да, какая у Вас кредитная карточка В банке: Обмен денег - Я бы хотел обналичит дорожный чек + Чек в долларах или рублях? - В долларах + Но я не могу Вам дать доллары - Я знаю Я бы хотел обменять дорожные чеки на российские рубли Какой курообмен? + Один доллар стоит 22 рубля или один к шести - Хорошо + Пройдите к кассе У кассы ~ 63 ~ Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 - Итого 2200 рублей + Извините Не могли бы Вы разменять одну сто – рублѐвую купюру на более мелкие? - Вот Вам десять десяти рублѐвых купюр + Извините У меня нет мелочи Не могли бы вы разменять одну десяти-рублѐвую купюру? - Вот пять рублей и мелочи на пять рублей Большое спасибо В ресторане: ~ 64 ~ Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 а/ Обед в ресторане - Добрый вечер Вы заказывали столик? + Да, я заказал столик на четвѐртых - На чьѐ имя? + На имя Олега Сидорова - Вы бы хотели столик в углу или столик у окна? + Мы бы хотели сесть здесь - Что Вы будете пить? + Принесите, пожалуйста, перечень вин б/ Заказ обеда - Алло! Это ресторан «Националь»? + Да, слушаю вас - У вас можно заказать праздничный обед? + Конечно, пожалуйста На сколько человек? - На пятнадцать + На какое число? - На послезавтра Это будет двенадцатое + В какое время? - В три часа дня + Что вы хотите заказать? - А что вы советуете? + Можно заказать обед из традиционных русских блюд: икра, солѐнная рыба, грибы, на первое – щи или уха (густой рыбный суп), на второе – поросѐнок с кашей ~ 65 ~ Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 - Очень хорошо А на десерт – кофе, фрукты, мороженое + Какие напитки будете заказывать? - Водку, сухое вино, к кофе – коньяк + Хорошо Стол будет накрыт в малом банкетном зале - Большое спасибо А когда я должен заплатить за обед? + В день обеда, за полчаса до начала обеда - Большое спасибо, до свидания + Всего доброго Покупка продуктов: - Скажите, пожалуйста, сколько стоит виноград? + 300 рублей килограмм - А помидоры? Это местные помидоры? + Да, они очень свежие - Сколько они стоит? ~ 66 ~ Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 + 100 рублей килограмм - Мне/дайте, пожалуйста, полкило + 50 рублей, пожалуйста - Спасибо Вам нужен полиэтиленовый пакет? + Да Спасибо В магазине: а/ Покупка подарков и конфет - Простите, вы не знаете, где в этом магазине отдел «Подарки»? + На втором этаже справа от лестницы ~ 67 ~ Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 - Спасибо большое, а конфеты здесь продают? + Конфеты на первом этаже, в отделе «Гастроном» Здесь ещѐ у другого входа есть киоск «Сувениры» - Большое спасибо + Не за что б/ Покупка кукол в национальном костюме - Пожалуйста, что вы хотите? + Будьте добры, я хотел бы купить куклу в национальное костюме - Пожалуйста, вас интересует женский или мужкой костюм? + Не знаю Пожалуй А что вы мне посоветуете? - Куклы в женских костюмах разные: здесь вы видите костюмы северных и южных областей Вот посмотрите + Покажите мне, пожалуйста, другую, поменьше - Пожалуйста, посмотрите эту + Я, пожалуй, выберу вот эту куклу, в белом и красном - Платите в кассу 200 (двести) + Простите, сколько? - Двести рублей Покупку получите около кассы + Спасибо большое за ответ - Пожалуйста в/ Покупка шкатулок из Палеха и Мстѐры - Пожалуйста, что вы хотите? + Мне хотелось бы купить на память что – нибудь типичное русское ~ 68 ~ Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 - Здесь всѐ русское Посмотрите, вот это изделие из дерева из Хохломы А это знаменитые Жостовские подносы А дальше шкатулки из Палеха и Мстѐры + Да, всѐ это очень красиво А скажите, пожалуйста, что значит Палех? - Палех? Это место, где традиционно делают такие шкатулки Там есть художественная школа и мастерские Раньше в этом месте писали иконы Это знаменитый старинный промысел + Мне они очень нравятся Покажите мне, пожалуйста, вот эту, где много зелени - Пожалуйста, это сказки Пушкина + Интересно! А сколько она стоит? - 300 (триста) рублей + Почему она такая дорогая? - Все палехские шкатулки – авторские работы известных художников, видите, даже есть подпись Они всегда довольно дорогие Но есть и подешевле + Покажите что – нибудь рублей за 150 (сто пятдесять) - Вот, пожалуйста, эти две + Спасибо Они мне очень нравятся Вот эту я возьму Данные диалоги помогают учащимся знакомиться с ситуациями, которые обычно случатся на практике Чтобы учащиеся запомнили эти диалоги, мы использовали разные типы упражнений и игр: - Преподаватель читает простые предложения повторяют его хором и в парах, не глядя в книгу Напр: Я - Лан, а это моя подруга Там; ~ 69 ~ Учащиеся Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 Я покупаю продукты; Мы с Ван идѐм на работу - Преподаватель может дать образец, потом все учащиеся повторяют и работают в парах под контролем преподавателя Одна пара (несколько пар) разыгрывает микроситуацию перед всеми учащимися Преподаватель исправляет ошибки, вновь предлагая образец Пары постоянно должны меняться Напр: - Ты хочешь пойти в театр? + В театр? Когда? В субботу? - Можно и в субботу Вечером? + Давай пойдѐм вечером - Учащиеся получают картинки Их задача – составить диалога по картинам, потом разговаривать в парах по картинкам - Игра «снежный ком»: Один учащийся говорит фразу Каждый последующий учащийся повторяет еѐ и добавляет слово, расширяя фразу, или ещѐ фразы, образуя диалог Напр: Один учащийся говорит: «Я иду на остановку автобуса» Другой учащийся добавляет: «Сейчас я иду на остановку автобуса номер 21» Следующий учащийся может расширять другой фраз: «А я дома» ~ 70 ~ Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 Потом другие учащиеся могут составлять диалог по этим фразам в ситуации «разговор друг с другом по телефону»: - Алло! Что ты делаешь? + Сейчас я иду на остановку автобуса номер 21 А ты? - А я дома Мы будем встречаться друг с другом через 15 минут у входа кинотеатра + Да Договорились - Игра «Собери правильно»: Преподаватель на отдельных карточках пишет части слов или слова из предложений в диалоге Преподаватель карточки (в беспорядке) раздаѐт учащимся Их задача – восстановить слова или предложения, потом создать диалог Напр: У нас есть образец диалога: - Здравствуйте, предъявите ваш паспорт + Паспорт? Вот, пожалуйста - Ваше имя, фамилия? + Павел Петров - Где вы живете? + В Праге - А ваша улица? Дом? + Я живу на улице Влтавска, дом семь - Всѐ в порядке Добро пожаловать в Россию ~ 71 ~ Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 Потом мы разделяем предложения в этом диалоге Учащиеся должны восстановить предложения, чтобы создать диалог ~ 72 ~ Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 ЗАКЛЮЧЕНИЕ Русский язык – язык мира и дружбы, язык культурной и научно технической нации, который развивает в первом отряде в мире В настоящее время Отношение между Вьетнамом и Россией все более укрепляется и расширяется в различных областях культуры, науки и техники торговли, и т.д В соответствии с этим вьетнамские студенты и рабочие имеют шансы учиться и работать в России Поэтому они должны знать русский язык, чтобы общаться с русскими людьми Чтобы помогать работающим, которые приезжают в России в короткое время, общаться по – русски и мы сосредоточиваем на обучении ударению, интонации и формам простых диалогов, чтобы создать реакцию в общении с русскими людьми Цель обучения диалогам - помощь учащимся в развитии навыков аудирования и разговорной речи, соответствующих уровню и возрасту учащихся, чтобы улучшить их знание о русском языке, узнать побольше о русской реали Именно поэтому мы не слишком сосредоточены на методе преподавания новых слов, а сосредоточены на обучении навыкам аудирования и разговорной речи учащихся Мы только рекомендуем учащихся нужные новые слова, чтобы они сами догадались значение новых слов в конкретной ситуации Именно поэтому в нашей работе мы предлагаем разговорные темы, широко используемые Россиянами в ежедневной жизни в ресторанах, отелях, магазинах Эти формы диалога помогают выезжающим на работу в Россию иметь возможность практиковать и формировать навыки общения через реальные жизненные ситуации ~ 73 ~ Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 Мы считаем, что изучение языка по абзацам диалога даѐт выезжающим в Россию возможности использовать устноречевые ситуации в языковой среде эффективнее Чтобы учащиеся могли тренировать мы задаѐм упражнения на ударении, интонации и диалогах Эти упражнения помогают учащимся запомнить ударение слов, интонации предложений и благодаря формам простых диалогов учащиеся становятся уверенными в общении с русскими людьми во всякой ситуации ~ 74 ~ Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ МАТЕРИАЛОВ Акишина А А., Каган О Е Учимся учить Москва, 2002г Антонова В Е., Нахабина М М., Сафронова М В., Толстых А А Дорога в Россию Санкт Петербург, 2001г Арутюнов А Р., Чеботарѐв П Г., Музруков Н Б Игровые задания на уроках русского языка Книга для учащегося Москва, 1985г Баско Н В Изучаем русский, узнаѐм Россию Учебное пособие по развитию речи, практической стилистике и культурологии Второе издание, исправленное Москва, 2006г Вишнякова Т А., Леонова Э Н Сборник ситуативниых упражнений по русскому языку Москва, 1979г Власова Н С., Алексеева Н Н., Барабанова и др Практическая методика преподавания русского языка на начальном этапе Москва, 1990г До Динг Тонг., Нгуен Тхи Тует Нга Русско – вьетнамский разговорник Ханой, 2006г Журавлева Л С., Аркадьева О М., Исаева Э А., Колосницына Г В., Кухаревич Н Е Старт – Учебник русского языка для подготовительных С – 77 факультетов вузов СССР Основной курс Книга для студента Москва, «Русский язык», 1984г Изаренков Д Н Обучение диалогической речи Москва, 1986г 10.Костомаров В Г., Митрофанова О Д Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам Москва, 1984г ~ 75 ~ Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу в Россию с помощью устноречевых ситуаций Хоанг Фыонг Нгок К20 11.Костомаров В Г Русский язык для всех Москва, 1999г 12.Максимова А Л 10 уроков русского речевого этикета Санкт – Петербург, 2002г 13.Нго Тхи Минь Тху Использование устно – речевой ситуации для обучения диалогической речи студентов – филологов ИИЯ при ХГУ на начальном этапе Ханой, 2009г 14.Степанова Е М Русский язык для всех Москва, 1984г 15.Степанова Е М., Чеботарѐв П Г С79 интенсивный курс русского языка Книга для учащегося «Темп – 1» Москва «Русский язык», 1985г 16.Сталкин В Л Основы обучения устной иноязычной речи Москва Издательство «Русский язык», 1981г 17.Тху Тхао., Чи Май Говорите по – русски Том Ханой, 2007г 18.Тху Тхао., Чи Май Говорите по – русски Том Ханой, 2007г 19.Пассов Е И., Стояновский А М Ситуация речевого общения как методическая категория ИЯШ №2-89г 20.Щукин А Н Методика преподавания русского языка как инастранного Москва Издательство «Высшая школа», 2003г Веб – сайты на Интернете: http://ru.wikipedia.org/wiki/Интонационная_конструкция http://lingtown.ru/blog/theoretical_phonetic/42.html http://snegireva.iblogger.org http://vbsp.org.vn/Bài-12.-Kỹ-năng-giao-tiếp-ứng-xử-và-thuyết-trình [Интернет]4 ~ 76 ~ ... РАБОТУ В РОССИЮ С ПОМОЩЬЮ УСТНОРЕЧЕВЫХ СИТУАЦИЙ DẠY HỘI THOẠI Ở CÁC KHÓA HỌC DÀNH CHO NHỮNG NGƯỜI CHUẨN BỊ ĐI CÔNG TÁC TẠI NGA QUA CÁC TÌNH HUỐNG GIAO TIẾP ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учѐной степени... педагогических наук Теория и методика обучения русскому языку Специальность: 60. 14. 10 Научный руководитель: TS VŨ QUỐC THÁI ХАНОЙ - 2 014 Тема: Обучение диалогической речи на курсах для выезжающих на работу... 1.1.4 Важность коммуникации 1.1.5 Процесс коммуникации 10 1.1.6 Цель коммуникации и элементы процессы коммуникации…? ?10 1.2 Невербальная коммуникация .11 1.2.1 Понятие о невербальной