Về tính biểu trưng của thành ngữ, tục ngữ Khmer Nam Bộ thể hiện qua hình ảnh loài vật

10 184 1
Về tính biểu trưng của thành ngữ, tục ngữ Khmer Nam Bộ thể hiện qua hình ảnh loài vật

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Bài viết đã liệt kê, phân tích một số nghĩa biểu trưng thông qua hình ảnh một số con vật trong tục ngữ, thành ngữ Khmer Nam Bộ. Hiển nhiên, đó chưa phải là tất cả những trường biểu trưng trong kho tàng văn học dân gian, lại càng không phải đã bao quát hết tư liệu tục ngữ, thành ngữ Khmer Nam Bộ. Tuy nhiên, với cách tiếp cận này, với một số liệu đủ lớn, chúng tôi có thể lược quy thành các trường ý niệm, thể hiện cách tri nhận của người dân Khmer Nam Bộ, và có thể dùng hệ thống này để tiến hành đối sánh với tục ngữ, thành ngữ của các dân tộc khác, từ đó rút ra những nhận xét về tương đồng và dị biệt.

Created by Simpo PDF Creator Pro (unregistered version) http://www.simpopdf.com Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP.HCM Phạm Tiết Khánh VỀ TÍNH BIỂU TRƯNG CỦA THÀNH NGỮ, TỤC NGỮ KHMER NAM BỘ THỂ HIỆN QUA HÌNH ẢNH LỒI VẬT PHẠM TIẾT KHÁNH * “Thế giới động vật gần gũi gắn bó với người từ thuở xa xưa Vì vậy, vật - tên gọi vào đời sống ngơn ngữ cách tự nhiên ngày trở nên phong phú mặt biểu Mỗi vật (và kèm theo tên gọi nó) thường gợi lên ý thức người ngữ liên tưởng đó, gắn liền với đặc điểm, thuộc tính vật Q trình liên tưởng dẫn đến nghĩa bóng, nghĩa chuyển thơng qua phương thức ẩn dụ, hốn dụ cải dung Đó q trình hình thành nghĩa biểu trưng [1, tr.223] Việc sử dụng thành tố động vật kết cấu thành ngữ tục ngữ thể nét độc đáo nhân dân lao động, phản ánh tâm lí - văn hố dân tộc, góp phần tạo nên tính dị biệt cách diễn dạt ngôn từ, cách tri nhận dân tộc thực khách quan Cùng khái niệm, tượng, trạng thái tình cảm giống dân tộc sử dụng yếu tố động vật khác để diễn đạt Những yếu tố động vật thể nét ngữ nghĩa văn hoá dân tộc thường gọi thành tố văn hố Quả nhiên biểu trưng có quan hệ mật thiết thực, thể cách cảm nhận cộng đồng dân tộc thực nói chung, điều giải thích người Việt người Khmer lại có liên tưởng khác vật Cũng số dân tộc khác, kho tàng thành ngữ, tục ngữ mình, người Khmer Nam Bộ, có số lượng lớn thành ngữ có tên gọi động vật Đó tượng lí thú khơng thể khơng nghiên cứu tìm hiểu tư ngôn ngữ người Khmer phương diện quan niệm nhận thức giới động vật * Trường ĐH Trà Vinh 52 Created by Simpo PDF Creator Pro (unregistered version) http://www.simpopdf.com Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP.HCM Số 11 năm 2007 Đây hình ảnh mà ta tìm thấy đơn vị giao tiếp hàng ngày Đôi lúc vật sử dụng giống nhau, điều phân biệt giá trị biểu trưng Vì vậy, có tượng vật đề cập, tùy thuộc vào yếu tố mơi trường sống, thói quen biểu đạt, tương tác văn hố … mà có cách lí giải khác Cần thấy sử dụng hình ảnh động vật, đôi lúc người ta nhắc đến vài đặc điểm mà thơi Các đặc điểm tương hợp cách thức ứng xử người, vậy, chúng khuyếch đại thành chi tiết có giá trị biểu trưng Có thể nói người Khmer Nam Bộ mượn hình ảnh động vật để nói tất lĩnh vực mà trình sống, trình lao động họ đúc kết được, hình ảnh động vật thành ngữ tục ngữ mang ý nghĩa tượng trưng, ln kích thích tư ta phải vận động tìm hiểu Theo quan sát bước đầu chúng tơi, hình ảnh lồi vật xuất thành ngữ, tục ngữ Khmer Nam Bộ phổ biến Giải thích điều này, nhắc đến giá trị biểu đạt tính trực quan, tạo đường dây liên tưởng biểu tượng Nói khơng có nghĩa xem nhẹ vai trò hình ảnh khơng có giá trị biểu tượng mà muốn nhấn mạnh khả tạo liên tưởng chúng Dưới số hình ảnh biếu trưng cụ thể tục ngữ, thành ngữ Khmer Nam Bộ 2.1 Hình ảnh bò Đối với người Khmer Nam Bộ, hình ảnh bò thường biểu trưng cho hạng người xấu (học trò có ba thầy ; đàn bà bị chồng bỏ ; bò có tật xấu ; chó phản chủ phải dè dặt), thường che giấu thật (con bò có vết lưng thấy ó bay ngang vội lấy che ; bò ghẻ lưng, quạ bay ngang cụp đi), khơng tốt nên có dẫn dắt (bò có dây, ruộng có bờ), yều đuối, dễ sa ngã (ngã bò già, bò khơng tránh khỏi dây trẹo) … Với người Việt, bò liên tưởng đến tài sản, cải, hàng hoá mua bán trao đổi (ba bò chín trâu ; bò lo làm chuồng ; biếu bò nhận ngựa), người có trách nhiệm (bò ăn mạ, có bò chịu), đồng thời người có tâm địa hẹp hòi, xấu xa, mưu mẹo (yếm bò lại buộc cổ bò ; bò cười trâu ngã ; 53 Created by Simpo PDF Creator Pro (unregistered version) http://www.simpopdf.com Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP.HCM Phạm Tiết Khánh bụng trâu bụng bò làm vậy), người vừa phàm ăn vừa ngu dốt, vơ dụng (ngốn bò ngốn rơm ; dốt bò vực khơng thành, bò đất ngựa gỗ) Hình ảnh bò suốt ngày cày xới dãi nắng dầm mưa, gợi cho nhân dân liên tưởng kẻ khổ, bị bóc lột cực (bắt bò cày triều) 2.2 Hình ảnh cá Cá thành tố xuất nhiều thành ngữ tục ngữ Khmer Nam Bộ Cá xuất với đầy đủ chủng loại : cá sặc, cá sấu, cá bống, cá lòng tong … nhiều phẩm chất : cá khơ, cá tươi, cá ơi, … Có thể nhận thấy rằng, cá cảm thức người Khmer Nam Bộ đại diện cho xấu, ác phải lánh xa cần đề phòng (đừng có dại tin cá sấu cho giang), tượng trưng cho huyênh hoang, khốc lác, nhiều lời (chết lời nói cá sặc), thay đổi hoàn cảnh làm thay đổi chất người (cá duối sình trở thành cá nướng, canh nồi tìm vá múc khơng có), phản ánh đánh giá (cá cá nhỏ, cá cá to), thăng trầm đời người (nước lên cá ăn kiến, nước xuống kiến ăn cá ; nước dâng cá ăn kiến, nước rút kiến ăn cá), làm điều vượt khả (Cá khơ mà muốn đẻ, tre khô mà muốn mọc măng), thả mồi bắt bóng (con cá chân khơng bắt, lại bắt cá xa), tượng trưng cho hạng người khác nhau, đối lập khơng thể hồ nhập (cá tươi đừng muối chung với cá thối) Trong cảm nhận người Việt, cá không tiêu biểu cho khuynh hướng rõ rệt Nó dàn trải khắp ba vùng nghĩa tiêu cực, tích cực trung hồ Cá tượng trưng cho người có chí lớn (bể rộng cá nhảy, trời cao chim bay), thành đạt (cá chép hố rồng, cá vượt vũ mơn), cách thức ứng xử đời (cá no khó nhử), người gặp may (cá rô gặp mưa rào) Cá biểu trưng cho người hám lợi, bị mắc mưu, bị tự (cá chết mồi ; cá câu ; cá chậu chim lồng), người hư hỏng xấu xa (cá thối rắn xương ; cá thối từ xương thối ra), cá mối lợi (cá vào tay bắt ; đem cá để miệng mèo ; có cá mòi đòi cá chiên), mục đích đạt đến (muốn ăn cá phải thả câu ; cá quên chài), lực khác xã hội (cá lớn nuốt cá bé ; cá mè đè cá chép) 54 Created by Simpo PDF Creator Pro (unregistered version) http://www.simpopdf.com Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP.HCM Số 11 năm 2007 2.3 Hình ảnh chim Hình ảnh chim thành ngữ tục ngữ Khmer Nam Bộ biểu trưng cho cần mẫn, chịu khó (từng tí tí chim xây tổ), ngờ dại, ngu ngơ (chim kria dại dột, đậu cành khơng sợ gãy, đất lại sợ đất lật), người biết tổ tông (con chim phải biết cánh rừng ; người tôn trọng đạo Phật phải biết chùa ; chim thú phải biết khu rừng, người có đạo phải biết chùa), thất (chim sa phải mắc lưới, cá tham mồi phải mắc lưỡi câu), hiểu biết hạn hẹp (một chim bay khắp trời) Ngữ nghĩa văn hoá từ chim thành ngữ tiếng Việt vừa mang nghĩa tích cực vừa mang nghĩa tiêu cực Chim tượng trưng cho người có nguồn cội (chim có tổ, người có tơng), khơn ngoan (chim khơn đậu nhà quan), đặc điểm hiển nhiên (chim có cánh, cá có vây), người xa (bặt tin chim cá), tìm nơi lập nghiệp (đất lành chim đậu), kẻ bị hại (chim bị tên sợ cong), bị mắc mưu (chim khôn mắc phải lưới hồng), bị giam cầm (chim lồng cá chậu), gặp nguy hiểm (chim lửa, cá đao) Là tầng lớp người nghèo (ăn cướp cơm chim), có kẻ làm tay sai (chim mồi chó săn) 2.4 Hình ảnh chó Chó vật ni nhà lồi người dưỡng từ lâu đời Nó vật nuôi gần gũi với người Chó xuất nhiều câu thành ngữ, tục ngữ Khmer Nam Bộ Người ta cảm nhận tinh khơn, lòng trung thành lồi vật Thành tố chó xuất thành ngữ tục ngữ Khmer Nam Bộ thành ngữ tục ngữ Việt mang nghĩa tiêu cực Có thể nói tất xấu xa tính cách người liên tưởng từ đặc điểm tính chất vật Trong thành ngữ tục ngữ Khmer Nam Bộ, chó tượng trưng cho ngu dại (chó dại đừng dại theo chó), đồn kết (chó láng giềng), lời nói khơng đơi với việc làm (chó sủa chưa cắn, gái để ý chưa gặp ; chó sủa chưa cắn, trời gầm ầm ầm chưa mưa) 55 Created by Simpo PDF Creator Pro (unregistered version) http://www.simpopdf.com Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP.HCM Phạm Tiết Khánh Trong thành ngữ tiếng Việt, chó người hay vật khơng có giá trị (chó già mèo mù), kẻ bất tài nhiều may mắn (chó nhảy bàn độc, chó ngáp phải ruồi), tự phụ, huyênh hoang (chó chạy trước hươu, chó chê mèo lơng), kẻ ỷ (chó cậy gần nhà, gà cậy gần chuồng), kẻ hợm hĩnh (chó ghẻ có mỡ đằng đi), ngoan cố (chó đen giữ mực), tham lam (chó già giữ xương), ngu dốt (dại cầy, ngu chó), tiểu nhân (đánh chó phải ngó đằng sau ; chó cắn trộm), chuyên ăn vụng (chó treo mèo đậy, chó ăn vụng bột), hay cắn càn (chó cắn càn, chó cắn áo rách), thích tranh cãi, đánh (như chó với mèo), kẻ khơng có nhân tính (chó cắn con) 2.5 Hình ảnh gà Gà xuất nhiều thành ngữ tiếng Việt Gà tiêu biểu dòng dõi có tiếng tăm (con tơng gà nòi), người đứng đầu tổ chức nhỏ (đầu gà đuôi voi, đầu gà đuôi trâu), bổng lộc (đầu gà má lợn), người nhớ cội nguồn (gà cỏ trở mỏ rừng), thức ăn ngon (cơm gà cá gỏi ; quan họ thịt gà, giỗ cha thịt ếch), người gặp may (gà nơi nậm gạo) Nhưng gà chủ yếu ám theo nghĩa tiêu cực : người chậm chạp lờ đờ (lờ đờ gà ban hôm), việc không quan trọng (cắt cổ gà không cần dao phay), kẻ làm ăn cỏn (gà què ăn quẩn cối xay), người nhiều chuyện (chân gà lại bới ruột gà), người ưa khoe khoang (gà chết tiếng gáy), kẻ mượn danh (gà mư ợn áo công), kẻ hay ganh ghét (gà tức tiếng gáy), người huênh hoang (gả đẻ gà cục tác), người có dáng vội vã (te tái gà mái nhảy ổ) Gà thành ngữ, tục ngữ Khmer Nam Bộ lại tượng trưng cho vẻ đẹp hình thức (gà đẹp nhờ lơng, thân hình đẹp nhờ trang điểm), đối đầu không cân sức (trứng gà đừng chọi với đá), thay đổi chất (giống vịt vịt, giống gà gà), chậm chạp, biếng nhác (Ăn gà bươi), người làm điều mâu thuẫn (cử gà mái, ăn gà trống), người huyênh hoang (gà đẻ, gà cục tác ; gà cục tác, gà đẻ), người khơng có chữ tín (đầu gà đít vịt), người hết thời (gà khơng gáy, chó khơng sủa) 56 Created by Simpo PDF Creator Pro (unregistered version) http://www.simpopdf.com Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP.HCM Số 11 năm 2007 2.6 Hình ảnh lợn Với thành ngữ Việt, lợn vật tiêu biểu cho tài lộc, bổng lộc mà người mong ước (thủ thỉ ăn sỏ lợn ; đầu gà má lợn), vật dụng, hàng hố mua bán, sửa chữa, vay mượn (lợn lành chữa thành lợn què ; lợn nhà, gà chợ ; muợn đầu heo nấu cháo), nguyên nhân chuyện lộn xộn (lợn khơng cào, chó sủa), người ăn uống thô tục (ăn lợn), kẻ ngu ngốc (ngu lợn), hay ganh ghét (lợn chê chó có bọ), kẻ phải nhịn đói, nhịn thèm thức ăn trước mặt (cơm treo để heo nhịn đói) Trong đó, thành ngữ tục ngữ Khmer Nam Bộ, lại nhận thấy thành tố lợn (heo) biểu thị ý nghĩa giàu có (người giàu khơng có gái lớn ; người nghèo khơng có heo lớn) tượng trưng cho khơng thân thiện, hồ đồng (đừng ni heo chung, đừng dùng trâu chung, đừng đóng cối chung) 2.7 Hình ảnh mèo Thành tố mèo xuất thành ngữ Việt thiên nghĩa tiêu cực Mèo thường dùng để loại người có đời sống riêng tư khơng đứng đắn (mèo đàng chó điếm ; mèo mả gà đồng), nhát gan (mèo già lại thua gan chuột nhắt, mèo mẹ bắt chuột con), lười biếng, làm ăn khơng (làm mèo mửa ; mèo cào không xẻ vách vôi ; chưa tập bắt chuột tập ỉa bếp), gặp may (mèo mù vớ cá rán), lại tinh ranh (mèo già hoá cáo), thích khoe khoang (mèo khen mèo dài đi), ln tượng trưng cho lực lượng ác cần phải tiêu diệt (giết mèo, cứu vạn chuột) Còn với người Khmer Nam Bộ, mèo biểu thị cá tính không tốt đẹp, không minh bạch (giấu phân mèo ; giấu mèo giấu phân), thay đổi thật (mèo đuôi cong không thẳng ; mèo đuôi quăn, gắng sửa quăn) Tuy nhiên, bao trùm lên tất hình tượng mèo có nghĩa tích cực tượng trưng cho nhanh nhạy, lanh lợi công việc (nhanh mèo) 2.8 Hình ảnh ngựa Trong thành ngữ tục ngữ Khmer Nam Bộ, ngựa vật thiên nghĩa tích cực (ngựa tốt mòn lơng, người tài mòn mơng) 57 Created by Simpo PDF Creator Pro (unregistered version) http://www.simpopdf.com Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP.HCM Phạm Tiết Khánh Tuy không phổ biến Việt Nam hình ảnh tâm tưởng người Việt phong phú Ngoài số nghĩa tiêu cực : người hăng độc ác (đầu trâu mặt ngựa), hiếu chiến (ngựa háu đá, ngựa non háu đá), có thói quen xấu (ngựa quen đường cũ), ngựa người xông xáo, tháo vát (chạy ngựa), tài sản, cải tiêu biểu cho giàu sang phú q (chng vạn ngựa nghìn ; dù che ngựa cưỡi ; lên xe xuống ngựa ; theo đít ngựa), chiến binh dũng cảm hi sinh nơi chiến trường (da ngựa bọc thây ; da ngựa bọc xương), người có lối sống tập thể (ngựa chạy có bầy, chim bay có bạn), người có tài (ngựa hay tật), thẳng tính, ngghĩ nói (ruột ngựa phổi bò ; thẳng ruột ngựa) 2.9 Hình ảnh ong Theo cảm nhận người Việt, ong vật tiêu biểu cho kẻ xấu, cần phải cẩn thận giao tiếp (chơi ong có độc ; nuôi ong tay áo), dư luận không tốt (điều ong tiếng ve), khách làng chơi, kẻ đùa cợt thân phận phụ nữ (ong bướm qua lại ; ong chê (chường) bướm chán), lớp người buồn khổ xã hội (con ong kiến), kẻ ồn vô tổ chức (như ong vỡ tổ) Trong người Khmer Nam Bộ, ong lại nhìn nhận góc độ tích cực Đó cảm nhận nhanh nhạy người (con ếch gần gốc sen, mùi thơm hoa sen ; ong xa loài hoa, hút nhụy), chăm chỉ, siêng (người làm biếng nên coi ong mật kiến vàng chăm làm suốt ngày) Dù vậy, có hình ảnh tiêu cực ; người thay lòng đổi theo thời (ong bướm thấy hoa tốt tìm đến ; thấy hoa tàn bay đi) 2.10 Hình ảnh trâu Việt Nam nước thuộc văn hố nơng nghiệp lúa nước nên vai trò trâu quan trọng Con trâu người Việt Nam thương yêu vật khác trâu người bạn cam cộng khổ với người nông dân Có thể nói nước phương Tây gắn bó với ngựa người Việt Nam gắn bó với trâu Trong tranh quê, bên cạnh lũy tre đầu làng, cánh đồng 58 Created by Simpo PDF Creator Pro (unregistered version) http://www.simpopdf.com Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP.HCM Số 11 năm 2007 lúa mênh mông bát ngát, hình ảnh trâu với bé mục đồng ngồi lưng trâu thổi sáo véo von trở thành biểu tượng làng quê Việt Nam Trong thành ngữ, tục ngữ Khmer Nam Bộ, trâu hình ảnh phương tiện lại nhanh, gọn (cỡi trâu qua sình, dễ lội nước qua), vất vả, cực khổ người (muốn sống dai phải cực trâu, sống khỏe heo mau chết), yếu tố để đánh giá giàu nghèo (chồng không hút thuốc mua trâu, vợ không ăn trầu mua đất), người tiếp thu chậm (thổi kèn cho trâu nghe) Trong thành ngữ tiếng Việt, trâu tiêu biểu cho giàu có, nhiều tài sản, nhiều cải (chín đụn mười trâu, ruộng sâu trâu nái), đóng vai trò nghiệp người nơng dân (con trâu đầu nghiệp ; buôn không tiền, canh điền khơng trâu), người có lĩnh chịu trách nhiệm việc làm (có ăn có chọi gọi trâu), sẵn sàng tương trợ (trâu béo kéo trâu gầy), người có sức khỏe tốt (khỏe trâu), không ngại gian khổ (trâu hay chẳng ngại cày trưa)… Có thể nói, trường biểu trưng hình tượng trâu tục ngữ, thành ngữ Việt đa dạng nhiều so với trường biểu trưng vật tiếng Khmer 2.11 Hình ảnh vịt Vịt thành ngữ tục ngữ Khmer Nam Bộ thường biểu trưng cho người thấp lùn (vịt giống lùn, thích thấp ; giống vịt người ta cho giàn khơng thích), khơng thể thay đổi thật (giống vịt vịt, giống gà gà), không quen thay đổi môi trường sống (giống vịt không quen leo giàn ; giống thú rừng không sóc ; kẻ sĩ khơng ngại gian khổ ; giống cò chưa bỏ bưng), khơng qn (đầu gà đít vịt) … Vịt thành ngữ Việt lại biểu trưng cho việc lại nặng nề (lạch bạch vịt bầu), chậm hiểu (như vịt nghe sấm ; ù ù cạc cạc vịt nghe sấm ; nước đổ đầu vịt), hợm hĩnh (vịt chê lúa không ăn), đám người hỗn độn (chạy vịt), vất vả (chân le chân vịt), hay gặp tai nạn (tội gà vạ vịt), dễ nản lòng (hăng máu vịt) 59 Created by Simpo PDF Creator Pro (unregistered version) http://www.simpopdf.com Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP.HCM Phạm Tiết Khánh 2.12 Hình ảnh voi Theo quan sát chúng tôi, hình ảnh xuất nhiều thành ngữ, tục ngữ Khmer Nam Bộ Ý nghĩa biểu trưng voi đa dạng Đầu tiên nói đến voi tượng trưng cho cải to lớn (lúc bệnh nặng hứa cúng voi, đến hết bệnh lấy hột gà cúng ; lúc bệnh nặng hứa cúng voi, đến hết bệnh hột gà tiếc), làm việc sức (việc phải cân, đừng cố thân voi), kẻ hội (ồn mòn miệng mỏ, no bụng voi), tham ăn (đừng lấy mía gửi cho voi), khơng thể che giấu thật (con voi chết lấy nia đậy ; voi chết, lấy nắp vung đậy, kín ; đừng lấy mạ mà che voi chết), mâu thuẫn (quá dày bầy voi chui ; thưa mắt cút đựng nước không chảy), tượng trưng cho sức mạnh, quyền (voi đụng nát cỏ ; voi đánh chết kiến ; kẻ sĩ ỷ trí, tê giác ỷ gai, hổ ỷ rừng, voi ỷ đái ; đừng làm ruộng gần đường voi đi), hiểu biết người có giới hạn (voi bốn chân có vấp, nhà thơng thái có lúc quên ; voi có bốn chân có lúc vấp ngã, người hiểu có nhầm), đạo đức hành vi người (voi chết để ngà người ta chết để tiếng ; người học rộng mà không đạo đức, chẳng khác chi voi thiếu ngà ; voi quý ngà, người quý lời), tượng trưng cho (muốn tránh dơ cỡi voi, muốn tránh kiện cáo trèo đọt nốt ; voi đánh chết kiến) Bên trên, viết liệt kê, phân tích số nghĩa biểu trưng thơng qua hình ảnh số vật tục ngữ, thành ngữ Khmer Nam Bộ Hiển nhiên, chưa phải tất trường biểu trưng kho tàng văn học dân gian, lại bao quát hết tư liệu tục ngữ, thành ngữ Khmer Nam Bộ Tuy nhiên, với cách tiếp cận này, với số liệu đủ lớn, chúng tơi lược quy thành trường ý niệm, thể cách tri nhận người dân Khmer Nam Bộ, dùng hệ thống để tiến hành đối sánh với tục ngữ, thành ngữ dân tộc khác, từ rút nhận xét tương đồng dị biệt TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Hoàng Văn Hành (1976), Về chất thành ngữ so sánh tiếng Việt, Ngôn ngữ, số 60 Created by Simpo PDF Creator Pro (unregistered version) http://www.simpopdf.com Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP.HCM Số 11 năm 2007 [2] Hoàng Văn Hành (chủ biên) (1999), Kể chuyện thành ngữ, tục ngữ, NXB KHXH, Hà Nội [3] Nguyễn Đức Tồn (2002), Tìm hiểu đặc trưng văn hố-dân tộc ngơn ngữ tư người Việt (trong so sánh với dân tộc khác), NXB ĐHQGHN [4] Lý Toàn Thắng (1983), Vấn đề ngôn ngữ tư duy, Ngôn ngữ, số [5] Trần Ngọc Thêm (1998), Tìm sắc văn hố Việt Nam, NXB TP.HCM 61 ... Có thể nói, trường biểu trưng hình tượng trâu tục ngữ, thành ngữ Việt đa dạng nhiều so với trường biểu trưng vật tiếng Khmer 2.11 Hình ảnh vịt Vịt thành ngữ tục ngữ Khmer Nam Bộ thường biểu trưng. .. xuất thành ngữ tục ngữ Khmer Nam Bộ thành ngữ tục ngữ Việt mang nghĩa tiêu cực Có thể nói tất xấu xa tính cách người liên tưởng từ đặc điểm tính chất vật Trong thành ngữ tục ngữ Khmer Nam Bộ, ... tưởng chúng Dưới số hình ảnh biếu trưng cụ thể tục ngữ, thành ngữ Khmer Nam Bộ 2.1 Hình ảnh bò Đối với người Khmer Nam Bộ, hình ảnh bò thường biểu trưng cho hạng người xấu (học trò có ba thầy

Ngày đăng: 10/01/2020, 02:43

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan