Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 16 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
16
Dung lượng
612,92 KB
Nội dung
Giáo dục Pháp tiến trình giải thực dân Việt Nam (1945-1954) : từ quan điểm trị đến thực tế học đường Nguyễn Thụy Phương, Tiến sỹ Giáo dục học Giảng viên Khoa Ngôn ngữ Văn minh Á Đơng Đại học Paris Diderot Tóm tắt Bài viết phân tích tiến trình giải thực dân lĩnh vực văn hóa mà thực chất giải thực dân phương diện giáo dục Trong thập niên 1945-1954, Pháp biến hiệu « khai hóa văn minh » thời thuộc địa thành sách truyền bá văn hóa Việt Nam Q trình giải thực dân văn hóa giáo dục mơ tả tranh tương phản Một mặt, giới cầm quyền Pháp muốn giữ vị trí độc tơn văn hóa làm « thầy dạy » cho Việt Nam Mặt khác, thực tế sống động đời sống học đường, người Việt người Pháp, từ phụ huynh, học sinh đến giáo viên, góp phần gây dựng mơi trường giáo dục đại, nhân văn, tự bình đẳng Những gia đình Việt chống lại Pháp phương diện trị đề cao văn hóa Pháp mà biểu gửi đến trường Pháp Từ khóa : phi thực dân hóa, giáo dục, văn hóa, trường Pháp, sách giáo dục Abstract This paper analyses the decolonization process in the field of culture and education in Vietnam From 1945 to 1954, France transformed its "civilizing mission" of the colonial period into a "cultural mission" However, this process was far from straightforward While French authorities hoped to maintain France's cultural predominance in Vietnam and its former position as "the teacher of Vietnam", they had to make allowances for the new dynamics of the French school system in Vietnam, where parents, students and teachers tried to build a modern educational environment, free, humanist and egalitarian Even when they resisted French politics, Vietnamese families still appreciated French culture and education Lời mở đầu Gây chiến tranh Đơng Dương, Pháp, dùng vũ lực nhằm hi vọng tái chinh phục thuộc địa Bởi người Pháp lúc đó, Đơng Dương hay quốc, chưa chuẩn bị mặt tâm lý chưa sẵn sàng chấp nhận khát vọng độc lập dân tộc bị đô hộ Sau Đại chiến giới thứ II, ý tưởng q trình phi thực dân hóa điều cấm kỵ, nữa, thứ « văn hóa đế chế »1 lên đến đỉnh điểm Pháp Viễn cảnh hòa hợp người Pháp quốc dân tộc bị hộ chưa đề cao Pháp Pháp tin tưởng cách ngây thơ vai trò việc gìn giữ thống xứ Đông Dương cách lập Liên hiệp Pháp Pascal BLANCHARD, Sandrine LEMAIRE et Nicolas BLANCEL, « La formation d’une culture coloniale en France, du temps des colonies celui des « guerres de mémoires » », in Pascal BLANCHARD, Sandrine LEMAIRE et Nicolas BANCEL (eds.), Culture coloniale en France: de la Rộvolution franỗaise nos jours, CNRS éditions, 2008, p 43‑45 Nền trị Pháp, thường xun tình trạng « lệch pha thuộc địa » 2, nhiều công sức để tự giải phóng khỏi điểm nhìn giới vốn bị định vị từ đầu kỷ XX Tại Việt Nam, người Pháp phải đối mặt với thực tế trị phức tạp Người Việt chia rẽ thành hai phái, ủng hộ Việt Minh ủng hộ quốc gia Hai phái tâm giành lại độc lập phương cách Cuối Pháp chọn ủng hộ Nhà nước Việt Nam Bảo Đại gây chiến với phủ Hồ Chí Minh Trong quan hệ với Nhà nước Việt Nam, muốn giữ « quyền tối cao tồn Đơng Dương »3, Pháp quản lý quốc phòng, quan hệ đối ngoại bảo vệ lợi ích cơng tư Pháp Vì vậy, Nhà nước Việt Nam Bảo Đại làm Quốc trưởng có độc lập khơng có chủ quyền tuyệt đối Tuy nhiên, kỷ nguyên mở cho dân tộc bị trị, họ đấu tranh lý tưởng, học thuyết máu để giành độc lập Từ 1945, mảnh đất Việt Nam diễn q trình phi thực dân hóa mạnh mẽ phương diện trị, qn văn hóa Dưới dồn dập kiện trị diễn tiến bất lợi cho Pháp chiến Đông Dương, cộng với sức ép bị lên án cường quốc khác, đặc biệt Mỹ, Pháp buộc phải điều chỉnh khẩn cấp quan điểm mối quan hệ Pháp nước Đông Dương bắt buộc phải thay đổi mục đích động thái trị Chúng tơi xin giành viết để mơ tả phân tích tiến trình giải thực dân lĩnh vực văn hóa mà thực chất giải thực dân phương diện giáo dục Nghĩa tập trung vào hệ thống trường phổ thông Pháp (từ tiểu học đến trung học) đặt quản lý trực tiếp Pháp Trên thực tế, giai đoạn đó, tồn hai hệ thống giáo dục khác, quyền cách mạng quyền Nhà nước Bảo Đại Chúng không bàn đến giáo dục đại học giai đoạn khơng thuộc quyền quản lý trực tiếp riêng Pháp mà hai quyền Pháp Nhà nước Việt Nam với quy chế phương thức hoạt động đặc thù Để truyền bá văn hóa tư tưởng ngoại quốc, Pháp sử dụng cơng cụ, tiếng Pháp, thông qua hoạt động giảng dạy Bằng hệ thống trường học với chương trình giáo dục quốc gia Pháp, người ngoại quốc học tiếng Pháp, tức họ tìm hiểu tiệm cận với văn hóa, trào lưu tư tưởng, triết học Pháp Chính vậy, nói đến văn hóa Pháp sách hay hoạt động đối ngoại khơng thể tách rời thành tố giáo dục giảng dạy4 Trong thập niên (1945-1954), Pháp biến hiệu « khai hóa văn minh » thời thuộc địa thành sách truyền bá văn hóa đất nước Việt Nam độc lập Quá trình giải thực dân văn hóa giáo dục đem lại cho tranh tương phản Một mặt, giới cầm quyền Pháp, ngây thơ ngoan cố, ý chí, muốn giữ vị trí độc tơn văn hóa làm « thầy dạy » cho Việt Nam Mặt khác, thực tế sống động đời sống học đường, người Việt người Pháp, từ phụ huynh, học sinh đến giáo viên, góp phần gây dựng môi trường giáo dục đại, nhân văn, tự bình đẳng Những gia đình Việt chống lại Pháp phương diện trị đề cao văn hóa Pháp mà biểu gửi đến trường Pháp Christopher E GOSCHA, « « Qu’as-tu appris la guerre ? » Paul Mus en quête de l’humain… », in L’Espace d’un regard : Paul Mus et l’Asie (1902–1969), Paris, Les Indes Savantes, 2006, pp 273‑294 Le problème de l’Indochine 1946, 1946, tr 10, Archives Nationales d'Outre-mer, Fonds ministériel, Nouveau fonds, Indochine 4, Carton X 2, Dossier 1323 Theo tỏc gi Robert FRANK, ô La machine diplomatique culturelle franỗaise après 1945 », Relations internationales, no 115, 2003, Jacques LAFON, Itinéraires de l’histoire du droit la diplomatie culturelle et l’histoire coloniale, Paris, Publications de la Sorbonne, 2001 SALON Albert, L’Action culturelle de la France dans le monde, Paris, Nathan, 1983 1 Biến chuyển diễn văn thực dân Để hiểu rõ mà người Pháp nghĩ đầu thời điểm đó, quan điểm trù tính tương lai họ Việt Nam khơng thú vị phân tích văn mang tính định hướng sách văn hóa giáo dục Pháp Để phân tích diễn văn thực dân lĩnh vực này, chọn bốn văn quan trọng bậc Điều thú vị bốn văn người chấp bút, Albert Charton5 Chúng ta coi ơng nhà hoạch định sách văn hóa giáo dục Pháp Đơng Dương từ 1940 đến 1952 Mỗi văn điểm nhìn tương ứng với thời diễn biến trị qn lúc mơ tả chương trình hành động người Pháp Hai văn đầu thể tư tưởng thực dân, hai văn sau bộc lộ tinh thần hậu thực dân Lựa chọn bốn văn tác giả, chúng tơi khơng lo ngại quan điểm bị phiến diện hay không đại diện cho giới lãnh đạo Pháp hai lý khách quan Thứ nhất, Albert Charton vị quan chức giáo dục quan trọng bậc Đơng Dương, có quyền nghĩa vụ, thay mặt giới quan chức trị, trình bày phân tích sách giáo dục Thứ hai, giới lãnh đạo quốc, điều kiện địa lý bối cảnh chiến sự, giành cho giới cầm quyền Đông Dương tự độc lập lớn việc phân tích đề sách chỗ 1.1 Từ tư tưởng thực dân… Văn viết năm 1946, Báo cáo Ủy viên liên bang giáo dục6, thể mối bận tâm Pháp: liệu có nên tái thiết hệ thống giáo dục thời điểm 1945-1946? Đây báo cáo Ủy ban Hiện đại hóa Tái thiết Lãnh thổ Hải ngoại « đặt hàng » cho Albert Charton để phân tích đề xuất giải pháp cho Đông Dương Ngay đầu văn bản, tác giả mặc định ln : Thơng qua khoa học, văn hóa, giáo dục, tiếp tục nghiệp, tạo dựng tầm ảnh hưởng định Đông Dương Văn hóa ngơn ngữ trì (…) Thơng qua giáo dục đào tạo giới tinh hoa quan chức, mặt củng cố tảng hợp tác trị, mặt khác giữ vững sở kinh tế kỹ thuật cho người Pháp.7 Diễn văn hoàn toàn mang giọng điệu thực dân Những đề xuất văn cố gắng tạo cân tế nhị chủ quyền mà ba nước Đơng Dương đòi hỏi Pháp khơng muốn trao trả hồn tồn Hoạt động văn hóa Pháp Đơng Dương tiếp nối từ thời thuộc địa (« tiếp tục nghiệp ») Pháp giữ sứ mệnh dẫn dắt Đơng Dương (« nhiệm vụ yếu ») Giáo dục đào tạo quan chức Đông Dương phải tiến hành qua tiếng Pháp « tiếng Pháp Đơng Dương dạy dỗ » tiếng Pháp « ngơn ngữ văn hóa trị » Văn tơ vẽ thêm hệ thống giáo dục thuộc địa Nghĩa là, hệ thống giáo dục Pháp hoàn chỉnh (đại học, dạy nghề bậc cao, Albert Charton (1893-1980), Tổng tra quan chức hành cấp cao Học công Pháp nhiều xứ thuộc địa Nhận chức giám đốc Học cơng Đơng Dương năm 1940, ơng thực cải cách giáo dục quyền Decoux, sáng lập Đại học Khoa học Hà Nội Quay Pháp năm 1946, ông nhận chức giám đốc Học vụ Thanh Niên Bộ Hải ngoại, viết nhiều văn dùng làm kim nam nhằm cải tổ giáo dục Pháp Đông Dương Năm 1950, ông gọi lại giữ chức Vụ trưởng Học vụ Cố vấn văn hóa cho Cao ủy viên Pháp, cương vị giúp ông triển khai ý tưởng viết trước Rời Việt Nam năm 1952, ông tiếp tục nghiệp hải ngoại tổ chức quốc tế với vai trò đại diện cho nước Pháp, ví dụ UNESCO Albert CHARTON, Rapport du Commissaire fédéral l’enseignement, L’enseignement primaire Indochinois, du second degré Fédération Indochinoise, 1946 Như trên, tr trung học tiểu học) giành cho người Việt song hành với trường học Việt Nam cấp tiểu trung học Các trường Pháp nằm « trung tâm đô thị lớn vùng kinh tế có ảnh hưởng Pháp » Tại Việt Nam, có hai hệ thống giáo dục song song, trường Pháp từ bậc trung học trở lên để đào tạo quan chức Việt tiếng Pháp ngôn ngữ thức trường Việt đào tạo cấp thấp (tiểu trung học) đại trà học sinh tiếng Việt Bản báo cáo đưa vài điểm Trước hết, ngôn từ, văn phong thực dân không xuất Thứ nữa, khơng đề cập ám ảnh thường trực nhà cầm quyền, thời thuộc địa, nạn thất nghiệp trí thức xứ Chúng ta khẳng định độc thoại người Pháp hoạt động văn hóa giáo dục với mục đích trì vị trí độc tơn trị kinh tế Pháp Đông Dương Những ý nguyện người Việt Nam nhắc đến cách qua loa Tuy nhiên, văn sớm bị vơ hiệu hóa trước kiện xảy hai năm 1945 1946 Chúng ta theo dõi xem đề xuất Charton lấy lại mà việc đối thoại với Việt Nam điều bàn cãi Văn thứ hai Chương trình hành động cho giáo dục9 soạn thảo năm 1948 nhằm tìm kiếm thiết chế năm 1947-1949 Bối cảnh đời văn bước chuẩn bị suy tính cho thỏa thuận với phủ Bảo Đại diễn năm 1949 Hai bên cần phải giải tranh chấp thiết lập quy chế văn hóa ghi rõ chức phân chia thẩm quyền quản lý bên Văn từa tựa văn trước, với điểm Pháp buộc phải chấp nhận « thiệt thòi » trị từ đòi hỏi chủ quyền Việt Nam Tác giả đưa nhiều biện pháp cụ thể để tái hoạt động trường Pháp Trước hết, Charton yêu cầu mau chóng mở cửa trở lại trường trung học Pháp năm 1948 Để tránh làm mếch lòng ba nước Đơng Dương cơng luận quốc tế, ơng u cầu nhanh chóng trao trả sở vật chất phòng ốc trường học cho chủ sở hữu ban đầu10 Văn tỏ mối lo sợ Pháp bị người Mỹ hay Trung Quốc chỗ hay hất cẳng Đông Dương Có lẽ vậy, Charton tái khẳng định nhiều lần độc tôn Pháp phương diện giáo dục « thiết tha » với mơ hình hai hệ thống giáo dục song song Liên quan đến chương trình giảng dạy văn bằng, đặc biệt tú tài, Charton cho phải quy chuẩn bên Pháp « có cách giáo dục Pháp Đơng Dương trì tầm ảnh hưởng tỏa sáng »11 Một điểm mới, đáng độc giả lưu tâm, lần tác giả phân tích dựa tình hình thực tế, ngồi dự kiến người Pháp, « tình trạng đổ xơ học sinh Việt vào trường Pháp » : Đặc điểm trường trung học Pháp thay đổi Nhiều lớp học tồn học sinh Việt Campuchia Nếu muốn đáp ứng nhu cầu việc vào học trường Pháp không phụ thuộc vào việc biết tiếng Pháp khứ Từ thực tế này, cần thiết phải tổ chức lại chương trình học, phải tính tốn đến kiện này.12 Sử dụng tiếng Pháp vấn đề tế nhị Charton lùi bước so với kiến nghị đưa từ văn trước Nếu tiếng Pháp ngơn ngữ thức Liên hiệp Pháp Như trên, tr 20 Albert CHARTON, Programme d’action pour l’enseignement en Indochine, Ministère de la France d’Outre-Mer, Direction de l’Enseignement et de la Jeunesse, 3/1948 10 Trong Thế chiến thứ II vài năm sau đó, nhiều trường bị hư hỏng thiệt hại Sau học sinh sơ tán, nhiều trường sử dụng với mục đích khác làm nơi đồn trú cho quân đội 11 12 Albert CHARTON, Programme d’action pour l’enseignement en Indochine, tr Như trên, p 23 thì « ta khơng thể áp đặt lên quyền nước Đơng Dương sử dụng ngơn ngữ thức »13 1.2 … đến tư tưởng hậu thực dân Thời chiến thay đổi nên hai văn bộc lộ chuyển biến tư quan điểm người Pháp Tình văn hóa trước hiệp ước PhápViệt14, viết năm 1949, vừa báo cáo tình hình thương lượng (bắt đầu tiến hành từ tháng 3/1948) vừa văn chuẩn bị cho Cơng ước văn hóa ký vào tháng 12/1949 với Nhà nước Việt Nam Điểm thú vị văn tác giả bộc lộ nhiều tâm trạng cảm xúc (khó chịu, phật ý hay tự ái) thân ông phái đoàn Pháp trước thái độ phái đoàn Việt Nam thương thuyết Charton phê phán thái độ người Việt đối xử không mực với nước Pháp [Người Việt Nam có xu hướng] khơng coi trọng khứ, nghiệp giúp đỡ to lớn mà nước Pháp đem lại nơi đây, mà thành viên phái đoàn nhân chứng sống Phải khởi động lại từ đầu, từ tạo dựng mối hợp tác Pháp - Đông Dương cách cao nhất, bất vụ lợi nhất, tuột khỏi tay người Pháp (…) Sẽ phải xây mới, xây lại kinh phí đồng thời chối bỏ khứ mà thấp bị ruồng bỏ.15 Ở đây, Charton nhấn mạnh đến « vơ ơn » giới tinh hoa Việt mà nước Pháp đào tạo cách bất vụ lợi nước Pháp mong chờ họ « đền ơn tương xứng » Giống nhiều quan chức Pháp, ông tỏ bực bội trước thái độ người Việt Pháp đào tạo lại quay phản đối nước Pháp Pháp khơng trao trả quyền tự chủ cho Việt Nam Đối với ông, người Việt phải giành cho Pháp vị trí đặc biệt để cảm ơn Pháp đem lại cho Việt Nam Vì ơng lấy làm khó chịu thấy Pháp bị đối xử quốc gia Và ông lấy lại lập luận cũ Việt Nam cần phải theo văn hóa Pháp « nước Pháp thầy dạy Đông Dương, Đông Dương mang tinh thần Pháp, Đơng Dương phải tiếp tục gìn giữ điều »16 Nếu Charton vui Việt Nam « chấp nhận cách thoải mái »17 hệ thống trường Pháp ơng nghi ngại việc khơng có đảm bảo « văn hóa Pháp, tiếng Pháp, giữ vị trí bật bên cạnh văn hóa Việt » Tuy nhiên, Charton thể cú « lật dòng » tư duy, việc ơng thừa nhận thay đổi vai trò Pháp, từ vai trò điều khiển sang vai trò dẫn dắt Việt Nam Vấn đề giáo dục khơng đòn bẩy trị (…) Lúc diễn xoay chuyển tình mà phải ý thức Chúng ta phải hoàn thành chức giáo dục cách túy, gạt bỏ bận tâm trách nhiệm trị.18 Ơng thừa nhận vai trò trách nhiệm trị thuộc người Việt Nam xót xa cho vị văn hóa Pháp ngày mai tầm nhìn hạn chế giới Việt Nam Ở địa hạt này, khơng nghi ngờ nữa, với khao khát khẳng định độc lập phương diện văn hóa, người Việt Nam tìm cách kiến tạo hệ thống giáo dục hoàn chỉnh từ tiểu học 13 Albert CHARTON, Programme d’action pour l’enseignement en Indochine, tr 14 Albert CHARTON, Les positions culturelles devant le traité France - Vietnam, 1949 15 16 Như trên, tr Albert CHARTON, Les positions culturelles devant le traité France - Vietnam, tr 17 Như trên, tr 18 Như trên, tr đến đại học Họ thực tham vọng thời Nhật chiếm đóng, đồng thời nghĩ đến việc cắt đứt liên hệ với văn hóa Pháp Họ tiếp tục thực mục tiêu với ý chí khẳng định ý thức dân tộc viện dẫn văn hóa Pháp thứ đòn bẩy hay điểm tựa Hiển nhiên trách nhiệm trị lĩnh vực hồn tồn thuộc Việt Nam.19 Sau nhiều tháng thương thuyết, hiệp ước văn hóa thỏa thuận chuyển giao thẩm quyền quan ký kết Bảo Đại Léon Pignon Điểm thỏa thuận Đại học Hà Nội mang quy chế mới, phức tạp : hiệu trưởng người Pháp phủ Pháp bổ nhiệm, hiệu phó người Việt phủ Việt Nam định Ở khoa, trưởng khoa người Pháp phó khoa người Việt ngược lại Đội ngũ giáo viên hỗn hợp Pháp, Việt 20 Đại học hưởng quy chế tự chủ hành tài Việc chuyển giao thẩm quyền quan hành học vụ sở vật chất nhân cho quyền Việt Nam tiến hành với hạn chót cuối năm 1950 Trong năm 1950, trang « thực dân khai hóa » Pháp khép lại Văn cuối cùng, Chương trình giáo dục Pháp hoạt động văn hóa21 soạn tháng 7/1951 sau Albert Charton gọi quay trở lại Đông Dương nhận cương vị mới, Vụ trưởng Học vụ Cố vấn văn hóa thuộc Cao ủy Pháp Tuy lợi trị quân tuột dần khỏi tay người Pháp diễn văn thể lạc quan tương đối mặt văn hóa giáo dục tác giả nhận thực tế văn hóa giáo dục Pháp khả « giữ chỗ » trái tim người Việt Nam Vận mệnh Pháp Đông Dương vào hồi kết Pháp vớt vát cách thay đổi sứ mệnh : « khai hóa văn minh », ảo tưởng thực dân, bắt buộc phải chuyển thành truyền bá văn hóa Charton nêu ý tưởng bối cảnh trị thay đổi đề xuất phương án hành động Quan hệ văn hóa giáo dục Pháp-Việt song phương bình đẳng Đơn cử, quy chế chung quản lý hành đại học quy chế tài phân đơi 50/50 hai nhà nước Lý khiến Charton lạc quan mến chuộng phụ huynh người Việt trường Pháp Giọng văn ông trở nên đầy hứng khởi : Từ năm 1947 đến nay, chứng kiến phong trào ngày lớn mạnh, người Việt Nam gửi em vào trường Pháp Các lớp học mở tải Học sinh thuộc nhiều thành phần xã hội, gái trai vị trưởng, quan chức cấp cao, tiểu thương, nghiệp chủ, nhân viên, viên chức Trong mắt họ, giáo dục Pháp giữ nguyên giá trị, cơng cụ để thăng tiến, phương tiện để đạt mục đích, mà cánh cửa dẫn vào văn hóa, trình độ cao, khẳng định độc lập tự do.22 Độc giả nhận ba điểm Thứ nhất, tác giả nêu phong phú nguồn gốc xã hội đông đảo người học Thứ hai, sách giáo dục Pháp Việt Nam khơng giáo dục giành cho giới tinh hoa mà hệ thống giáo dục chất lượng giành cho « thành phần xã hội »23 Quan điểm trùng khớp với logic phát triển giáo dục thời hậu chiến (sau Đại chiến thứ II) phương Tây nói chung đặc biệt Pháp nói riêng, lời phân tích nhà nghiên cứu André Chervel, « trường học nhận vào sứ mạng mới, 19 Albert CHARTON, Les positions culturelles devant le traité France - Vietnam, tr 20 Convention culturelle entre Sa Majesté BAO-DAI, Chef de l’État du Viet-Nam d’autre part, et Monsieur Léon PIGNON, Haut-Commissaire de FRANCE en INDOCHINE, Haut-Reprộsentant de la Rộpublique Franỗaise dautre part, dộcembre 1949, Fond du Haut Commissariat, Conspol, Carton 51, ANOM, tr 6-8 21 Albert CHARTON, Le programme de lenseignement franỗais et de laction culturelle en Indochine, HautCommissariat de France pour l’Indochine, 1/7/1951 22 Như trên, tr 10‑11 23 Như trên, tr khả mình, góp phần vào tiến trình dân chủ hóa xã hội »24 Thứ ba, Charton nêu ước vọng riêng tư (« thăng tiến xã hội », « khẳng định độc lập tự ») phụ huynh gửi gắm vào trường học Quả thú vị độc giả thấy Charton sử dụng từ « độc lập », cấm kị cách lâu, ơng thể mối liên hệ mục đích trị giáo dục tay nhà chức trách mục đích cá nhân người học Sự hấp dẫn giáo dục Pháp người Việt Nam lý cá nhân cụ thể, đối lập hồn tồn với toan tính trừu tượng gọi lợi ích quốc gia Hệ thống giáo dục Pháp dần vị trí cạnh tranh với giáo dục quốc gia non trẻ với gánh nặng tăng trưởng sỹ số sở vật chất chưa đầy đủ Charton đề xuất biện pháp cụ thể có phần sáng tạo Đầu tiên phải tuyển dụng từ Pháp đội ngũ giáo viên quy chất lượng Muốn tuyển họ phải xây dựng sách ưu đãi cụ thể lương bổng, nơi ở, thăng ngạch… Ông kiến nghị việc xây mở rộng sở phòng ốc trường trung học Pháp bị tình trạng q tải cũ kỹ Ơng bảo vệ việc công nhận cấp Đại học Hà Nội trao cấp Pháp, đề xuất mở rộng Đại học Hà Nội mở thêm viện khoa Sài Gòn25 Sáng kiến lớn ông biến Ban Giáo dục thành quan Truyền bá văn hóa Đây tổ chức động hưởng quyền tự chủ hành sư phạm mà nước Pháp sử dụng để quản lý trường Pháp Ai Cập, Syrie Liban Phản hồi với văn Albert Charton, cấp ông Bộ Hải ngoại phân tích « chương trình xây dựng chặt chẽ, đáng gọi kế hoạch phòng vệ khơng cho tiếng Pháp văn hóa Pháp mà cho diện địa vị Pháp Đông Dương » « lạc quan thái », « tham vọng » « vài khẳng định khơng có chứng » tác giả ơng « phán » « Việt Nam khơng có ngơn ngữ văn hóa đủ khả phát triển giáo dục đến trình độ đại học » 26 Tuy nhiên, đến phần cuối diễn văn này, độc giả không khỏi ngạc nhiên bắt gặp lại suy nghĩ cố hữu tự hỏi ngây thơ trị hay « ngoan cố » tác giả Đối với giới tinh hoa Đông Dương, nước Pháp phải người dạy dỗ thầy dạy đáng ưu tiên đây.27 Suốt nghiệp mình, Albert Charton ln trung thành với quan niệm “khai hóa” văn hóa Pháp Nhưng Việt Nam tiến hành giải thực dân, ơng bắt buộc phải xử lý tình hình độ Pháp, từ thống trị sang hợp tác Cơ quan Truyền bá văn hóa « di sản » Albert Charton với tư cách người đứng đầu hệ thống giáo dục Pháp Đông Dương Sau 10 năm vị, ông rời hẳn Việt Nam vào tháng 4/1952 tiếp tục giữ vị trí quan trọng đại diện cho giáo dục Pháp hải ngoại hay quốc tế Vậy là, chế độ thuộc địa kết thúc, người Pháp, cách bảo thủ, mò mẫm tìm kiếm sách văn hóa giáo dục thích hợp Việt Nam Di sản hệ tư tưởng thuộc địa nặng nề đầu óc người Pháp Họ thừa nhận đầu mồm tính đáng nhà nước Việt Nam chưa thể thay đổi thông điệp vị trí độc tơn khơng thể chối cãi Pháp xứ sở 2000 năm lịch sử 24 André CHERVEL, La culture scolaire : une approche historique, Paris, Belin, 1998, tr 183 25 Albert CHARTON, Le programme de lenseignement franỗais et de laction culturelle en Indochine, tr 1920 26 Pour une politique culturelle franỗaise en Indochine - Note de la Direction de lEnseignement franỗais, Direction de lEnseignement franỗais, 1951, tr 27 Albert CHARTON, Le programme de lenseignement franỗais et de laction culturelle en Indochine, tr 30 2 Những thực tế sôi động học đường May thay, thực tế giáo dục giảng dạy, chuyện không diễn cách cứng nhắc phát ngôn văn Hơn nữa, trường học Pháp nơi thích ứng chuyển biến cách tích cực trước thời thập niên 1945-1955 Phụ huynh người Việt, thiên hướng trị, muốn gửi vào học chất lượng giảng dạy, sở vật chất tốt hứa hẹn tương lai đảm bảo nhờ vào tú tài 2.1 Sỹ số tăng mạnh Đây đặc điểm bật hệ thống trường công tư Được đầu tư ngân sách đứng trước tình trạng tăng sỹ số, hệ thống trường cơng củng cố cách đầu tư sở vật chất, thiết bị tuyển đội ngũ giáo viên có chất lượng Trên tồn Đơng Dương, sỹ số tăng 40% vòng năm từ tháng 6/1948 đến 6/1949 Năm 1950, lượng học sinh Việt Nam chiếm 85% tổng sỹ số tồn Đơng Dương, nghĩa 7137 8468 học sinh.28 Charton phân tích « sỹ số [năm 1950] vượt q giai đoạn trước chiến tranh, tăng gấp đôi đáp ứng đơn xin đổ xô trường »29 Miền Nam nơi lượng học sinh tăng cao nhất, với 2200 học sinh so với 250 miền Bắc Các nhà chức trách Pháp giải thích tượng sau « vùng đất ảnh hưởng mạnh văn hóa Pháp, biểu mà người dân gắn bó với văn hóa việc trì dạy tiếng Pháp bậc tiểu học »30 miền Bắc Trung không Tháng 6/1953, hệ thống giáo dục Pháp Việt Nam bao gồm trường trung học 31, 20 tiểu học (năm 1950 có trường), trường trung học sở Năm 1953, có khoảng 400 giáo viên dạy hệ thống trường công Sự đầu tư sở vật chất không đồng đều, tập trung chủ yếu trường trung học lớn Sài Gòn, Hà Nội (như Albert-Sarraut hay MarieCurie), trường Huế, Hải Phòng, Nha Trang hay Ban Mê Thuột tình trạng « khơng xứng đáng so với nghiệp văn hóa mà Pháp tiến hành »32 Trường Albert-Sarraut ngoại lệ, giáo sư Georges Azambre dạy trường từ 1950 đến 1954, kể lại : Các lớp mẫu giáo trang bị đại, đến chi tiết (ví dụ bồn cầu nhỏ tương ứng với chiều cao trẻ con) Ở lớp thuộc khối tiểu trung học, có đồ treo tường nhất, máy chiếu phim, đĩa, máy nghe đĩa Tôi kể cho đồng nghiệp Trung học Condorcet33, ông bạn ngỡ ngàng đến ghen tị Trường Pháp bắt đầu trở thành nạn nhân cho thành cơng mình, buộc phải chấp nhận cảnh lớp học tải, từ chối đơn xin nhập học hay tuyển lọc chặt chẽ đầu vào từ bậc tiểu học Sỹ số hệ thống trường công Đông Dương từ 1948 đến 195334 Bậc học 1948 1949 1950 1951 28 Albert CHARTON, Rapport sur l’enseignement en Indochine 1949-1950, tr 18 29 Albert CHARTON, Rapport sur l’enseignement en Indochine 1949-1950, tr 30 Như trên, tr 68 1952 1953 31 Gọi tên trung học thực tế trường (Albert-Sarraut, Marie-Curie, Chasseloup-Laubat…) có đầy đủ khối từ mẫu giáo đến trung học 32 Bulletin annuel de la Mission dEnseignement franỗais et de Coopộration culturelle 1952-1953, tr 102 33 Một trường tiếng danh giá Paris 34 Bulletin annuel de la Mission dEnseignement franỗais et de Coopération culturelle 1952-1953, tr Annexe Trung học 2731 2840 2938 3237 4137 4405 Tiểu học 3142 5438 5530 6273 7713 8163 Tổng số 5873 8278 8468 9510 11850 12568 Sỹ số cao dẫn đến tình trạng lớp học bị tải, khoảng 30 học sinh/lớp bậc trung học 38 học sinh/lớp bậc tiểu học Tuy nhiên, số trung bình che giấu cân đối sau : vài trường tiểu học tỉnh lẻ, có 20 học sinh/lớp, trường thành phố, lên đến 50 học sinh/lớp35 Đến mức mà quan Truyền bá văn hóa phải « báo động » : « Như quá, thể, hệ thống giảng dạy chất lượng trường Pháp »36 Các vị hiệu trưởng vào tình phải từ chối đơn xin nhập học : « số lượng học sinh bị từ chối thực lớn »37 Năm 1952, trường Chasseloup-Laubat, Sài Gòn, đưa biện pháp tuyển lựa khắt khe nhằm hạn chế sỹ số đầu vào Hai khối trường tiểu học Albert-Sarraut, Hà Nội, hàng trăm bé bị từ chối nhận học vào lớp ấu học dự bị38 Nhiều gia đình biết trước tình hình nên gửi đơn đến trường tư theo chương trình Pháp Một đặc điểm hệ thống trường công số học sinh lai mang quốc tịch Pháp39 tăng lên làm giảm số học sinh Việt Nam Giới chức trách giáo dục Pháp Việt Nam cho « vấn đề giáo dục xã hội »40 Sứ mệnh truyền bá văn hóa giáo dục trở nên tiến thoái lưỡng nan : phải đáp ứng nhu cầu cộng đồng người Pháp lưu lại Việt Nam hay ưu tiên cho giới tinh hoa Việt Nam mà Pháp tìm cách dụ dỗ ? Người Pháp bắt đầu nhận trường học mình, đặc biệt trường trung học lớn, trở thành « sở gây ảnh hưởng » không đơn trường41 Vì nhu cầu lên cao nên khối trường tư tích cực phát triển để đáp ứng nhu cầu Sỹ số hệ thống tăng gấp đôi so với trước chiến tranh, từ 4322 học sinh năm 193942 đến 8049 năm 1943 lên tới 16.603 vào năm 195043 Và đến 6/1953, sỹ số tăng vọt thành 26.925, tức tăng 60% so với năm 1950 gấp đôi sỹ số trường cơng44 Năm 1953, có tổng số 63 trường tồn xứ Đơng Dương (trong 40 trường Việt Nam) so với 40 trường hồi năm 1950, tức năm mở thêm 23 trường Số lượng giáo viên gồm 797 người có 263 người Pháp, 584 Đơng Dương (đại đa số người Việt) 50 người ngoại quốc45 35 Như trên, tr 64 36 Như trên, tr 84 37 Như trên, tr 162 38 Như trên, tr 94 39 Ngun bối cảnh chiến tranh Đơng Dương, lính qn đội Viễn chinh Pháp có (thừa nhận không thừa nhận) với phụ nữ Việt Nam Xem thêm SAADA Emmanuelle, Les enfants de la colonie: les mộtis de lempire franỗais entre sujộtion et citoyennetộ, Paris, La Découverte, 2007 40 Như tr 95 41 Như trên, tr 66 42 Albert CHARTON, Rapport sur l’enseignement en Indochine 1949-1950, tr 33 43 GOUVERNEMENT GENERAL DE L’INDOCHINE, Annuaire Statistique de l’Indochine 1943-1946, Volume 11 44 Bulletin annuel de la Mission dEnseignement franỗais et de Coopộration culturelle 1952-1953, tr 105 45 Bulletin annuel de la Mission dEnseignement franỗais et de Coopération culturelle 1952-1953, tr 108 Đối với Albert Charton, lý mà khối trường tư phát triển mạnh thứ nhất, trường cơng khơng đáp ứng nhu cầu, thứ nhì thiếu tổ chức hệ thống giáo dục quốc gia (rất nhiều trường bị đóng cửa diễn biểu tình năm học 1949-1950) thiếu thốn đội ngũ giáo viên quy chuẩn Tuy nhiên, Charton phê phán nặng khối trường tư « chất lượng trung bình, thiếu vắng giáo viên tốt, kết học sinh kỳ thi xoàng, trừ vài trường hợp ngoại lệ,»46 Trường sỹ số trường tư Đông Dương năm 195347 Vùng Trường công giáo Trường tục Số học sinh Số học sinh trung học Số học sinh tiểu học Tổng sỹ số Nam Nữ % nữ Việt Nam Bắc Trung Nam 26 14 40 7364 13729 21093 10686 10407 49% 719 5227 5946 3073 2873 48% 7 1055 1366 2421 1568 853 35% 13 22 5233 6101 11334 5581 5753 51% Cao nguyên trung phần 4 357 1035 1392 464 928 67% Campuchia Lào Tổng số 12 17 639 4525 5164 3218 1946 38% 6 18 650 668 496 172 26% 44 19 63 8021 18904 26925 14400 12525 47% Học sinh trường tư bao gồm dạng sau : học sinh bị trường công từ chối, học sinh cũ trường cơng nhiều tuổi trình độ thấp khơng qua lớp Các trường tư đa phần dạy theo chương trình giáo dục quốc gia Pháp có vài trường, Trường Taberd Sài Gòn có thêm chun ban « Đơng Dương », nghĩa theo chương trình tiểu học Pháp-bản xứ thời trước 1945 Nơi có thẩm quyền giám sát hệ trường tư quan Truyền bá văn hóa Chính phủ Việt Nam có quyền kiểm sốt « đặc biệt phương diện vệ sinh học đường »48 Chất lượng giảng dạy trường không đồng Những trường công giáo 49 có uy tín hẳn Ví dụ trường Couvents des Oiseaux50, Giáo đoàn Notre-Dame quản lý, tiếp nhận nữ sinh nhà gia Đà Lạt, Hà Nội Sài Gòn Các nhà chức trách tỏ thận trọng trường tục, trường thành lập trường « sở tạm bợ », tn thủ quy chế (giáo viên chất lượng chí cấp không đúng, lớp tải )51 Tuy nhiên, người Pháp khơng dám đóng cửa trường chất lượng hai lý Thứ nhất, « dẹp bỏ nhiều lớp học ném ngồi đường hàng chục chí hàng trăm trẻ em học sinh » Thứ nhì, trường giúp giữ chân 46 47 48 Như trên, tr 33 Bulletin annuel de la Mission dEnseignement franỗais et de Coopộration culturelle 1952-1953 Nh trên, tr 106 49 Ví dụ trường Puginier, Sainte-Marie Notre-Dame du Rosaire Hà Nội, Saint-Dominique SaintJoseph Hải Phòng, Pellerin Jeanne d’Arc Huế, Notre Dame du Lang-Bian Collège d’Adran Đà Lạt, Taberd Sœurs de Saint-Paul Sài Gòn 50 Tên gọi thức trường Notre Dame du Lang-Bian Đà Lạt, lập năm 1935 sáng kiến Nam Phương hồng hậu bà theo học Couvent des Oiseaux Paris Giáo đoàn Notre-Dame tiếp tục mở thêm trường Notre-Dame du Rosaire Hà Nội năm 1937 Régina Mundi Sài Gòn năm 1950 51 Như trên, tr 107 các gia đình Việt Nam « quỹ đạo Pháp » Pháp viện trợ 14 triệu franc cho khối trường năm 1953 52 Trường tư góp cơng sức lớn lao cho việc giảng dạy tiếng Pháp, phát triển văn hóa gìn giữ mối liên hệ tình cảm Pháp nước Đơng Dương Chính vậy, trường tư đáng dẫn dắt, khích lệ trợ giúp.53 2.2 Tính đa dạng hệ thống trường Pháp Trong năm 1950, trường Pháp tiếp nhận học sinh có nguồn gốc xuất thân đến từ nhiều mơi trường văn hóa khác : Việt, Pháp, Việt nhập tịch Pháp, lai Việt-Pháp, lai ViệtHoa, lai Pháp-Hoa, người thuộc cộng đồng thuộc địa khác Pháp Pondichéry, đảo Réunion, Antibes… Năm 1953, học sinh mang quốc tịch Việt Nam chiếm đa số, tức 63%, tiếp đến quốc tịch Pháp 34% (trong số bao gồm trẻ em lai 14%, Pháp quốc 12%, người Việt nhập tịch Pháp 6% người Ấn 2%), cuối người ngoại quốc thực tế người Hoa, chiếm 3% Có chênh lệch bậc tiểu học trung học : học sinh Pháp chiếm 37% tiểu học so với 25% trung học, trẻ em lai 17% so với 8% người Việt 60% so với 70% Mỗi trường có đặc trưng riêng Một vài trường giành cho học sinh dân tộc thiểu số trung học sở Sabatier hay trường tiểu học Ban Mê Thuột Một vài trường khác lại giành cho trẻ em lai Trường Con em Quân nhân Đà Lạt hay tiểu học Cơn Đảo giành cho cai ngục Ngồi trường gắn liền với doanh trại quân đội, trại Martin-des-Pallières, Camp Virgile, Camp Drouhet, có học sinh Việt, Miên, lai PhápViệt lai Á-Phi Các trường tiểu học tỉnh lẻ miền Bắc (Hải Phòng, Hòn Gai, Cẩm Phả) có số lượng học sinh Pháp lớn (45-55%) cha mẹ nhân viên xí nghiệp Pháp khai thác khống sản Jean Riou, giáo viên Trung học Yersin Đà Lạt mô tả ngơi trường năm 1950 : Học sinh Trung học Yersin xuất thân từ nhiều tộc người khác Trường có học sinh miền núi phía Bắc (Thái, Nùng), người miền thượng Cao nguyên (Mọi, Ede, Sedang, Rhadé), người Lào, Miên, Thái Lan người sau trở thành Bộ trưởng Thương mại nước Thiểu số người Pháp, quân nhân, nghĩa lai có cha quân nhân Pháp Học sinh dân tộc thiểu số thường tộc trưởng, tơi nghĩ họ hưởng học bổng phủ Pháp.54 Các báo cáo nhà chức trách Pháp không nêu lên vấn đề nghiêm trọng liên quan đến phong phú phức tạp nguồn gốc xuất thân học sinh, hai khối chiếm số lượng nhiều cả, Việt Pháp quốc Nhóm gây nhiều « phiền tối » cho nhà quản lý trẻ lai Pháp-Việt55 Do mang quốc tịch Pháp nên em quyền vào học trường Pháp nhiều số thấm đậm văn hóa thói quen sinh hoạt người Việt Đây thành phần phức hợp Nhóm thứ nhất, thiểu số, quan chức cao cấp hay chủ đồn điền Pháp sinh sống từ lâu Đơng Dương Nhóm trẻ em ni dạy theo phương Tây hồn tồn hòa nhập vào xã hội thuộc địa Nhóm 52 Bulletin annuel de la Mission dEnseignement franỗais et de Coopộration culturelle 1953-1954, Mission dEnseignement franỗais et de Coopộration culturelle, 1954, tr 27, Centre d'archives diplomatiques de Nantes, Fonds Ho Chi Minh-ville Service de coopération culturelle et technique, Carton 331 53 Bulletin annuel de la Mission dEnseignement franỗais et de Coopộration culturelle 1952-1953, tr 107 54 Jean RIOU, Phỏng vấn thực tháng 4/2010 55 Xem thêm Emmanuelle SAADA, Les enfants de la colonie Gilles de GANTES, « Dau ga, dit vit : la place improbable des métis franco-vietnamiens dans la société coloniale », Moussons, no 7, 2003, tr 115‑124 thứ hai quan chức hành tầm trung cố gắng tìm vị xã hội Hai nhóm cha thừa nhận Nhóm cuối trẻ khơng cha thừa nhận, mẹ người Việt hay Hoa nuôi dạy, bị đặt bên lề xã hội Đặc biệt trẻ em lính viễn chinh, khơng nói tiếng Pháp, nhóm « gây vấn đề phương diện sư phạm »56 Các em bị mô tả « chậm phát triển » 57, « khơng có khả thích nghi sống mơi trường xoàng xĩnh » nhà quản lý tiếc em « ngày làm chật chỗ lớp tiểu học »58 Nhà chức trách Pháp đặc biệt bận tâm đến nhóm chịu nhiều thiệt thòi Một đặc điểm trường Pháp thập niên pha trộn giai tầng xã hội Trên nguyên tắc, trường cơng, nên trường Pháp nhận học miễn phí tất học sinh nước thuộc khối Liên hiệp Pháp, người ngoại quốc (so với Liên hiệp Pháp) quyền Pháp cho phép59 Những học sinh nội trú hay bán trú phải trả phí ăn Trong đất nước nghèo nặng nông nghiệp việc giới hạn việc nhập học nhiều người, gia đình có điều kiện vật chất (dân thành thị hay dân tỉnh lẻ giả) có khả chi trả cho Chính quyền có biện pháp cấp học bổng hay « cứu trợ học đường » giúp em học giỏi hồn cảnh khó khăn nhập học Năm 1953, có 638 em hai phần ba người Việt, Lào Miên nhận học bổng học Đông Dương 336 học bổng chủ yếu giành cho người Pháp học Pháp60 Hai nhóm Pháp trợ giúp nhiều : học sinh Cao nguyên miền thượng (85 học bổng) lai Việt-Pháp nhận tới 70% bậc tiểu học Tuy nhiên, số chiếm 7% học sinh trung học 3% tiểu học Tuy khơng có thống kê thức nguồn gốc xuất thân học sinh dựa vào giấy khai sinh tú tài sinh Việt Nam kỳ thi tú tài hai năm 1954 195561 để có ý niệm thực tế Khoảng phần ba (32%) tú tài sinh xuất thân gia đình có thu nhập thấp Ngược lại, gia đình thuộc giới tinh hoa chiếm gần phần tư (23%) Những gia đình thu nhập trung bình chiếm 28% 17% số gia đinh không xác định nghề nghiệp không làm Khảo sát cho thấy phần hòa trộn tầng lớp xã hội người Việt môi trường học đường Pháp Khi trường Pháp mở cửa trở lại vào năm học 1947-1948, họ giang tay đón học sinh Việt, nguồn học sinh chiếm đa số Nhưng vài năm sau diễn tình trạng ngược lại, hạn chế học sinh tải Những học sinh thi tú tài hai năm 1954-1955 lứa học sinh nhập học vào lớp giai đoạn 1947-1948 Tuy nhiên, pha trộn chủ yếu diễn hệ thống trường công năm 1955, trường tư danh tiếng, phải đóng tiền, có học sinh nhà giả thuộc tầng lớp thượng lưu (ví dụ Couvent des Oiseaux Đà Lạt) Từ 1955 đến 1975, tình trạng khơng trường Pháp, miền Nam, bắt đầu thu học phí từ 1958 56 Jean-Pierre DANNAUD, Rapport sur le fonctionnement de la Mission Franỗaise dEnseignement et de Coopération Culturelle au Vietnam pendant les années 1955/1956, N°393/ECF/JPD, Haut Commissariat de la Rộpublique Franỗaise au Viet-Nam, septembre 1956, tr 8, CADC, Série Asie-Océanie 57 Như 58 Bulletin annuel de la Mission dEnseignement franỗais et de Coopộration culturelle 1952-1953, tr 59 Emile BOLLAERT, Arrêté promulguant le statut organique des lycées fédéraux d’Indochine N°342/40259, tr 16 60 Bulletin annuel de la Mission dEnseignement franỗais et de Coopộration culturelle 1952-1953, tr 37 61 Trong phông lưu trữ Trung tâm Lưu trữ Hải ngoại Pháp Aix en Provence 2.3 Trường Pháp đổi sư phạm 2.3.1 Ảnh hưởng Giáo dục Mới Cuối thập niên 1940, người Pháp nhận thấy nội dung giảng dạy phương pháp sư phạm khơng thích hợp với hồn cảnh xã hội trị Việt Nam Một vấn đề quan trọng học sinh gặp nhiều khó khăn diễn đạt tiếng Pháp, việc theo Albert Charton « khiến học sinh trọng vào việc học thuộc lòng cảm giác tự ti kỳ thi nói »62 Tháng 11/1952, điều tra với giáo viên trường Pháp cho thấy kết giảng dạy hạn chế học tiếng Pháp tiểu trung học tăng lên, chí cao Pháp Học sinh trung học có kỹ viết tốt thường « khơng có khả làm thuyết trình chí không trả lời câu hỏi giám khảo kỳ thi vấn đáp tú tài »63 Nội dung dạy sách giáo khoa nhập từ Pháp bị cho « khơng thích ứng với mơi trường » chí sách giáo khoa « khó sử dụng »64 Các sáng kiến cá nhân giáo viên hay nhóm giáo viên thi hành Ví dụ, Trường Pháp Nha Trang, hiệu trưởng Jean Faure, đặt chân đến Việt Nam năm 1948, đưa phương pháp giảng dạy đại hoạt động ngoại khóa cho học sinh tham gia tham quan, bích báo, giao lưu với trường khác… Các giáo viên « tự sáng kiến nhận ủng hộ từ cấp »65 Jean Faure cấp đánh giá « ví dụ động, thơng minh tính bền bỉ »66 Hiệu trưởng hai nhóm tiểu học thuộc trường Albert-Sarraut « người ủng hộ tích cực cho phương pháp sư phạm »67 Học sinh hai trường làm nhật báo, trang trí lớp học, vẽ hay trình bày bảng biểu hình minh họa… Tuy nhiên, sáng kiến cá nhân giáo viên thực nội trường chưa phổ biến hay áp dụng chung cho tất trường Cuộc điều tra tháng 11/1952 đưa giải pháp nhằm cải thiện khả nói học sinh Việt thơng qua hoạt động thuyết trình, hỏi đáp thầy trò Cần phải thay đổi tồn phương pháp sư phạm, tập trung đến hội thoại, trao đổi tính chủ động học sinh Học sinh Đông Dương ngoan ngoãn, chăm chỉ, hiếu học nên lặng lẽ Giáo viên phải nỗ lực đặt hết nhiệt huyết để làm cho em nói, để tạo nên khơng khí tự tin lớp học Lớp học phải có xu hướng nơi trao đổi, hướng dẫn qua câu hỏi khơng nên để học trò trả lời có hay khơng Để học sinh chủ động mức tối đa cách giúp cho em có khả nói tiếng Pháp cách tự nhiên.68 Năm 1953, quan Truyền bá văn hóa đưa vài nguyên tắc cho việc dạy tiếng Pháp : sử dụng « phương pháp chủ động », mở lớp hội thoại tiểu học, tăng cường kỹ nói Ở bậc tiểu học, trọng đến việc dạy từ vựng thơng dụng, nói, học phát âm Giáo viên phải nói với học sinh mơi trường sống em tránh « không 62 Albert CHARTON, Rapport sur l’enseignement en Indochine 1949-1950, tr 19 63 Bulletin annuel de la Mission dEnseignement franỗais et de Coopération culturelle 1952-1953, tr 46 64 Như trên, tr 47 65 Jean FAURE, Trao đổi thư câu hỏi vấn năm 2010 66 Bulletin annuel de la Mission dEnseignement franỗais et de Coopộration culturelle 1952-1953, tr 92‑93 67 Như trên, tr 95 68 Như trên, tr 14 để em bị lạc lõng nói sớm nhiều liên quan đến châu Âu » 69 Để vào trung học sở, học sinh phải qua kỳ tuyển lọc khắt khe Năm học 1952-1953, kỳ thi tuyển vào lớp có thi nói dạng hội thoại chủ đề tự chọn giám khảo thí sinh Ở bậc này, học sinh bắt đầu học ngữ pháp nhập mơn văn hóa Pháp Chương trình phải giống bên Pháp ưu tiên cho kỹ nói (tập đọc diễn cảm hay đọc hội thoại kịch) Thực giao lưu trực tiếp thông qua viết thư hay trao đổi học sinh bên Pháp nước khác với học sinh Việt Nam Việc điều chỉnh sách giáo khoa tiến hành Một dạy học nói cho lớp nhập mơn dự bị hai Pháp văn cho lớp 3,4 bậc tiểu học chuẩn bị cho năm học 195470 Một vấn đề khác nhà chức trách Pháp đặc biệt quan tâm đào tạo giáo viên Năm 1953, họ đề xuất tổ chức khóa tập huấn thơng tin Pháp cho giáo viên chuẩn bị lên đường sang Việt Nam dạy học để tránh bất ngờ, thất vọng đặt chân đến 71 Những người sang phát « phiếu tư liệu » giáo viên có kinh nghiệm soạn « Tờ sư phạm » sản phẩm Truyền bá văn hóa cung cấp cho giáo viên thông tin đặc thù giảng dạy Việt Nam Một tờ bà Jane Fortunel, hiệu trưởng Trung học Marie-Curie từ 1950 đến 1954, soạn với chủ đề « Tâm lý học sinh Việt Nam » Bà mô tả học sinh Việt Nam mang đặc tính sau : nhút nhát, chăm chỉ, tôn trọng giáo viên, nói dối, « ám ảnh » cấp « tính tốn làm việc mang lợi » Đặc biệt, bà khuyên giáo viên Giáo viên phải gieo vào đầu học sinh câu hỏi mà em mong muốn tự trả lời Giáo viên phải người khơi gợi hộp cho câu hỏi - đáp có sẵn72 Tuy nhiên, Fortunel lấy làm tiếc mơi trường học đường đậm chất « quốc » : Học sinh phải nắm rõ sông bên Pháp mà khơng dạy đến sơng đất nước em Một giảng cụ thể bắt nguồn từ thân thuộc […] Chúng ta cần phải hoán đổi nội dung giảng dạy cho gần gũi với môi trường địa lý, thực vật, xã hội gia đình học sinh Chỉ có cách tạo sức bật học sinh giúp em hứng thú với giảng.73 Số « Tờ sư phạm » trình bày vài phương cách áp dụng Việt Nam « Phương pháp Decroly »74 Đơn cử, qua chủ đề « Nhu cầu ăn uống », người biên soạn đưa vào loại địa (như chuối, xoài), nho hay lúa mì xếp vào loại « ngoại lai »75 Những bước khởi đầu cải tiến phương pháp sư phạm đương nhiên ảnh hưởng trực tiếp từ Giáo dục Mới Pháp Đây trào lưu thực nghiệm nghiên cứu 69 Như trên, tr 15 70 Bulletin annuel de la Mission dEnseignement franỗais et de Coopération culturelle 1952-1953, tr 48 71 Như trên, tr 16 72 Jane FORTUNEL, La psychologie de l’élève vietnamien et nos mộthodes denseignement, Feuillets Pộdagogiques N6, Mission dEnseignement franỗais et de Coopération culturelle, 9/1953, tr 4, ANOM, Fond du Haut Commissariat, carton 190, dossier 570 73 Như 74 Phương pháp nhà sư phạm người Bỉ Ovide Decroly đưa Ơng đặt hứng thú mơi trường sống học sinh làm trọng tâm 75 Méthodes et manuels pour lenseignement ộlộmentaire de la langue franỗaise dans les Etats Associộs, Feuillets Pộdagogiques N7, Mission dEnseignement franỗais et de Coopération culturelle, 1/1954, tr 3, ANOM, /ond du Haut Commissariat, carton 190, dossier 570 phương pháp sư phạm đưa học sinh thành chủ điểm hoạt động giảng dạy học sinh tham gia tích cực vào q trình học Nói cách khác, học khơng đơn tích tụ kiến thức mà nhân tố giúp cá nhân phát triển tồn diện thơng qua tham gia chủ động tích cực người học Quan điểm phương pháp sư phạm đặc biệt quan trọng nước Âu Tây, nỗ lực phục hồi giáo dục quốc gia sau Đại chiến giới II Và nước Pháp hoàn toàn nằm bối cảnh Suy nghĩ thử nghiệm người đứng đầu hệ thống giáo dục Pháp Việt Nam lấy ý tưởng từ kế hoạch Langevin-Wallon lập năm 1947 từ kinh nghiệm sáng lập loạt trường thực hành phương pháp sư phạm chủ động76 Rõ ràng, đại hóa, trường Pháp Việt Nam nằm bối cảnh này, việc triển khai thực Việt Nam khó khăn nhiều so với Pháp thiếu kinh phí, phương tiện nhân lực 2.3.2 Tiếng Pháp, ngoại ngữ ? Những băn khoăn người làm sư phạm việc dạy tiếng Pháp cho đối tượng học sinh tiếng Pháp phần dẫn dắt đến canh tân thực thời điểm người ta chưa biết gọi tên Chỉ vài năm sau, khái nim húa thnh Ting Phỏp ngoi ng (Franỗais Langue Etrangère – FLE) Dạy tiếng Pháp ngoại ngữ với phương pháp sư phạm chuyên biệt không giống dạy cho học sinh Pháp nước Pháp : ý tưởng không lạ buổi đầu thập niên 1950 mà « chướng tai » áp dụng cho học sinh xứ cách khơng lâu « thuộc Pháp », thuộc địa « ngoại quốc » với Pháp được77 Bản tin thường niên năm 1953 quan Truyền bá văn hóa đề xuất cách diễn giải khéo léo nhằm che khuất tư thực dân Tiếng Pháp xứ sở ngôn ngữ bổ trợ, ngôn ngữ cộng đồng rộng lớn mà xứ gia nhập vào Trường hợp không giống nước ta : bậc tiểu học tỉnh dùng phương ngữ (Provence, Alsace, Bretagne) nhắm đến học sinh sử dụng tiếng mẹ đẻ (ngơn ngữ nói gia đình) khơng phải tiếng Pháp, tiếng Pháp quốc ngữ.78 Như tiếng Pháp bị coi ngoại ngữ mà phải ngôn ngữ cộng đồng thống trị, so sánh « ví von » sau : nước Pháp có « tỉnh dùng phương ngữ », Liên hiệp Pháp có « dân tộc liên kết », bối cảnh này, tiếng Pháp ngơn ngữ hay thống Tuy nhiên, đến đoạn cuối, tin phải kết luận « Tiếng Pháp phải dạy ngoại ngữ ».79 Thực vấn đề đặt trường quốc tế UNESCO tập trung đầu tư vào lĩnh vực mà trước có nước thuộc địa làm, giáo dục hướng đến quần chúng dân tộc bị trị UNESCO triển khai giáo dục Albert Charton tham gia với tư cách đại diện Pháp Một hướng nghiên cứu thuộc phạm vi ngôn ngữ ứng dụng liên quan đến việc sử dụng phương pháp dạy tiếng Năm 1953, báo cáo UNESCO « Việc sử dụng phương ngữ giảng dạy » có nói sau : 76 « Lớp học Mới » Gaston Monod (1945), Trường Decroly de Saint-Mandé (1945), Trường du Père Castor (1946), Trường Mới de la Source (1946), Trường Mới de Boulogne (1947) 77 Daniel COSTE, « Franỗais ộlộmentaire, dộbats publics et reprộsentations de la langue ằ, Documents pour lhistoire du franỗais langue ộtrangốre ou seconde, no 36, 2006, coll « De quelques enjeux et usages historiques du Franỗais fondamental ằ, tr 78 Bulletin annuel de la Mission dEnseignement franỗais et de Coopộration culturelle 1952-1953, tr 12 79 Như trên, tr 48 Mọi trẻ em mà tiếng mẹ đẻ khơng phải ngơn ngữ thống quốc gia hay khơng phải ngơn ngữ quốc tế em cần phải học ngôn ngữ thứ hai 80 Những dẫn chứng giúp khẳng định cố gắng người Pháp việc định hướng lại việc dạy tiếng Pháp nước Năm 1951, Trung tâm nghiên cứu tiếng Pháp 81 thành lập có trách nhiệm nghiên cứu để dạy thứ tiếng Pháp cho cộng đồng cư dân hải ngoại Tháng 5/1957, khái niệm « tiếng Pháp – ngoại ngữ », lần xuất ngòi bút André Reboullet số đặc biệt tạp chí Sổ tay sư phạm, khai sinh thức hóa việc nghiên cứu giảng dạy môn học Hiện tại, nhiều trường đại học Pháp đào tạo từ bậc cử nhân đến tiến sỹ chuyên ngành đào tạo giáo viên dạy tiếng Pháp cho người ngoại quốc Như vậy, trường Pháp Việt Nam giai đoạn 1945-1954 trước nước Pháp số sáng kiến, canh tân đổi phương pháp sư phạm Kết luận Điện Biên Phủ xóa ảo tưởng Pháp Đông Dương Pháp thừa nhận thực tế : Việt Nam hồn tồn khơng cần đến Pháp để tồn thực thể độc lập Độc lập không phương diện trị mà văn hóa Q trình giải thực dân văn hóa chuyển đổi tư sách Pháp từ « sứ mạng khai hóa » đến truyền bá văn hóa Q trình diễn hai nghịch cảnh Thứ nhất, dù thừa hiểu Pháp khơng « thầy dạy Đông Dương » quan chức thuộc địa khó lòng chấp nhận thực tế nên văn hay diễn ngôn họ thể tâm trạng « giằng xé », trách móc, tiếc nuối hay níu kéo Nhưng thực tế động phong phú đời sống học đường thoát khỏi thiên kiến trị Và từ dẫn dắt đến nghịch cảnh thứ hai Một thực tế đảo ngược nước Pháp khơng áp đặt trị văn hóa Pháp lại đón nhận tích cực hàng ngàn gia đình Việt Nam Dù họ bất đồng quan điểm trị với Pháp gửi em vào học trường Pháp Lúc này, văn hóa giáo dục Pháp trở thành thứ cung cho nhu cầu học thức học vấn hàng ngàn học sinh Việt Nam Ở thập niên này, giáo dục Pháp trở thành thứ giáo dục chất lượng cao giành cho thành phần học sinh không giành cho giới tinh hoa thời thuộc địa Trường Pháp đem lại hội học hành, thăng tiến nghiệp xã hội cho học sinh họ khơng thân phận bị trị 80 UNESCO, L’emploi des langues vernaculaires dans lenseignement, tr 81 81 Daniel COSTE, ô Franỗais ộlộmentaire, dộbats publics et représentations de la langue », tr ... gửi em vào học trường Pháp Lúc này, văn hóa giáo dục Pháp trở thành thứ cung cho nhu cầu học thức học vấn hàng ngàn học sinh Việt Nam Ở thập niên này, giáo dục Pháp trở thành thứ giáo dục chất... hệ thống giáo dục song song, trường Pháp từ bậc trung học trở lên để đào tạo quan chức Việt tiếng Pháp ngơn ngữ thức trường Việt đào tạo cấp thấp (tiểu trung học) đại trà học sinh tiếng Việt Bản... mang quốc tịch Pháp3 9 tăng lên làm giảm số học sinh Việt Nam Giới chức trách giáo dục Pháp Việt Nam cho « vấn đề giáo dục xã hội »40 Sứ mệnh truyền bá văn hóa giáo dục trở nên tiến thoái lưỡng