1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Hướng dẫn sinh hoạt tại thành phố Nagoya

47 120 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Hướng dẫn sinh hoạt thành phố Nagoya (Chi tiết) 名古屋生活ガイド(詳細) 2015 Mục lục Góc tư vấn, cung cấp thơng tin Trung tâm quốc tế Nagoya Thông tin sinh hoạt 1-1 Nước máy, điện, gas 1-2 Dịch vụ bưu điện, điện thoại 1-3 Xử lý rác 1-4 Sức khỏe 14 1-5 Chăm sóc trẻ em 14 1-6 Giáo dục 15 1-7 Nhà 15 1-8 Giao thông 15 1-9 Thuế 16 1-10 Sinh hoạt vùng 17 1-11 Trung tâm thể thao 18 Trường hợp khẩn cấp 2-1 Hỏa hoạn, bệnh tật thương tích 24 2-2 Khi có tai nạn giao thơng, tội phạm 24 2-3 Thảm họa tự nhiên 26 2-4 Bảo vệ nhân dân 32 2-5 Cấp cứu ngày nghỉ, đêm khuya 32 Thủ tục quan trọng 3-1 Thủ tục đăng ký thị dân 34 3-2 Thủ tục lưu trú 34 3-3 Bảo hiểm sức khỏe 36 3-4 Chế độ y tế dành cho người từ 75 tuổi trở lên 36 3-5 Bảo hiểm điều dưỡng 37 3-6 Hưu trí 38 3-7 Loại khác 38 Thông tin 4-1 Quầy liên hệ tư vấn 40 4-2 Các quan, sở thành phố 41 4-3 Cơ quan quốc tế 44 4-4 Hướng dẫn giao thông 45 4-5 Thông tin sinh hoạt 46 Góc tư vấn, cung cấp thơng tin Trung tâm quốc tế Nagoya Tại Nagoya có Trung tâm quốc tế Nagoya (NIC): địa giao lưu kênh cung cấp thông tin cho tất người NIC thực tư vấn cung cấp thông tin nhiều thứ tiếng Anh, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Hàn Quốc, tiếng Trung Quốc, tiếng Philippin tiếng Việt Hãy liên hệ với trung tâm lúc bạn gặp vấn đề khó khăn cần trợ giúp Chúng tơi sẵn sàng giúp đỡ bạn ■Quầy thông tin (Cung cấp thông tin sinh hoạt Tel 581–0100) T2 T3 T4 T5 T6 Tiếng Anh 9:00–19:00 Tiếng Bồ Đào Nha Tiếng Tây Ban Nha 10:00–12:00 13:00–17:00 Tiếng Trung Quốc T7 10:00–12:00 13:00–17:00 Tiếng Hàn Quốc 13:00–17:00 13:00– 17:00 Tiếng Philippin Chủ nhật 13:00–17:00 13:00–17:00 Ngày chủ nhật thứ thứ Tiếng Việt ■Tư vấn vấn đề hành cho người nước ngồi (Tư vấn vấn đề hành Tel 581–0100) (Trio phone: Điện thoại nói chuyện lúc người Tel 581–6112) T2 Tiếng Anh Tiếng Bồ Đào Nha Tiếng Tây Ban Nha Tiếng Trung Quốc Tiếng Hàn Quốc Tiếng Philippin T3 T4 T5 10:00–12:00 13:00–17:00 13:00– 17:00 T6 T7 Chủ nhật 13:00–17:00 10:00–12:00 13:00–17:00 13:00–17:00 ■Tư vấn pháp luật dành cho người nước (Tư vấn luật pháp Nhật Bản, điện thoại hẹn trước Tel 581–6111) Ngôn ngữ sử dụng: Tiếng Anh, Bồ Đào Nha, Tây Ban Nha, Trung Quốc Thời gian tư vấn: Thứ hàng tuần từ 10:00–12:30 ■Tư vấn tâm lý cho người nước (Được tư vấn chuyên gia tư vấn, từ lo âu đến bất an bạn gặp phải sống Xin vui lòng điện thoại hẹn trước Tel 581–0100) Ngôn ngữ sử dụng: Tiếng Anh, Bồ Đào Nha, Tây Ban Nha, Trung Quốc Thời gian tư vấn: Sẽ định bạn điện thoại hẹn ■Tư vấn giáo dục cho trẻ em người nước (Tư vấn giáo dục cho trẻ em có quốc tịch nước ngồi trẻ em theo cha mẹ cơng tác nước ngồi Bạn điện thoại đặt trước Tel 581–0100) Thời gian tư vấn: Thứ 4, thứ chủ nhật hàng tuần từ 10:00–17:00 ■Tư vấn miễn phí thuế nghĩa vụ thuế dành cho người nước với chuyên viên thuế Dành cho cơng dân người nước ngồi sinh sống thành phố cần thực việc kê khai thuế có nhu cầu tư vấn trực tiếp với chuyên viên thuế Điện thoại đặt trước Tel 581–0100) Dự kiến tổ chức thời gian vào tháng đến tháng hàng năm Ngôn ngữ sử dụng: tiếng Anh, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Trung Quốc ■Salon hỗ trợ người đồng cảnh (Nơi kết bạn, chia sẻ vấn đề sống, nơi sống Cần điện thoại đặt trước Tel 581-0100) Dự định tổ chức vài lần năm Ngôn ngữ sử dụng: tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Tây Ban Nha, tiếng Trung, v.v… ■Tư vấn sức khỏe miễn phí cho người nước (Tư vấn vấn đề sức khỏe, không cần đặt trước) Dự định tổ chức lần năm Ngôn ngữ sử dụng: tiếng Anh, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha, v.v… ■Tư vấn cho người tị nạn (Tư vấn vấn đề sống dành cho người xin tị nạn, người công nhận dân tị nạn người tị nạn Indonesia định trú Nhật, cần đặt chỗ trước qua điện thoại Tel 0120-090-091 ) Ngôn ngữ sử dụng: tiếng Anh Thời gian tư vấn: Thứ hàng tuần ■Tư vấn miễn phí cho trẻ em nước người bảo hộ (Tư vấn vấn đề sức khỏe, chăm sóc sức khỏe giáo dục, cần đặt chỗ trước qua điện thoại Tel 581–0100) Tổ chức lần năm Ngôn ngữ sử dụng: tiếng Anh, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Trung Quốc, tiếng Philippin ■Tư vấn tương lai dành cho trẻ em nước người bảo hộ (Tư vấn cung cấp thông tin tương lai trẻ em sau tốt nghiệp Trung học, cần đặt chỗ trước qua điện thoại Tel 581 –0100) Tổ chức lần năm Ngôn ngữ sử dụng: tiếng Anh, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Trung Quốc, tiếng Philippin ■Dịch vụ tư vấn chỗ sinh hoạt người nước ngồi (Phái cử tình nguyện viên thông dịch nhân viên tư vấn hoạt động tư vấn tiến hành khu vực, v.v… Tel 581–0100) Ngôn ngữ sử dụng: tiếng Anh, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Trung Quốc, v.v… ■Dự án hỗ trợ tư vấn cho người nước ngồi phát sinh thiên tai quy mơ lớn Khi phát sinh thiên tai quy mơ lớn, thiết lập “Trung tâm cứu trợ thảm họa động đất (thiên tai) người nước ngồi” góc dịch vụ thơng tin, ưu tiên cho nghiệp vụ thông thường, tiến hành tư vấn cho cư dân người nước cung cấp thông tin khôi phục đời sống v.v….) Do việc phục vụ ngoại ngữ khác tiếng Nhật có hạn nên mong bạn hợp tác cách với người biết tiếng Nhật đến liên hệ, Ngồi ra, bạn cần tờ rơi hướng dẫn giới thiệu đây, xin liên hệ trung tâm quốc tế Nagoya Địa Quầy thông tin lầu Trung tâm quốc tế Nagoya (Số điện thoại 581-0100 địa website: http://www.nic-nagoya.or.jp/) Chúng hy vọng bạn có sống thoải mái thành phố Nagoya Thông tin sinh hoạt 1-1 Nước máy, điện, gas 1-1-1 Nước máy Nước máy cung cấp Cục cấp nước thành phố Nagoya Xin liên hệ đến Trung tâm tư vấn khách hàng Cục ngày trước ngày bạn dự định sử dụng nước Tiền nước hàng tháng bao gồm tiến nước bạn thật sử dụng chi phí cho hệ thống đường dẫn nước ngầm, toán theo tháng lần Liên lạc Trung tâm tư vấn khách hàng, Cục cấp nước thành phố Nagoya: Điện thoại Tel052–884–5959 FAX: 052–872–1296 Thời gian làm việc (Ngày tuần) 8:00~19:00 (Thứ 7・Ngày lễ) 8:00~17:15 Trang web http://www.water.city.nagoya.jp/english/ (Vui lòng chọn “English” phía bên phải đầu trang.) 1-1-2 Điện, gas Hãy liên lạc đến Phòng kinh doanh Cơng ty điện lực Chubu bạn muốn sử dụng điện Tương tự, ban liên lạc Bộ phận kinh doanh Công ty Toho Gas muốn đăng ký sử dụng gas ■Công ty điện lực Chubu Tham khảo Danh sách Phòng kinh doanh (4-5-1) Trang web tiếng Anh: http://www.chuden.co.jp/english/ ■Trụ sở cơng ty Toho gas Tham khảo Danh sách Phòng kinh doanh (4-5-2) 1-2 Dịch vụ bưu điện, điện thoại 1-2-1 Dịch vụ bưu điện Bưu điện không thực dịch vụ bưu điện mà thực nghiệp vụ bảo hiểm tiền gửi tiết kiệm Trong trường hợp chuyển chỗ ở, bạn khai báo việc chuyển chỗ với bưu điện bưu phẩm gởi đến nơi cũ bạn chuyển đến nơi bạn đăng ký vòng năm kể từ ngày bạn đăng ký chuyển chổ với bưu điện Bạn liên lạc theo số điện thoại sau để hướng dẫn dịch vụ bưu điện tiếng Anh Tel: 0570–046–111 (Thời gian làm việc: ngày tuần từ 8:00–22:00; thứ 7, chủ nhật ngày nghỉ từ 9:00–22:00) Trang web hướng dẫn tiếng Anh http://www.post.japanpost.jp/english/index.html 1-2-2 Điện thoại ■Khi muốn lắp đặt điện thoại Khi có nhu cầu lắp đặt điện thoại, bạn đăng ký công ty NTT Nishi Nihon (Tel 116) Khi sử dụng, bạn phải toán khoản phí ban đầu phí mở hợp đồng 800 yên (Chưa thuế), phí thiết bị 36.000 yên (Chưa thuế), phí thi công, tiền mua máy điện thoại, vv Hàng tháng, bạn trả phí điện thoại theo mức độ sử dụng Ngồi có số nhà cung cấp dich vụ điện thoại mà bạn trả chi phí đầu vào Chi tiết liên lạc tới trung tâm thông tin NTT Nishi Nihon (trung tâm thơng tin tiếng nước ngồi) số 116 ・Thông tin Công ty NTT Nishi Nihon (Trung tâm thơng tin tiếng nước ngồi) Tel 0120–064337 (Ngơn ngữ sử dụng: tiếng Anh, tiếng Trung Quốc, tiếng Hàn Quốc, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha ) Thời gian làm việc: 9:00–17:00 (Công ty không làm việc vào thứ 7, chủ nhật, ngày lễ dịp nghỉ cuối năm từ 29/12 đến 3/1) ・Chuyển/ lắp đặt điện thoại: Gọi Tel 116 (Vui lòng sử dụng tiếng Nhật) Thời gian làm việc: 9:00–17:00, kể thứ 7, chủ nhật ngày lễ (Nghỉ vào đầu năm cuối năm từ 29/12 đến 3/1) ※Bạn vui lòng kiểm tra kỹ số điện thoại trước gọi để tránh trường hợp gọi sai số ■Cách gọi điện thoại nước Số điện thoại Nhật cấu thành từ tổ hợp số: số liên tỉnh - mã thành phố - số thuê bao Vì bạn cần bấm theo thứ tự tổ hợp số Ngoài ra, muốn gọi điện thoại cho người có số liên tỉnh cần bấm mã thành phố số thuê bao (Bạn không cần bấm số liên tỉnh) ■Điện thoại công cộng Dùng tiền xu thẻ điện thoại Có thể sử dụng tiền xu thẻ điện thoại máy điện thoại công cộng màu xanh màu xám Tiền xu sử dụng gồm đồng 10 yên đồng 100 yên Tuy nhiên máy không trả lại tiền dư bạn bỏ đồng 100 yên vào máy Thẻ điện thoại có loại thẻ 500 yên thẻ 1000 yên Thẻ giá 1000 yên gọi đến 1050 yên Bạn mua thẻ điện thoại máy bán hàng tự động cửa hàng tiện ích Ngồi ra, bạn gọi điện thoại quốc tế từ máy điện thoại cơng cộng có ghi “Có thể gọi điện thoại quốc tế” máy ■Cắt/ hủy hợp đồng điện thoại Khi chuyển chổ ở, nước…và khơng nhu cầu sử dụng điện thoại, bạn cần làm thủ tục cắt/ hủy điện thoại Chi tiết xin liên hệ đến số 116 ■ Khi điện thoại bị trục trặc Tel 113 (Chỉ đối ứng tiếng Nhật) Tiếp nhận 24 (Tiếp nhận ghi âm theo hướng dẫn giọng nói) ■ Khác Ngồi có danh sách số quan, đồn thể bạn cần liên lạc tương lai Ngồi ra, xem trang chủ NTT Nishi Nihon ・Trang chủ NTT NishiNihon (Bản tiếng Anh) http://www.ntt-west.co.jp/english/ 1-3 Xử lý rác 1-3-1 Cách vứt rác rác tài nguyên Rác gia đình, rác cháy được, rác khơng cháy được, rác có nguy gây cháy nổ, rác kích thước lớn, nguyên tắc thu gom theo hộ Ngoài ra, loại rác, rác tài nguyên tái chế thì, nilon bạn tự thu gom phân loại nhà trước đem vứt; chai lon rỗng, bao giấy, chai nhựa cần đưa đến trạm thu gom (nơi tập trung rác vùng bạn sống) Ngồi ra, hình thành địa điểm thu hồi chai nhựa, bao giấy, đồ điện gia dụng loại nhỏ, dầu ăn, v.v… sở tư nhân Với thứ giấy báo, tạp chí, bìa tông, quần áo cũ… mang đến địa điểm thu gom rác tài nguyên khu vực Chúng thúc đẩy nỗ lực ngăn ngừa việc lấy trộm giấy cũ, nên xin hợp tác với cách mang vào buổi sáng ngày có lịch thu gom Nếu khơng được, bạn mang đến nơi tái chế (Recycle station) hay trung tâm tái chế giấy cũ bạn biết Lưu ý: Cấm lấy sách báo cũ điểm thu gom sách báo cũ Với địa điểm tập trung thu gom sách báo cũ, ngồi cơng ty thu gom định khơng phép mang lấy Tuy nhiên, gần việc mang lấy sách báo cũ không công ty định phát thường xuyên Luật hành phố Nagoya nghiêm cấm hành vi ・Bạn cần ý không cầm lấy sách báo cũ từ địa điểm ・Nếu vi phạm, bạn bị công khai tên tuổi nộp tiền phạt (50.000 yên) theo quy định 1-3-2 Giảm lượng rác thải Thành phố Nagoya xúc tiến việc tái chế giảm lượng rác thải nhằm thực “Mô hình xã hội tuần hồn” Bạn khơng nên mua nhận thứ nhanh chóng trở thành rác, khơng vứt vật tái chế Thu phí túi đựng đồ nilon quầy toán siêu thị Để giảm lượng rác thải, tiết kiệm tài ngun ngăn chặn tình trạng nóng dần lên trái đất, triển khai việc khuyến khích việc thu phí với túi đựng đồ siêu thị, thực nhiều siêu thị, tiệm thuốc, cửa hàng giặt ủi đồng ý với chủ trương mục tiêu Hãy chung sức giảm lượng sử dụng túi đựng nilon cách dùng túi mua sắm cá nhân (My bag) sử dụng nhiều lần bạn mua sắm Bạn hỏi quầy toán hàng bạn mua sắm để xác nhận cửa hàng có thực việc thu phí túi nilong cung cấp hay khơng giá tiền tiền túi muốn biết Cách phân loại, cách vứt rác rác tài nguyên Cách phân loại rác vứt rác ・Về nguyên tắc thu hộ gia đình (tùy vào tình trạng khu vực mà có trường hợp mang đến trạm thu gom (nơi thu gom rác)) ・Thu gom ngày lễ, khơng tính ngày đầu năm cuối năm Loại rác Đối tượng Cách vứt rác Rác cháy (thu gom lần/tuần) Hãy bỏ vào bao thu Các loại rác gom rác cháy 30cm2 sau dùng cho gia đình ・Rác từ nhà bếp ・Cỏ, cành nhỏ ・Tã giấy ・Sản phẩm cao su ・Sản phẩm làm ・Sản phẩm làm từ da thuộc ・Giấy ăn ・Bao bì plastic,v.v… Các loại rác nguy hiểm dễ cháy nổ (thu gom lần/tuần) *Trùng với lịch ngày thu rác cháy ・Các loại bình xịt ・Bật lửa cũ ・Nhiên liệu rắn (nhiên liệu được đóng hộp) ・Các loại pin Lithium (loại không sạc) Hãy cho vào túi quy định dùng cho rác tài nguyên (cũng dùng loại túi bóng trong, mờ nhìn thấy bên trong) *Đối với loại bình xịt, sau sử dụng hết xả hết bên nắp tách khí đục Nơi vứt Hãy mang đến địa điểm quy định trước sáng ngày thu gom rác (Những người sinh sống quận Naka mang đến trước sáng.) Hãy mang đến địa điểm quy định trước sáng ngày thu gom rác (Những người sinh sống quận Naka mang đến trước sáng.) Vui lòng vứt tách biệt với rác cháy (Cần để hai loại rác cách xa chút) lỗ nơi khơng có lửa, nơi thống khí đem vứt Rác khơng cháy (thu gom lần/tháng) Loại rác sau có cạnh nhỏ 30cm ・Rác thủy tinh, rác đồ gốm sứ ・Rác khơng thích hợp để đốt sản phẩm kim loại có hình dáng nhỏ, v.v… ・Các loại pin khô ・Các dù (ô) cũ hỏng ( trường hợp lọt ngồi túi buộc miệng túi lại) Hãy cho vào bao thu gom rác không cháy dùng cho gia đình Hãy mang đến địa điểm quy định trước sáng ngày thu gom rác (Những người sinh sống quận Naka mang đến trước sáng.) Rác cỡ lớn (phải đăng ký chịu phí, lần/tháng) * Đăng ký ngày trước ngày thu gom ・Rác khổ đồ điện, đồ gia dụng có cạnh lớn 30cm (ngoại trừ máy điều hòa, TV CRT, TV tinh thể lỏng, TV plasma, tủ lạnh, tủ làm đông, máy giặt, máy sấy quần áo, máy tính) Khi đăng ký thông báo ngày thu gom rác, nơi vứt rác chi phí Cần phải đăng ký trước điện thoại phí Hãy nhờ người biết tiếng Nhật gọi điện thoại đến Trung tâm tiếp nhận rác cỡ lớn (Di động 0120–758–530, tỉnh: 052– 950–2581) Thời gian tiếp nhận từ sáng đến chiều từ thứ đến thứ (trừ thứ 7, chủ nhật, ngày đầu năm ngày cuối năm) Hướng dẫn phân loại rác tài nguyên Nagoya (đường liên kết) * Để phòng chống hư hại Quạ, xin hợp tác với bỏ rác cháy được, việc gói bọc rác tươi sống giấy báo, phủ lưới chống chim chóc lên hết túi rác *Những vật đối tượng Luật tái chế đồ điện gia dụng (máy điều hòa khơng khí, TV CRT, TV tinh thể lỏng, TV plasma, tủ lạnh, tủ làm đông, máy giặt, máy sấy quần áo) thành phố không thu gom Trong trường hợp mua thay nhờ cửa hàng bán lẻ mà mua thu lại cũ Nếu khơng thể mua thay nhờ cửa hàng bán lẻ mà trước mua đồ điện gia dụng thu lại (phải chịu phí) *Máy tính (thân máy tính để bàn, hình, máy tính tích hợp hình thân máy, máy tính xách tay) tái chế theo Luật xúc tiến sử dụng hiệu tài nguyên, thành phố không thu gom Hãy đăng ký để nhà sản xuất máy tính thu hồi lại *Ở thành phố Nagoya, chúng tơi có phát hành tờ rơi rác tài nguyên rác (bản tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Philipin) Chi tiết vui lòng hỏi người biết tiếng Nhật Ban chun trách Cục mơi trường (Tel:972-2394) (Danh sách phòng quản lý môi trường) *Những thứ giấy báo, tạp chí, bìa tơng, quần áo cũ, v.v… thu gom định kỳ vùng Ngày thu gom, danh mục thu gom khác tùy thuộc vào vùng Hãy hỏi người dân vùng Cũng có nơi thơng báo việc bảng thơng báo chuyển nhà, bảng tin, tờ rơi gấp báo, v.v… Cách phân loại cách vứt rác tài nguyên ・1 tuần thu gom lần Về nguyên tắc, loại bao bì nhựa nilon bạn tự phân loại, thu gom nhà Các loại bao bì từ giấy, chai nhựa, chai lọ lon rỗng thủy tinh kim loại…sẽ cần đưa đến địa điểm thu gom rác tập trung khu vực bạn sống ・Đối vối rác tài nguyên phải làm sơ bên trong, phân thành loại vứt ・Thu gom vào ngày lễ, ngoại trừ ngày đầu năm ngày cuối năm Bao đựng/gói đồ vật dùng để đựng hàng hóa (vật đựng) mà nhà sản xuất nơi bán hàng sử dụng Loại rác tài nguyên Đối tượng Có gắn mác Chai nhựa Nơi vứt ・Hãy rửa sơ bên ・Cho vào bao định dùng cho rác tái chế (riêng với bao nhựa cho vào bao) Bạn mang đến địa điểm thu gom quy định trước sáng ngày thu rác (Những người sinh sống quận Nakaku mang đến trước sáng) ・Các loại hộp giấy ・Cuộn giấy ・Các loại ly ・Các loại giấy gói ・Các loại bao giấy ・Các loại nắp giấy ・Hộp giấy đựng rượu, nước (loại phía có phủ lớp tráng nhơm) ・Hãy rửa sơ bên ・Cho vào bao định dùng cho rác tái chế (riêng với bao giấy cho vào bao) Hãy mang đến trạm thu gom quy định (nơi thu gom rác vùng) trước sáng ngày thu rác (Những người sinh sống quận Nakaku mang đến trước sáng) Trên nhãn có gắn mác PET: chai nhựa đựng đồ uống, rượu, loại mirin, xì dầu, gia vị, giấm ・Hãy tháo nắp ra, bỏ nắp vào loại rác bao bì đồ đựng nhựa ・Hãy rửa sơ bên Hãy mang đến trạm thu gom quy định (nơi thu gom rác vùng) trước sáng ngày thu rác (Những người sinh sống quận Bao/vật đựng ・Chai (trừ chai nhựa) nhựa ・Ly, bao gói, khay đựng ・Bao làm poly, túi nhựa ・Lưới, loại lưới Có gắn mác ・Các loại nắp nhựa ・Các vật liệu đệm Bao giấy Cách vứt rác Có gắn mác ăn, v.v… Nakaku mang đến trước ・Cho vào bao định sáng) dùng cho rác tái chế (riêng với chai nhựa cho vào bao) Chai rỗng Chai rỗng dùng để chứa đồ uống, thực phẩm, mỹ phẩm, v.v… ・Hãy tháo nắp ra, nắp nhựa bỏ vào loại rác bao bì đồ đựng nhựa, nắp kim loại bỏ vào loại rác không cháy ・Hãy rửa sơ bên ・Không cần cho vào túi mà bỏ trực tiếp vào giỏ màu xanh Tại trạm thu gom quy định (nơi thu gom rác vùng) có đặt thùng chứa màu xanh, mang loại rác đến bỏ vào trước sáng ngày thu rác (Những người sinh sống quận Nakaku mang đến trước sáng) ・Hãy mang đến trạm thu gom quy định (nơi thu gom rác vùng) trước sáng ngày thu rác (Những người sinh sống quận Nakaku mang đến trước sáng) (quận Chikusaku, Higashiku, Kitaku, Nishiku, Nakamuraku, Nakaku, Showaku, Mizuhoku, Atsutaku, Minamiku, Moriyamaku, Midoriku, Meitoku, Tempakuku) ・Tại trạm thu gom quy định (nơi thu gom rác vùng) có đặt thùng chứa màu vàng, mang loại rác đến trước sáng ngày thu rác (Nakagawaku, Minatoku) * Có thể sử dụng “bao mờ bao ni lơng nhìn thấy bên trong” thay cho bao định dùng cho tài nguyên Lon rỗng Lon rỗng dùng để chứa nước uống, thực phẩm ・Hãy rửa sơ bên ・Cho vào túi định dùng cho rác tái chế quận Chikusa, Higashi, Kita, Nishi, Nakamura, Naka, Showa, Mizuho, Atsuta, Minami, Moriyama, Midori, Meito, Tempaku ・Tại quận Nakagawa, Minato khơng cần cho vào túi, mà bỏ trực tiếp vào giỏ màu vàng Cách vứt rác tài nguyên địa điểm thu hồi Loại rác tài nguyên Đối tượng Cách vứt rác Địa điểm vứt rác Chai nhựa Chai nhựa đựng nước ・Hãy tháo nắp ra, bỏ nắp vào loại rác bao bì uống, rượu, loại đồ đựng nhựa rượu ngọt, dầu, gia vị, giấm ăn, v.v… có gắn ・Làm bên ・Cho trực tiếp vào hộp mác PET Có gắn mác thu hồi, khơng cần bỏ vào bao Vui lòng cho vào hộp thu hồi đặt sở công cộng siêu thị thành phố, cửa hàng tiện ích conbini, Ủy ban nhân dân quận, Phòng Mơi trường, v.v… Gói giấy Được dùng chứa đồ ・Làm bên trong, cắt mở ra, uống không ép khô nhôm bên ・Cho trực tiếp vào hộp thu hồi, khơng cần bỏ vào bao Có gắn mác Vui lòng cho vào hộp thu hồi đặt sở công cộng siêu thị thành phố Ủy ban nhân dân quận, Phòng Mơi trường, v.v… Đồ điện gia Nhìn chung sản ・Những đồ có chứa thơng tin cá nhân vui lòng dụng loại phẩm đồ điện gia dụng xóa liệu trước loại nhỏ có kích thước nhỏ vứt chiều cao 15cm × chiều dài 40cm × chiều rộng ・Một bỏ vào 25cm nhỏ khơng thể lấy Vì (máy tính, điện thoại di vậy, trước bỏ vào, động, máy ảnh kỹ thuật vui lòng xác nhận cẩn số, máy chơi game, máy thận nghe nhạc số, v.v…) ・Cho trực tiếp vào hộp thu hồi, khơng cần bỏ vào bao Vui lòng bỏ vào hộp thu hồi đặt siêu thị tổng hợp thành phố, Ủy ban nhân dân quận (Danh sách địa điểm thu hồi bên dưới) Dầu thực vật dầu ・Sau làm nguội toàn dầu, vui lòng đổ lại trộn xà lách, dầu hạt vào chai nhựa 500ml, cải, v.v… mang đến cửa hàng hợp tác thu hồi Vui lòng mang đến siêu thị thành phố (cửa hàng hợp tác thu hồi) Theo nguyên tắc thực thu hồi quầy dịch vụ cửa hàng (Danh sách địa điểm thu hồi bên dưới) Dầu ăn (Tại thời điểm ngày tháng năm 2015) Quận Tên sở Chikusa Cửa hàng Apita Chiyoda-bashi, Ủy ban nhân dân quận Chikusa Cửa hàng Aeon Mall Nagoya Dome-mae, Ủy ban nhân dân quận Higashi Higashi Cửa hàng Apita Nagoya-North, Cửa hàng Daiei - Matsuya Denki Kamiida, Ủy Kita ban nhân dân quận Kita, Chi nhánh Kusunoki Cửa hàng Yoshizuya, Nagoya Meisei, Ủy ban nhân dân quận Nishi, Chi nhánh Nishi Yamada Nakamura Naka Cửa hàng Kahma Home Center Nagoya Ogon, Cửa hàng Kahma Home Center Hatta, Cửa hàng Matsuya Denki Nakamura, Ủy ban nhân dân quận Nakamura Trụ sở Top Camera Nagoya, Ủy ban nhân dân quận Naka Showa Cửa hàng Aeon Yagoto, Ủy ban nhân dân quận Showa Mizuho Cửa hàng Cainz Home Nagoya Horita, Ủy ban nhân dân quận Mizuho Cửa hàng Aeon Atsuta, Cửa hàng Kahma 21 Atsuta, Ủy ban nhân dân quận Atsuta Atsuta Cửa hàng Kahma Home Center Sennonji, Cửa hàng Kahma Home Center Nakagawa Nakagawa Tomida, Cửa hàng Matsuya Denki Yaguma, Cửa hàng Yoshizuya Taiheidori, Ủy ban nhân dân quận Nakagawa, Chi nhánh Tomida Cửa hàng Apita Tokaidori, Quán trà - Aeon Nagoya , Cửa hàng Aeon Nagoya Minato, Cửa hàng Aeon Nanyo, Quán Minato - Cainz Home Nagoya, Cửa hàng Minato Apita Minato – Port-walk Minato, Ủy ban nhân dân quận Minato, Chi nhánh Nanyo Cửa hàng Apita Nagoya-South, Cửa hàng Aeon Aratamabashi, Cửa hàng Minami Kahma Home Center Motoshio, Ủy ban nhân dân quận Minami Moriyama Cửa hàng Apita Shin-Moriyama, Cửa hàng Aeon Moriyama, Cửa hàng Moriyama – Cainz Nagoya, Ủy ban nhân dân quận Moriyama, Chi nhánh Shidami Midori Cửa hàng Apita Narumi, Cửa hàng Apita Midori, Cửa hàng Aeon Odaka, Cửa hàng Odaka Inter – Cainz Nagoya, Ủy ban nhân dân quận Midori, Chi nhánh Tokushige Meito Tempaku Cửa hàng Matsuya Denki Inokoishi, Ủy ban nhân dân quận Meito Cửa hàng Matsuya Denki Hirabari, Ủy ban nhân dân quận Tempaku * Thời gian thu hồi theo thời gian làm việc sở (thời gian mở cửa văn phòng) Quận (Tại thời điểm ngày tháng năm 2015) Tên sở Cửa hàng Apita Chiyodabashi, Kakuozan Frante, Cửa hàng Pare Marche Chikusa Ikeshita, Fujimidai Frante, Cửa hàng Maxvalu Imaike, Cửa hàng Maxvalu Jiyugaoka, Cửa hàng MaxValu Grand Chikusawakamiyaodori, Cửa hàng Yamanaka Asty Cửa hàng Aeon Mall Nagoya Dome-mae, Cửa hàng Maxvalu Sunadabashi, Cửa Higashi hàng Maxvalu Daikan, Cửa hàng Maxvalu Tokugawa Meirin, Cửa hàng Yamanaka Ozone Kita Cửa hàng Maxvalu Ajima, Cửa hàng Maxvalu Hatooka, Cửa hàng MaxvaluWakabadori, Cửa hàng Yamanaka Shimizu Cửa hàng HeiwadoNakaotai, Cửa hàng Maxvalu Grand Meisei, Cửa hàng Nishi Yamanaka Otai, Cửa hàng Yamanaka Shonaidori, Cửa hàng Yoshizuya Nagoya Meisei Cửa hàng Pare Marche Nakamura, Cửa hàng MaxValu Taiko, Cửa hàng Nakamura Yamanaka Inabaji, Cửa hàng Yamanaka Noritake, Cửa hàng Yamanaka Hatta Frante Naka Cửa hàng Maxvalu Chiyoda, Cửa hàng Yamanaka Tsurumai, Cửa hàng Yamanaka Matsubara Showa Cửa hàng Aeon Yagoto, Cửa hàng Maxvalu Kawahara, Cửa hàng Maxvalu Gokiso, Cửa hàng Yamanaka Yasuda Cửa hàng Pare Marche Horita, Cửa hàng Piago La Foods Core Sakurayama, Mizuho Cửa hàng Maxvalu Express Mizuhodori, Cửa hàng Yamanaka Mizuho Cửa hàng Aeon Atsuta, Cửa hàng Pare Marche Jingu, Cửa hàng MaxValu Atsuta Chitose Cửa hàng Heiwado Hosei, Cửa hàng Max Value Shinoharabashi East, Cửa hàng Nakagawa Maxvalu Showabashitori, Cửa hàng Maxvalu Fukufune, Cửa hàng Yamanaka Shinnakajima Frante, Cửa hàng Yoshizuya Taiheitori Minato The challenge House Kiba, Cửa hàng Maxvalu Minato Juban Cửa hàng Apita Nagoya Minami, Cửa hàng Aeon Mall Aratamabashi, Cửa hàng Minami Maxvalu Moriyama Express Kasadera, Cửa hàng Yamanaka Shibata Cửa hàng Apita Shinmoriyama, Cửa hàng Aeon Moriyama, Cửa hàng Okuwa Nagoya Moriyama Midori Cửa hàng Apita Narumi, Cửa hàng Apita Midori, Cửa hàng Aeon Mall Odaka, Cửa hàng Coop Aichi mốc giao thông Odaka, Cửa hàng Piago Shimizuyama, HILL'S WALK Tokushige gardens, Cửa hàng Heiwado Narupark, Cửa hàng MaxValu Naruko, Cửa hàng Maxvalu Arimatsu Ekimae, Cửa hàng Yamanaka Shirotsuchi Frante Meito Cửa hàng Gokuraku Frante, Cửa hàng Kamiyashiro – Co-op Aichi, Cửa hàng Maxvalu Issha, Cửa hàng Maxvalu Kanare Tempaku Cửa hàng Piago Hirabari, Cửa hàng Tsuchihara – MaxValu Express, Cửa hàng Yagoto Frante * Thời gian thu hồi theo thời gian làm việc cửa hang Địa điểm tái chế (RecycleStation) Tái chế rác tài nguyên thải từ gia đình! 66 địa điểm tái chế sau thu hồi định kỳ nhiều chủng loại loại rác tái chế Bạn đến địa điểm gần với nơi bạn [Nơi liên hệ] Phòng Xúc tiến giảm lượng rác, Cục Môi trường Tel 972–2398 FAX 972–4133 [Danh mục thu hồi] Giấy báo, tạp chí, bìa tơng, gói giấy (*1), chai rỗng, lon rỗng, quần áo cũ, loại ấm xoong chảo (*2) *1 Giấy gói: Được dùng để chứa đồ uống khơng ép nhôm bên *2 Các loại ấm xoong chảo: Ấm xoong chảo làm kim loại, phần lõi nồi nồi cơm điện, chảo [Nơi sử dụng lại (Reuse Station)] Một số địa điểm tái chế đồng thời [Nơi sử dụng lại (Reuse Station)] thực trao đổi sách, loại ấm xoong chảo, đồ cũ, chén bát sứ [Tại thời điểm ngày 1/5/2015: Có 66 địa điểm] Tên quận Chikusa Higashi Kita Nishi Nơi tổ chức, địa Ngày tổ chức Touch Motokoi (trước cửa hàng) 27, Imaike 2-chome Thứ tuần thứ tuần thứ 10:00–12:00 13:00–14:00 Aeon Town Chikusa (Bãi đỗ xe trước MaxValu) 16–13, Chikusa 2-chome Thứ tuần thứ tuần thứ 10:00–12:00 13:00–14:00 Apita Chiyoda-bashi (Bãi đỗ xe phía nam) 1–1, Chiyoda-bashi 2-chome Thứ hàng tuần 10:00–12:00 13:00–14:00 Yamanaka Asty (Bãi xe thứ 2) 1–32, Kyomei 1-chome Thứ tuần thứ tuần thứ 10:00–12:00 13:00–14:00 NafcoTomida, Haruoka (Bãi đậu xe đạp) 7–45, Haruoka-tori Thứ hàng tuần 10:00–14:00 Aeon Mall Nagoya Dome-mae (Bãi đậu xe trời trước “AEON Bike”) 102–3, Yada Minami 4-chome Thứ tuần thứ tuần thứ 10:00–12:00 13:00–14:00 PIAGO, Ajima (Phía đơng Bãi đậu xe trước cửa hàng) 606, Kusunoki 3-chome Thứ hàng tuần 10:00–12:00 13:00–14:00 OZ Mall, Ozone shopping district (Trong phố mua sắm) 10–6, Ozone 2-chome Thứ tuần thứ tuần thứ 10:00–12:00 13:00–14:00 Valor, Koonji (Bãi đậu xe ) 1–47–1, Mizukusa-cho Thứ tuần thứ tuần thứ 10:00–12:00 13:00–14:00 Cửa hàng Ekubo Tsujicho (Bãi đậu xe trước cửa hàng) 1-37, Tsuji-cho Thứ hàng tuần 10:00–12:00 13:00–14:00 Yoshizuya, Nagoya Meisei (Phía đơng Bãi đậu xe không mái che) 33–8, Meisei 2-chome Thứ tuần thứ tuần thứ 10:00–12:00 13:00–14:00 10 Phòng khám cấp cứu ngày nghỉ Showaku 763–3115 Phòng khám cấp cứu ngày nghỉ Mizuhoku 832–8001 Phòng khám cấp cứu ngày nghỉ Atsutaku 682–7854 Phòng khám cấp cứu ngày nghỉ Nakagawaku 361–7271 Phòng khám cấp cứu ngày nghỉ Minatoku Phòng khám cấp cứu ngày nghỉ Minamiku Chủ Nhật Ngày lễ 30/12–3/1 Khoa nội, khoa nhi 9:30–12:00 13:00–16:30 653–7878 611–0990 Phòng khám cấp cứu ngày nghỉ Moriyamaku 795–0099 Phòng khám cấp cứu ngày nghỉ Midoriku 892–1133 Phòng khám cấp cứu ngày nghỉ Meitoku 774–6631 Phòng khám cấp cứu ngày nghỉ Tempakuku 801–0599 Trung tâm y tế nha khoa Nagoya-Kita Trung tâm y tế nha khoa Nagoya-Minami Chủ nhật Ngày lễ 30/12 -3/1 9:00–11:00 915–8844 13:00–15:00 824–8844 Nha khoa Chủ Nhật Ngày lễ Nha khoa 9:00–12:00 962–9102 13/8–15/8 29/12–3/1 (Chú ý 1) Trong thời gian tiếp nhận đây, bác sĩ bình thường, bác sĩ chun mơn nhi khoa khám (Ngày tuần) 20:30–23:00 (Thứ 7) 17:30–23:00 (Chủ Nhật, ngày lễ, 30/12–3/1) 9:30–12:00, 13:00–16:30, 17:30–20:30 (Chú ý 2) Thời gian tiếp nhận ngày 29/12 từ 9:00 – 11:00 Từ 30/12 đến 3/1 thời gian tiếp nhận từ 9:00 – 11:00 13:00 – 15:00 (Chú ỷ 3) Về nguyên tắc thời gian bắt đầu khám từ sau 30 phút thời gian tiếp nhận Trung tâm y tế nha khoa Aichi (Chú ý 2) 2-5-2 Trung tâm thông tin y tế cấp cứu tỉnh Aichi Khi cần cấp cứu bị tai nạn đến sở y tế hay không, trung tâm thông tin y tế cấp cứu hỗ trợ 24 để hướng dẫn bạn đến sở y tế nhận điều trị phù hợp (Tel 263–1133) Hệ thống hướng dẫn tự động giọng nói FAX sử dụng tiếng nước ngồi, đáp ứng thứ tiếng sau, hướng dẫn bạn đến sở y tế đáp ứng ngơn ngữ tương ứng Tiếng Anh, Tiếng Trung Quốc, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Hàn : Fax 050-5810-5884 Bạn tự tìm kiếm Internet Ngơn ngữ tiếng Nhật tiếng Anh (http://www.qq.pref.aichi.jp/) 33 Thủ tục quan trọng 3-1 Thủ tục đăng ký thị dân 3-1-1 Đăng ký chuyển đến, chuyển khỏi Nagoya Bạn cần đến báo cáo làm thủ tục đăng ký chuyển nhà với Ban quản lý dân cư thuộc Ủy ban nhân dân quận huyện Chi nhánh ban quản lý sống dân cư nơi bạn sống trước bạn chuyển khỏi nơi (Tuy nhiên, bạn chuyển nhà phạm vi nội thành Nagoya điều không cần thiết) Bạn cần làm thủ tục đăng ký cư trú vòng 14 ngày kể từ chuyển đến Ban quản lý dân cư thuộc Ủy ban nhân dân quận huyện Chi nhánh ban quản lý sống dân cư nơi Khi đăng ký cư trú nơi mới, bạn cần đem theo giấy chứng minh đăng ký chuyển nhà, thẻ người nước ngoài, thẻ cư trú thẻ vĩnh trú tồn thành viên gia đình đến làm thủ tục 3-1-2 Chuyển đổi sang thẻ cư trú thẻ vĩnh trú đặc biệt Với người vĩnh trú đặc biệt, nguyên tắc ngày sinh nhật lần thứ sau ngày nhận xác nhận (chuyển đổi) thẻ đăng ký người nước lần trước, phải làm thủ tục chuyển đổi từ thẻ đăng ký người nước sang thẻ vĩnh trú đặc biệt Ban thị dân Trụ sở hành quận nơi quận sống, chi nhánh Ban đời sống cư dân Thẻ đăng ký người nước mà bạn có, lúc làm thủ tục chuyển đổi, sử dụng thẻ vĩnh trú đặc biệt Với người vĩnh trú đặc biệt, trường hợp ngày sinh lần thứ sau ngày nhận xác nhận (chuyển đổi) thẻ đăng ký người nước lần trước trước ngày tháng năm 2015, khơng thể sử dụng thẻ vĩnh trú đặc biệt cho dù có thẻ đăng ký người nước Những người chưa làm thủ tục chuyển đổi, liên lạc với Ban thị dân Trụ sở hành quận nơi quận sống, chi nhánh Ban đời sống cư dân Với người cư trú trung dài hạn, cho dù có thẻ đăng ký người nước ngồi sử dụng thẻ cư trú Những người chưa làm thủ tục chuyển đổi, liên lạc với Cục quản lý nhập cảnh 3-1-3 Bản chứng nhận cư trú Xin vui lòng liên hệ với Ban quản lý dân cư thuộc Ủy ban nhân dân quận huyện Chi nhánh ban quản lý sống dân cư (có thể xin nơi bạn khơng sinh sống) có u cầu cấp chứng nhận cư trú Q: Có bắt buộc phải mang theo Hộ chiếu hay Thẻ cư trú không? A: Chế độ quản lý lưu trú thực từ ngày tháng năm 2012 Theo chế độ này, cá nhân cư trú trung dài hạn Nhật cấp thẻ cư trú (Thẻ cư trú thẻ thay cho thẻ người nước trước đây) Khi ngồi xin vui lòng mang theo hộ chiếu thẻ lưu trú Khi cảnh sát yêu cầu xuất trình giấy tờ hộ chiếu… xin vui lòng xuất trình hợp tác với cảnh sát Các hoạt động tư cách lưu trú xác định, hay lưu trú Nhật Bản vượt thời hạn lưu trú trái pháp luật Trong sống Nhật Bản, gặp khó khăn, nạn nhân tội phạm, xin liên hệ với đồn cảnh sát hay trạm cảnh sát gần Home page cảnh sát tỉnh Aichi http://www.pref.aichi.jp/police/ 3-2 Thủ tục lưu trú 3-2-1 Thủ tục lưu trú Tùy theo tư cách visa bạn mà thời gian cư trú bạn Nhật khác Nếu có thắc mắc liên quan đến vấn đề thủ tục thủ tục nhập cảnh, cư trú dành cho người nước ngồi, bạn liên hệ với Cục quản lý nhập cảnh cách gọi điện đến trực tiếp ■ Nếu bạn điện thoại: Số điện thoại: 0570-013904(Toàn quốc) 03-5796-7112(Nếu bạn gọi điện điện thoại di động điện thoại PHS, điện thoại IP, gọi từ nước khác đến Nhật) Thời gian nhận điện: Từ thứ đến thứ 8:30~17:15 Cục nghỉ vào: Thứ 7, chủ nhật, ngày lễ, cuối năm (29/12 đến 3/1) Các ngơn ngữ sử dụng: Tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Phi lip pin, tiếng Tây Ban Nha ■ Nếu bạn đến trực tiếp Địa chỉ: Cục quản lý nhập cảnh Nagoya Tầng Nagoya-shi Minato-ku Shohochou 5-18 Thời gian làm việc: 8:30~17:15 Cục nghỉ vào: Thứ 7, chủ nhật, ngày lễ, cuối năm (29/12 đến 3/1) Các ngôn ngữ sử dụng: Tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn, tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Philippines, tiếng Tây Ban Nha ■Xin cấp phép gia hạn thời hạn lưu trú: Người nước ngồi cư trú Nhật thời hạn lưu trú quy định vào Nhật.Nếu có nguyện vọng cư trú vượt thời hạn đnày phải xin đăng ký cấp phép gia hạn thời hạn lưu trú tháng trước kết thúc thời hạn lưu trú (Trường hợp muốn xin gia hạn tháng, thời hạn nộp đơn tính 1/2 thời gian 34 lưu trú cấp vào Nhật) ■Xin cấp phép thay đổi tư cách lưu trú: Người nước muốn dừng hoạt động tư cách lưu trú tiến hành hoạt động khác tư cách lưu trú phải xin đăng ký cấp phép thay đổi tư cách lưu trú từ trước Khi phép hoạt động với tư cách lưu trú ■Xin cấp phép hoạt động tư cách: Người nước ngồi làm việc có nhận thù lao kinh doanh có nhận thu nhập khác ngồi cơng việc nằm tư cách lưu trú có, phải tiến hành trước việc xin cấp phép hoạt động tư cách, phải phép tiến hành hoạt động ■Xin cấp phép lấy tư cách lưu trú: Trẻ em sinh ra, Nhật 60 ngày sau sinh vòng 30 ngày kể từ ngày sinh phải xin đăng ký cấp phép lấy tư cách lưu trú 3-2-2 Khai báo liên quan đến nhân Người nước ngồi sinh sống Nhật có nghĩa vụ khai báo sinh, tử theo luật hộ Nhật Bản Khi kết ly làm thủ tục khai báo (Tuy nhiên, khai báo kết ly tùy theo quốc tịch mà thủ tục khác nên bạn liên hệ với Phòng thị dân Ủy ban nhân dân quận chi nhánh quản lý sống dân cư để có thêm thơng tin) Trong trường hợp bạn cần làm thủ tục với Cục quản lý xuất nhập cảnh ■Sinh: Khai sinh (Phòng thị dân Ủy ban nhân dân quận chi nhánh ban quản lý sống dân cư nơi sống nơi sinh con), báo cáo sinh (Phòng bảo hiểm nơi sống), thủ tục gia nhập bảo hiểm sức khỏe quốc dân, trợ cấp y tế trẻ em (chỉ người tham gia bảo hiểm sức khỏe quốc dân, Phòng Bảo hiểm—Hưu trí Ủy ban nhân dân quận nơi sống chi nhánh ban phúc lợi ) ■Tử: Khai tử (Phòng thị dân Ủy ban nhân dân quận chi nhánh ban quản lý sống dân cư nơi cư trú nơi chết) giấy khai tử chế độ y tế dành cho người từ 75 tuổi trở lên bảo hiểm sức khỏe quốc dân (chỉ người tham gia, Phòng Bảo hiểm-Hưu trí trí Ủy ban nhân dân quận nơi sống chi nhánh ban phúc lợi) ■Kết hôn: Khai báo kết hôn (Phòng thị dân Ủy ban nhân dân quận chi nhánh ban quản lý sống dân cư nơi sống ) thủ tục thay đổi chế độ bảo hiểm y tế (chỉ người tham gia, Phòng Bảo hiểm—Hưu trí Ủy ban nhân dân quận nơi sống chi nhánh ban phúc lợi) ■Ly hơn: Khai báo ly (Phòng thị dân Ủy ban nhân dân quận chi nhánh ban quản lý sống dân cư nơi sống ) thay đổi chế độ bảo hiểm y tế có (chỉ người tham gia, Phòng Bảo hiểm—Hưu trí Ủy ban nhân dân quận nơi sống chi nhánh ban phúc lợi) 3-2-3 Đăng ký dấu Ở Nhật bản, có sử dụng dấu đóng dấu có khắc tên hay họ người, có giá trị chữ ký Con dấu có đăng ký với quan chức gọi “thực ấn”, dấu đóng thực ấn khớp với giấy chứng nhận đăng ký bảo đảm tính pháp lý cho hành động người sở hữu Khi đăng ký dấu, mang dấu cần đăng ký thẻ đăng ký người nước ngoài, thẻ vĩnh trú thẻ cư trú đến Phòng thị dân Ủy ban nhân dân quận chi nhánh ban quản lý sống dân cư nơi sống để làm thủ tục Tuy nhiên, tùy theo dấu mà có trường hợp khơng thể đăng ký Để biết thêm chi tiết xin hỏi Phòng thị dân Ủy ban nhân dân quận chi nhánh ban quản lý sống dân cư nơi sống Nếu xác nhận người đăng ký cấp sổ đăng ký dấu nơi đăng ký Nếu cần giấy chứng nhận đăng ký dấu mang theo sổ đăng ký dấu, thẻ người nước ngoài, thẻ vĩnh trú thẻ cư trú tiền lệ phí đến Phòng thị dân Ủy ban nhân dân quận chi nhánh ban quản lý sống dân cư (ngồi quận sống được) 35 3-3 Bảo hiểm sức khỏe 3-3-1 Tư cách tham gia Ở Nhật, có chế độ bảo hiểm y tế cơng cộng nhằm giúp người dân yên tâm điều trị bị bệnh hay bị thương, tới ○ ghi bắt buộc phải tham gia bảo hiểm sức khỏe quốc dân người thỏa mãn toàn điều kiện từ ○ thành phố Nagoya Xin làm thủ tục Phòng Bảo hiểm—Hưu trí Ủy ban nhân dân quận nơi sống chi nhánh ban phúc lợi (1) Người đăng ký lưu trú sống thành phố Nagoya, (2)Có tư cách lưu trú thích hợp thời gian lưu trú Nhật Bản tháng (Trừ trường hợp nhập cảnh lưu trú Nhật Bản với mục đích trị liệu y tế người để chăm sóc người nhận trị liệu y tế đó) (3) Chưa có bảo hiểm y tế cơng cộng nơi làm việc, (4) Chưa tham gia chế độ y tế dành cho người từ 75 tuổi trở lên, (5) Chưa nhận tiền Bảo hộ đời sống 3-3-2 Các trường hợp cần báo cáo với địa phương bảo hiểm y tế Các cá nhân thỏa mãn điều kiện tham gia bảo hiểm sức khỏe quốc dân hay gọi bảo hiểm y tế cần thông báo, làm thủ tục cần thiết với Phòng Bảo hiểm—Hưu trí Ủy ban nhân dân quận nơi sống chi nhánh ban phúc lợi trường hợp sau (1) Tham gia bảo hiểm y tế (trong trường hợp chuyển đến Nagoya sinh sống, làm việc từ thành phố khác) (2) Không tiếp tục tham gia bảo hiểm y tế (trong trường hợp chuyển khỏi Nagoya, tham gia bảo hiểm y tế nơi làm việc tử nạn) (3) Thay đổi tên họ, địa cư trú 3-3-3 Chi trả bảo hiểm y tế Người tham gia bảo hiểm sức khỏe quốc dân thành phố Nagoya cấp thẻ bảo hiểm Trường hợp xuất trình thẻ bảo hiểm, khám bệnh bệnh viện hay sở khám chữa bệnh, phần mà người bảo hiểm phải trả sau ○Trẻ em chưa học: 20% ○Trẻ em học ~ người 70 tuổi: 30% ○Người 70 tuổi: Trường hợp người sinh sau ngày tháng năm 1944 20% Trường hợp người sinh trước ngày tháng năm 1944 10% (Nhưng trường hợp người có thu nhập cao 30%) Chi phí bữa ăn nhập viện khoản chi phí phải trả tiêu chuẩn Nếu chi phí cao trợ cấp chi phí điều trị giá cao Ngoài ra, người bảo hiểm sinh tử vong trợ cấp 3-3-4 Phí bảo hiểm Người bảo hiểm phải trả phí bảo hiểm Phí bảo hiểm tính đơn vị hộ gia đình, dựa thu nhập số thành viên gia đình bạn Bạn sử dụng tờ bướm hướng dẫn “Thủ tục bảo hiểm sức khỏe quốc dân Thành phố Nagoya” viết tiếng Anh, tiếng Trung Quốc, tiếng Hàn Quốc, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Philippin, tiếng Việt để có thêm chi tiết 3-4 Chế độ y tế dành cho người từ 75 tuổi trở lên 3-4-1 Tư cách người bảo hiểm Áp dụng cho người thỏa mãn điều từ (1) đến (5) sau: (1) người từ 75 tuổi trở lên người từ 65 tuổi đến 74 tuổi có khuyết tật định, (2) sống thành phố Nagoya, (3) đăng ký thủ tục thị dân, (4) có tư cách lưu trú thích hợp có thời gian lưu trú Nhật Bản tháng (Tuy nhiên, điều không áp dụng cá nhân có ý định nhập cảnh lưu trú Nhật để chữa trị, dùng việc nhập cảnh để thời gian lưu trú Nhật thực việc chữa trị) (5) chưa nhận tiền Bảo hộ đời sống 3-4-2 Trợ cấp bảo hiểm Người bảo hiểm chế độ y tế dành cho người từ 75 tuổi trở lên cấp thẻ bảo hiểm Khi xuất trình thẻ bảo hiểm bệnh viện khám bệnh nhận trợ cấp y tế Tuy nhiên, phần trách nhiệm chi trả người bảo hiểm 10% phí y tế (người có thu nhập cao mức quy định phải trả 30%), tiền ăn nhập viện (giá trị trách nhiệm tiêu chuẩn) 3-4-3 Phí bảo hiểm Người bảo hiểm chế độ y tế dành cho người từ 75 tuổi trở lên phải trả phí bảo hiểm Phí bảo hiểm tính dựa thu nhập 36 3-5 Bảo hiểm điều dưỡng 3-5-1 Tư cách tham gia Bảo hiểm điều dưỡng chế độ sử dụng dịch vụ điều dưỡng cần thiết cần chăm sóc hay hỗ trợ bị bệnh Những người thỏa mãn tất điều kiện sau, tham gia bảo hiểm điều dưỡng thành phố Nagoya (1) Đang sống thành phố Nagoya, (2) Đã đăng ký thị dân, (3) Có tư cách lưu trú thích hợp có thời gian lưu trú Nhật Bản tháng (4) người 40 tuổi (tuy nhiên, người 65 tuổi cần phải tham gia bảo hiểm y tế công cộng Nhật Bản) 3-5-2 Đăng ký xác nhận cần dịch vụ điều dưỡng Để sử dụng dịch vụ điều dưỡng, cần phải đăng ký nhận chứng nhận cần điều dưỡng với Ban phúc lợi Trụ sở hành quận nơi quận sống (trong chi nhánh chi nhánh Ban phúc lợi cư dân) Xác nhận cần dịch vụ điều dưỡng xác nhận xem “có cần điều dưỡng hay khơng”, “Cần mức độ điều dưỡng bao nhiêu”, quy định mức “cần điều dưỡng từ cấp đến cấp 5, cần hỗ trợ: cấp 1, 2, không cần” Tuy nhiên, xác nhận khơng cần khơng thể sử dụng dịch vụ bảo hiểm điều dưỡng, có nguy xảy tình trạng cần điều dưỡng sử dụng dịch vụ dự phòng điều dưỡng 3-5-3 Trợ cấp bảo hiểm Trong dịch vụ bảo hiểm điều dưỡng có dịch vụ nhà, dịch vụ nơi cư trú, sở, chọn sử dụng loại dịch vụ Khi sử dụng dịch vụ, nguyên tắc, người bảo hiểm phải trả 10% 20% chi phí 3-5-4 Phí bảo hiểm Người tham gia bảo hiểm điều dưỡng phải trả phí bảo hiểm Phí bảo hiểm người 65 tuổi tính theo thu nhập họ, tình trạng đánh thuế thuế Shichoson hộ gia đình người Phí bảo hiểm người từ 40 tuổi đến 64 tuổi tính theo luật tính bảo hiểm y tế mà người tham gia Hãy sử dụng tờ bướm hướng dẫn “Chế độ bảo hiểm điều dưỡng” viết tiếng Anh, tiếng Trung Quốc, tiếng Hàn Quốc, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha 37 3-6 Hưu trí 3-6-1 Tư cách tham gia Những cá nhân sinh sống Nhật từ 20 tuổi đến 60 tuổi nguyên tắc phải tham gia chế độ Hưu trí cơng cộng Những người làm việc quan có áp dụng An sinh hưu trí tham gia An sinh hưu trí, người thuộc quan cơng vụ tham gia Hội hữu (Mutual aid association), người khác xin làm thủ thụ gia nhập Hưu trí quốc dân phòng Bảo hiểm—Hưu trí Ủy ban nhân dân quận nơi sinh sống chi nhánh 3-6-2 Trợ cấp hưu trí Trợ cấp hưu trí quốc dân, nguyên tắc bao gồm hưu trí cho người già, hưu trí thương tật, hưu trí cho thân nhân chi trả cho người 65 tuổi có thời gian nộp xong Phí bảo hiểm 25 năm (bao gồm thời gian miễn trừ) Đối với người nước ngồi nộp Phí bảo hiểm hưu trí phải nước khơng thể nhận trợ cấp hưu trí có trường hợp tốn tiền trợ cấp lương hưu trọn gói ■ Trợ cấp lương hưu trọn gói Những người tham gia hưu trí Nhật thỏa mãn điều kiện nhận tiền trợ cấp lương hưu trọn gói làm thủ tục xin hồn tiền vòng năm kể từ ngày rời khỏi Nhật ・ Người khơng có quốc tịch Nhật Bản ・ Người nộp tháng Phí bảo hiểm ・ Người khơng có địa Nhật Bản ・ Người khơng có quyền nhận hưu trí (bao gồm hưu trí thương tật) Số tiền tạm thời: nhận số tiền ứng với thời gian đóng phí bảo hiểm Phương pháp yêu cầu toán: Lấy giấy yêu cầu tốn trợ cấp lương hưu trọn gói văn phòng lương hưu, xuất trình cho Tổ chức lương hưu Nhật Bản Giấy tờ gửi kèm: Số lương hưu, hộ chiếu (các trang xác nhận ngày tháng năm xuất cảnh, họ tên, ngày tháng năm sinh, quốc tịch, chữ kỹ, tư cách lưu trú), giấy tờ xác nhận nội dung “Tên ngân hàng”, “Tên chi nhánh”, “Số tài khoản” “Tên tài khoản người u cầu tốn” Địa chỉ: 3–5–24 Takaido Nishi Suginami-ku Tokyo 168–8505 Cục chi trả tiền hưu trí Nhật Bản 3-6-3 Phí bảo hiểm Người tham gia Hưu trí quốc dân (người bảo hiểm) phải nộp phí bảo hiểm Trong phí bảo hiểm có phần phí bảo hiểm cố định giống mà tất người bảo hiểm phải trả, phần phí bảo hiểm nộp thêm theo nguyện vọng Tuy nhiên, cá nhân có thu nhập thấp có khó khăn kinh tế làm thủ tục miễn thuế 3-7 Loại khác 3-7-1 Trợ cấp trẻ sơ sinh Bạn nhận trợ cấp bạn ni bạn chưa hồn thành xong cấp bậc phổ thơng sở (tính đến ngày 31 tháng kể từ bạn tròn 15 tuổi) Để nhận trợ cấp, bạn cần làm thủ tục xin nhận trợ cấp Người chuyển từ nơi khác đến thành phố Nagoya cần phải làm thủ tục xin trợ cấp, nhanh chóng làm thủ tục (Nếu làm thủ tục vòng 15 ngày kể từ ngày ngày chuyển đến thành phố nhận trợ cấp từ tháng tháng chuyển đến) Không bao gồm đối tượng phiếu cư trú Theo quy định trợ cấp dành cho trẻ em ban hành năm 2010, tiền trợ cấp chi trả đến hết tháng năm 2011, từ tháng 10 năm 2011 trở chưa có định thức Để biết thêm chi tiết xin liên hệ Phòng Phúc lợi trẻ em Ủy ban nhân dân quận Chi nhánh phòng phúc lợi 3-7-2 Sổ tay người cao tuổi, thẻ xe định kỳ cho người cao tuổi Người 65 tuổi phát “Sổ tay người cao tuổi” “Thẻ xe định kỳ cho người cao tuổi” Có thể giảm giá vé vào cửa số nơi công viên Higashiyama hay thành cổ Nagoyashiro xuất trình Sổ tay người cao tuổi “Thẻ xe định kỳ cho người cao tuổi” thẻ xe sử dụng miễn phí tàu điện ngầm, xe buýt thành phố, tuyến Yutori, tuyến Aonamisen Cần toán khoản tiền định khi muốn làm “Thẻ xe định kỳ cho người cao tuổi” Bạn nhận “Thẻ xe buýt định kỳ dành cho người cao tuổi” từ ngày tháng bạn tròn 65 tuổi (nếu sinh ngày tính từ ngày tháng trước) Xin liên hệ với Phòng Phúc lợi Ủy ban nhân dân quận huyện (hoặc chi nhánh ban phúc lợi) nơi bạn sống *Những trường hợp sau không cấp “Thẻ xe định kỳ cho người cao tuổi” ・Không xác định địa bạn (bao gồm Sổ tay người cao tuổi) ・Trường hợp sử dụng Thẻ xe phúc lợi đặc biệt hay Thẻ sử dụng taxi phúc lợi, hay Thẻ sử dụng taxi có thiết bị nâng nằm chế độ dành cho người tàn tật 3-7-3 Bảo hộ đời sống v.v… Trên quan điểm nhân đạo, người nước sống Nhật gặp phải khó khăn sống, trường hợp người 38 sống Nhật nhận tư cách vĩnh trú, cư trú với tư cách người vĩnh trú người phối ngẫu người đó, người định cư v.v…, bảo hộ theo tiêu chuẩn cơng dân Nhật Bản Để trợ giúp, bạn liên hệ với Phòng phúc lợi trẻ em quận huyện bạn sống để biết thêm chi tiết, có u cầu kê khai thốn kê tài sản bạn yêu cầu trợ giúp Trong trường hợp địa phương bạn khơng có dịch vụ này, người phụ trách địa phương bạn có hướng dẫn khác cho bạn., Ngoài ra, trường hợp chưa bảo hộ đời sống, hướng dẫn quầy tư vấn vấn đề sống, nên bạn trao đổi với 3-7-4 Phúc lợi dành cho người tàn tật Những người có khuyết tật thân thể, nhận thức, hay thần kinh cấp sổ tay chứng nhận có khuyết tật (Sổ tay khuyết tật thân thể, sổ tay chăm sóc đặc biệt, sổ tay phúc lợi bảo hiểm cho người mắc bệnh thần kinh) Có hình thức đãi ngộ hay chế độ miễn giảm theo chế độ ghi sổ Ngoài ra, có loại trợ cấp cho người thỏa mãn số điều kiện định, hay dịch vụ phúc lợi dịch vụ “home help” (trong chi nhánh chi nhánh Ban phúc lợi cư dân)) Để biết thêm chi tiết xin liên hệ Phòng phúc lợi Ủy ban nhân dân quận huyện với người có khuyết tật thân thể nhận thức, với người có vần đề thần kinh bệnh nhân mắc bệnh nan y phạm vi định xin liên hệ Phòng Chăm sóc bảo vệ sức khỏe 3-7-5 Trợ cấp chi phí y tế Người có tham gia bảo hiểm y tế đối tượng sau: (1) Học sinh tính đến lớp (2) Người gia đình có bố có mẹ (có giới hạn thu nhập), (3) Người khuyết tật (người có thương tật nặng mức quy định Có giới hạn thu nhập) hưởng trợ cấp chi phí y tế Những người nằm đối tượng cấp thẻ y tế, đến Phòng Bảo hiểm—Hưu trí Ủy ban nhân dân quận chi nhánh để làm thủ tục Ngoài ra, người bảo hiểm chế độ y tế dành cho người từ 75 tuổi trở lên người 70 tuổi có tham gia bảo hiểm y tế thỏa mãn điều kiện: người tàn tật (người bảo hiểm chế độ y tế dành cho người từ 75 tuổi trở lên có mức độ thương tật cao mức quy định) người sinh sống thực vật, người mắc bệnh nhận thức có thu nhập mức giới hạn, có chế độ trợ cấp phúc lợi hỗ trợ phần tiền phải trả phí chữa trị Những người nằm đối tượng cấp Thẻ chứng nhận trợ cấp phúc lợi, đến Phòng Bảo hiểm—Hưu trí Ủy ban nhân dân quận chi nhánh để làm thủ tục Khi đến bệnh viện, xuất trình “Thẻ bảo hiểm chế độ y tế dành cho người từ 75 tuổi trở lên” “Thẻ bảo hiểm sức khỏe, Thẻ y tế người cao tuổi” với Thẻ chứng nhận trợ cấp phúc lợi, khám bệnh miễn phí miễn phí giao dịch (phải tự trả chi phí ngồi phạm vi áp dụng bảo hiểm sức khỏe, hay chi phí bữa ăn nhập viện (số tiền trách nhiệm tiêu chuẩn)) 3-7-6 Chế độ mã số thuế, an sinh xã hội (my number) Thông tin liên quan đến chế độ mã số thuế, an sinh xã hội (my number) Tiếng Anh http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/english.html Tiếng Trung (giản thể) http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/chinese-kantaiji.html Tiếng Trung (phồn thể) http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/chinese-hantaiji.html Tiếng Hàn http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/korean.html Tiếng Tây Ban Nha http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/spanish.html Tiếng Bồ Đào Nha http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/portuguese.html Liên quan đến chế độ My Number, có điều chưa hiểu rõ, liên lạc tới trung tâm gọi quốc gia Trung tâm gọi My number Ban thư ký nội Số điện thoại: 0570-20-0291 (ngôn ngữ sử dụng: Tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha) Thời gian liên lạc: Ngày thường 9:30 ~ 17:30 (Không gồm thứ 7, Chủ nhật, ngày lễ, ngày nghỉ cuối, đầu năm) 39 Thông tin 4-1 Quầy liên hệ tư vấn 4-1-1 Trung tâm quốc tế Nagoya Khi gặp vấn đề khó hiểu xin liên lạc đến quầy thông tin Trung tâm quốc tế Nagoya tư vấn hành (Tel 581–0100, Trio phone Tel 581–6112), tư vấn pháp luật (Tel 581–6111), Tư vấn giáo dục (Tel 581–0100) 4-1-2 Quầy liên hệ tư vấn công cộng Nội dung tư vấn (cơ quan thực thi) Tên Số điện thoại 0570-013904 03-5796-7112((Nếu bạn gọi điện điện Quầy giải đáp thông tin, thoại di động Liên quan đến tư cách lưu trú Cục quản lý xuất nhập điện thoại PHS, điện cảnh thoại IP, gọi từ nước khác đến Nhật) (Toàn quốc) Liên quan đến lao động (Cục lao động Aichi) Góc tư vấn dànhcho người lao động người nước Tư vấn, giới thiệu nghề Trung tâm dịch vụ dành nghiệp cho người lao động (Phòng ổn định nghề nghiệp nước ngồi cơng Nagoyanaka) Tư vấn nhân quyền (Cục pháp lý Nagoya) Tư vấn pháp luật (Hội luật sư tỉnh Aichi Trung tâm tư vấn pháp luật Nagoya) Giáo dục (Ủy ban Giáo dục thành phố) Phòng tư vấn nhân quyền dành cho người nước Tư vấn pháp luật dànhcho người nước Quầy tư vấn học dạy tiếng Nhật Các vấn đề phụ nữ phải đối mặt gia đình hay nơi cơng sở, trường học Trung tâm Tư vấn nơi khác mối quan hệ E-ableNagoya gia đình, bạo lực, v.v… (Trung tâm xúc tiến bình đảng giới thành phố Nagoya) Trung tâm tư vấn hôn Tư vấn bạo lực gia đình (Cục nhân bạo lực gia đình trẻ em niên ) Nagoya Tư vấn cho nạn nhân bạo Đường dây nóng lực gia đình (Cục trẻ em Cục niên) Thời gian tư vấn Ngôn ngữ Thứ 2–Thứ 8:30–17:15 (trừ ngày lễ, ngày đầu năm cuối năm) Anh, Trung, Hàn, Bồ, Phi, Tây 972–0253 Thứ 3, thứ 9:30–12:00 13:00–16:30 Nếu bạn cần phục vụ tiếng Anh Từ thứ đến thứ tuần 9:30–12:00 Từ 13:00~16:30: tiếng Bồ Đào Nha 264–1901 Thứ 2–Thứ (trừ ngày lễ, ngày đầu năm cuối năm) 9:00–12:00 13:00–17:00 Anh, Trung, Bồ, Tây Thứ thứ hai tháng 952–8111 13:00–16:00 (số nội 1455/1460) Anh, Bồ 565-6110 Thứ ~ thứ 9:30–19:45 Thứ 7, chủ nhật, ngày lễ 9:30–17:00 Có thu phí (5.250 Yên/30 phút) * Hãy người biết tiếng Nhật 961–0418 Từ thứ đến thứ 13:00–16:00 Trung, Bồ, Phi, Tây, (Hàn) Tiếng Hàn Quốc: lần/ tuần nên cần xác nhận trước 321–2760 Thứ 2, thứ 3, thứ ~ chủ nhật 10:00–16:00 Tuy nhiên, lịch vào thứ 10:00–13:00 18:00–20:00 (Ngoại trừ ngày lễ dịp nghỉ cuối năm) *Chỉ tư vấn tiếng Nhật 351-5388 Từ thứ đến thứ (Ngoại trừ ngày lễ dịp nghỉ cuối năm) 10:00~17:00 *Chỉ tư vấn tiếng Nhật 232-2201 Thứ 7, chủ nhật ngày lễ (Ngoại trừ dịp cuối năm) 10:00 – 18:00 *Chỉ tư vấn tiếng Nhật 40 Tư vấn vấn đề nuôi dưỡng bảo hộ (nạn bạo hành, ngược đãi trẻ em), sức khỏe trẻ em, trẻ em khuyết tật, tâm lý, giáo dục (bỏ học, thái độ xấu) (Trung tâm tư vấn nhi đồng trung ương thành phố Nagoya, Trung tâm tư vấn nhi đồng phía Tây thành phố Nagoya) Trung tâm tư vấn nhi đồng trung ương thành phố Nagoya (Các hộ dân sống khu vực Chikusa, Higashi, Kita, Naka, Showa, Mizuho, Moriyama, Midori, Meito, Tempaku) 757-6111 Trung tâm tư vấn nhi đồng phía Tây thành phố Nagoya (Các hộ dân sống khu vực Nishi, Nakamura, Atsuta, Nakagawa, Minato, Minami) 365-3231 Điện thoại tư vấn vấn đề Trẻ em SOS Nagoya Từ thứ đến thứ (Ngoại trừ ngày lễ dịp cuối năm) 8:45 – 17:15 *Chỉ tư vấn tiếng Nhật 761-4152 ngược đãi trẻ em Từ thứ đến thứ (Ngoại trừ ngày lễ dịp cuối năm) 9:00 – 16:30 *Chỉ tư vấn tiếng Nhật (Trung tâm phúc lợi nhi đồng thành phố Nagoya) Điện thoại tư vấn vấn đề ngược đãi trẻ em vào 823-8349 ngày nghỉ, ban khuya Ngoài thời gian kể *Chỉ tư vấn tiếng Nhật Chikusa:757-7033 Higashi:979-3588 Kita:910-6815 Nishi:529-7105 Nakamura:486-6388 Naka:269-7155 Cửa số tư vấn tổng hợp ni dạy trẻ (Tại ban chăm sóc Cửa sổ tư vấn tổng hợp sức khỏe thuộc khu vực) nuôi dạy trẻ Showa:745-6030 Mizuho:837-3285 Atsuta:679-3086 Nakagawa:364-0065 Minato:655-8745 Minami:619-7086 Moriyama:797-5220 Tư vấn qua điện thoại Từ thứ đến thứ (Trừ ngày nghỉ) 8:45〜17:15 Tư vấn trực tiếp Từ thứ đến thứ (Trừ ngày nghỉ) 9:00〜16:30 *Chỉ tư vấn tiếng Nhật Midori:899-6518 Meito:769-6288 Tempaku:847-5981 Ngôn ngữ sử dụng viết tắt sau: “Anh”—tiếng Anh, “Trung”—tiếng Trung Quốc, “Hàn”—tiếng Hàn Quốc, “Bồ”—tiếng Bồ Đào Nha, “Phi”—tiếng Philippin, “Tây”—tiếng Tây Ban Nha Tuy nhiên có Quầy liên hệ tư vấn đoàn thể tư nhân khác tổ chức nên để biết thêm chi tiết xin liên hệ Trung tâm quốc tế Nagoya 4-2 Các quan, sở thành phố 4-2-1 Đường dây nóng hướng dẫn thành phố Nagoya Trả lời câu hỏi đơn giản liên quan đến hành thủ tục, kiện Ủy ban nhân dân thành phố, Ủy ban nhân dân quận, hay hướng dẫn sở, v.v… Tel 953–7584 FAX 971–4894 Thời gian tiếp nhận: 8:00–21:00 (làm việc 24/24) 4-2-2 Danh sách Ủy ban nhân dân thành phố, Ủy ban nhân dân quận, văn phòng chi nhánh Tên Số điện thoại Địa FAX Ủy ban nhân dân thành phố Nagoya 1–1, Sannomaru 3-chome, Naka-ku 961–1111 Ủy ban nhân dân quận Higashiku 8–37, Kakuozan-dori, Chikusa-ku 762–3111 Ủy ban nhân dân quận Higashiku 7–74, Tsutsui 1-chome, Kita-ku 935–2271 935–5866 Ủy ban nhân dân quận Kitaku 17–1, Shimizu 4-chome, Kita-ku 911–3131 914–5752 Ủy ban nhân dân quận Kusunoki 974, Kusunoki 2-chome, Nishi-ku 901–2261 902–1840 Ủy ban nhân dân quận Nishiku 18–1, Hananoki, 2-chome Nishi-ku 521–5311 522–5069 Chi nhánh Yamadaku 358–2, Yasuji-cho, Nishi-ku 501–1311 503–3986 Ủy ban nhân dân quận Nakamuraku 36–31, Takehashi-cho, Nakamura-ku 451–1241 451–7639 41 762–5044 Ủy ban nhân dân quận Nakaku 1–8, Sakae 4-chome, Naka-ku 241–3601 261–0535 Ủy ban nhân dân quận Showku 3–19, Ayuchi-tori, Showa-ku 731–1511 733–5534 Ủy ban nhân dân quận Mizuhoku 3–32, Mizuho-tori, Mizuho-ku 841–1521 851–3317 Ủy ban nhân dân quận Atsutaku 1–15, Jingu 3-chome, Atsuta-ku 681–1431 682–1496 Ủy ban nhân dân quận Nakagawaku 223, Takabata 1-chome, Nakagawa-ku 362–1111 362–6562 Chi nhánh Tomida 215, Haruta 3-chome, Minato-ku 301–8141 301–8657 Ủy ban nhân dân quận Minatoku 12–20, Komei 1-chome, Minato-ku 651–3251 651–6179 Chi nhánh Nanyo 1801, Harutano 3-chome, Minato-ku 301–8118 301–8399 Ủy ban nhân dân quận Minamiku 3–10, Maehama-dori, Minami-ku 811–5161 811–6360 Ủy ban nhân dân quận Moriyamaku 3–1, Obata 1-chome, Moriyama-ku 793–3434 794–2256 Chi nhánh Shidami 1390–1, Shimoshidami Yokozutsumi, Moriyama-ku 736–2000 736–4666 Ủy ban nhân dân quận Midoriku 15, Aoyama 2-chome, Midori-ku 621–2111 623–8191 Chi nhánh Tokushige 18–41, Aza Tokushige, Narumi-cho, Midori-ku 875–2202 878–3766 Ủy ban nhân dân quận Meitoku 50, Kamiyashiro 2-chome, Meito-ku 773–1111 773–7864 Ủy ban nhân dân quận Tempakuku 201, Shimada 2-chome, Tempaku-ku 803–1111 801–0826 Số điện thoại FAX 4-2-3 Danh sách Trung tâm chăm sóc sức khỏe Tên trung tâm Địa Trung tâm chăm sóc sức khỏe Chikusa 8–37, Kakuozan-tori, Chikusa-ku 753–1951 751–3545 Trung tâm chăm sóc sức khỏe Higashi 7–74, Tsutsui 1-chome, Higashi-ku 934–1205 937–5145 Trung tâm chăm sóc sức khỏe Kita 17–1, Shimizu 4-chome, Kita-ku 917–6541 911–2343 Chi nhánh Kusunoki 967, Kusunoki 2-chome, Kita-ku 902–6501 902–6502 Trung tâm chăm sóc sức khỏe Nishi 18–1, Oshikiri 1-chome, Nishi-ku 523–4601 531–2000 Chi nhánh Yamada 161–1, Yasuji-cho, Nishi-ku 504–2216 504–2217 Trung tâm chăm sóc sức khỏe Nakamura 4–7–18, Meiraku-cho, Nakamura-ku 481–2216 481–2210 Trung tâm chăm sóc sức khỏe Naka 4-1-8, Sakae, Naka-ku 265–2250 265–2259 Trung tâm chăm sóc sức khỏe Showa 3–19, Ayuchi-tori, Showa-ku 735–3950 731–0957 Trung tâm chăm sóc sức khỏe Mizuho 45–2, Tanabe-dori 3-chome, Mizuho-ku 837–3241 837–3291 Trung tâm chăm sóc sức khỏe Atsuta 1–15, Jingu 3-chome, Atsuta-ku 683–9670 681–5169 Trung tâm chăm sóc sức khỏe Nakagawa 1–223, Takabata, Nakagawa-ku 363–4455 361–2175 Chi nhánh Tomita 3–215, Haruta, Nakagawa-ku 303–5321 303–5438 Trung tâm chăm sóc sức khỏe Minato 2–1, Koei 2-chome, Minato-ku 651–6471 651–5144 Chi nhánh Nanyo 1806, Harutano 3-chome, Minato-ku 302–8161 301–4674 Trung tâm chăm sóc sức khỏe Minami (Khơng bao gồm phòng khám cơng ích) 5–1–1, Higashimatabe-cho, Minami-ku 614–2811 614–2818 (Phòng khám cơng ích) 3-10 Quận Minami Đường Maehama 823-9422 823-9425 Trung tâm chăm sóc sức khỏe Moriyama 3–1, Obata 1-chome, Moriyama-ku 796–4610 796–0040 Chi nhánh Shidami 1390–1, Shimoshidami Yokozutsumi, Moriyama-ku 736–2023 736–2024 Trung tâm chăm sóc sức khỏe Midori 715, Aibarago 1-chome, Midori-ku 891–1411 891–5110 Chi nhánh Tokushige Midori-ku Narumi-chou Tokushige18-41 878–2227 878–3373 Trung tâm chăm sóc sức khỏe Meito 50, Kamiyashiro 2-chome, Meito-ku 778–3104 773–6212 Trung tâm chăm sóc sức khỏe Tempaku 201, Shimada 2-chome, Tempaku-ku 807–3900 803–1251 Số điện thoại FAX 771–5113 4-2-4 Danh sách Phòng Mơi trường Tên phòng Địa Phòng mơi trường Chikusa 1–77, Kanare-bashi 1-chome, Chikusa-ku 771–0424 Phòng mơi trường Higashi 16–16, Dekimachi 3-chome, Higashi-ku 723–5311 723–5320 Phòng mơi trường Kita 39, Tsuji-hondori 1-chome, Kita-ku 981–0421 981–5399 Phòng mơi trường Nishi 4–70, Minami Horikoshi 2-chome, Nishi-ku 522–4126 522–8376 Phòng mơi trường Nakamura 10–9, Sakomae-cho, Nakamura-ku 481–5391 471–5043 Phòng mơi trường Naka 20–8, Shinsakae 3-chome, Naka-ku 251–1735 251–1736 Phòng mơi trườngShowa 10–12, Fukue 2-chome, Atsuta-ku 871–0504 871–0505 Phòng mơi trườngMizuho 6–29, Funato-cho, Mizuho-ku 882–5300 882–5305 Phòng mơi trường Atsuta 30–6, Temma 2-chome, Atsuta-ku 671–2200 671–2290 42 Phòng mơi trường Nakagawa 150, Kamitakabata 1-chome, Nakagawa-ku 361–7638 354–4389 Phòng mơi trường Minato 70–3, Juichiya 1-chome, Minato-ku 382–3575 384–0562 Phòng mơi trường Minami 8–6, Motoshio-cho 6-chome, Minami-ku 614–6220 614–6223 Phòng mơi trường Moriyama 606, Bentengaoka, Moriyama-ku 798–3771 798–3772 Phòng mơi trường Midori 90, Tempaku, Narumi-cho, Midori-ku 891–0976 891–0276 Phòng mơi trường Meito 101, Fujisato-cho, Meito-ku 773–3214 773–3215 Phòng mơi trường Tempaku 231, Motoyagoto 5-chome, Tempaku-ku 833–4031 833–6823 Nội dung liên hệ: ・Cách vứt, cách phân loại rác tài nguyên ・Liên hệ ngày thu gom rác Mọi thắc mắc xin liên hệ Phòng Quản lý mơi trường quận (các ngày tuần trừ thứ 7, chủ nhật đầu năm, cuối năm) Hoặc Phòng Chuyên trách Cục Môi trường Tel 052–972–2394, FAX 052–972–4133 4-2-5 Danh sách Phòng xây dựng Tên Phòng xây dựng Địa Số điện thoại (tổng đài) FAX Phòng xây dựng Chikusa 16, Sakuragaoka, Chikusa-ku 781–5211 781–2974 Phòng xây dựng Higashi 8–15, Dekimachi 2-chome, Higashi-ku 935–8846 937–6392 Phòng xây dựng Kita 6–2, Shimizu 5-chome, Kita-ku 911–8165 913–3986 Phòng xây dựng Nishi 16–33, Josai 3-chome, Nishi-ku 522–8381 532–6188 Phòng xây dựng Nakamura 1–87, Katori-cho, Nakamura-ku 411–8106 412–5976 Phòng xây dựng Naka 5–8, Chiyoda 1-chome, Naka-ku 261–6641 252–0742 Phòng xây dựng Showa 4–10, Kawahara-tori, Showa-ku 751–5128 751–5129 Phòng xây dựng Mizuho 3–45–2, Tanabe-dori, Mizuho-ku 831–6161 831–8710 Phòng xây dựng Atsuta 5–19, Mutsuya 2-chome, Atsuta-ku 881–7017 881–7022 Phòng xây dựng Nakagawa 2–88, Mitsuya-cho, Nakagawa-ku 361–7581 352–5089 Phòng xây dựng Minato 96, Chikumori-cho, Minato-ku 661–1581 661–9154 Phòng xây dựng Minami 5–10–1, Arahama-cho, Minami-ku 612–3211 614–3516 Phòng xây dựng Moriyama 828, Midorigaoka, Moriyama-ku 793–8531 792–7279 Phòng xây dựng Midori 3027–1, Sakyoyama, Midori-ku 625–4940 625–4946 Phòng xây dựng Meito 1101, Kamiyashiro 5-chome, Meito-ku 703–1300 703–8452 Phòng xây dựng Tempaku 714, Yoko-machi, Tempaku-ku 803–6644 805–1594 4-2-6 Danh sách Phòng thuế vụ thành phố Tên Phòng thuế vụ thành phố Địa Số điện thoại FAX Phòng thuế vụ thành phố Sakae 13–3, Higashisakura 1-chome, Higashi-ku (Lầu Tòa nhà Trung tâm Truyền hình NHK Nagoya) 959–3300 959–3317 Phòng thuế vụ thành phố Sasashima 27–2, Meiekiminami 1-chome, Nakamura-ku (Lầu Tòa nhà Nissay Sasashima) 588–8000 588–8017 Phòng thuế vụ thành phố Kanayama 5–33, Masaki 3-chome, Naka-ku (Tòa nhà Meitetsu Masaki Daiichi) 324–9800 324–9824 43 4-3 Cơ quan quốc tế 4-3-1 Tổng lãnh quán, lãnh quán Tên Số điện thoại Tên Số điện thoại Tổng lãnh quán Hàn Quốc 586–9221 Lãnh quán Canada 972–0450 Tổng lãnh quán Braxin 222–1077 Tổng lãnh quán Trung Quốc 932–1098 Lãnh quán Hoa Kỳ 581–4501 Tổng lãnh quán Pêru 209–7851 4-3-2 Cơ quan quốc tế khác Tên Số điện thoại Tên Số điện thoại Trung tâm phát triển khu vực Liên hợp quốc 561–9377 Bang Tây Virginia Hoa Kỳ,Văn phòng đại diện Nhật Bản 953–9798 Trung tâm người Mỹ Nagoya 581–8631 Trung tâm thương mại Hàn Quốc (Nagoya) 561–3936 Hiệp hội tiếng Pháp AichiAlliance Francaise de Nagoya 781–2822 Công ty du lịch Hàn Quốc chi nhánh Nagoya 223–3211 Trung tâm giao lưu quốc tế tỉnh Giang Tơ Trung Quốc Văn phòng đại diện Nhật Bản 586–5669 Văn phòng VCA Nhật Bản (Đại lý vận tải Anh quốc) 683–8831 44 4-4 Hướng dẫn giao thông 4-4-1 Thông tin giao thông Tên Số điện thoại Trung tâm thông tin điện thoại Centrair 0569–38–1195 Trung tâm thông tin điện thoại xe buýt, xe điện ngầm thành phố 522–0111 Trung tâm thông tin điện thoại Kintetsu Nagoya 561–1604 Trung tâm thông tin điện thoại JR Tokai 050–3772–3910 Trung tâm chăm sóc khách hàng Meitetsu 582–5151 Phòng hướng dẫn Trung tâm điều hành xe buýt Meitetsu 561–6381 4-4-2 Đồ bỏ quên Tên Số điện thoại Phòng Quản lý đồ bỏ quên Cục Giao thông thành phố Nagoya 959–3847 Trung thông thông tin đồ thất lạc ga Kintetsu Nagoya 541–1094 Phòng Quản lý đồ bỏ quên ga JR Nagoya 564–2442 Trung tâm chăm sóc khách hàng Meitetsu 582–5151 Q: Phải làm đánh rơi đồ? A: Hãy thơng báo cho trạm cảnh sát, đồn cảnh sát gần Bạn cần cung cấp thông tin “Địa nhà ở, họ tên, địa liên lạc”, “thời gian, địa điểm đánh rơi đồ”, “các thông tin chi tiết đặc điểm đồ màu sắc, hình dạng, nhãn hiệu, v.v…” Khi tìm đồ vật có đặc điểm mơ tả bạn nhanh chóng nhận lại Bạn gọi điện để khai báo cho trạm cảnh sát gần Tuy nhiên, làm rơi hộ chiếu, liên hệ với Đại sứ quán/Lãnh quán quốc gia bạn Homepage cảnh sát tỉnh Aichi http://www.pref.aichi.jp/police/ 45 4-5 Thơng tin sinh hoạt 4-5-1 Danh sách phòng kinh doanh Điện lực Chubu Khu vực Phòng kinh doanh phụ trách Số điện thoại Atsuta-ku, Showa-ku, Mizuho-ku Atsuta 0120–985–710 Nakagawa-ku, Minato-ku Minato 0120–985–711 Tempaku 0120–985–713 Asahi Meito 0120–985–717 Kita 0120–985–720 Nakamura 0120–985–723 Naka 0120–985–729 Midori 0120–985–760 Tempaku-ku Meito-ku, Moriyama-ku Kita-ku, Nishi-ku Nakamuraku (Phía Tây tuyến JR Tokaido-sen) Chikusa-ku, Naka-ku, Nakamura-ku (Phía đơng tuyến JR Tokaido-sen), Higashi-ku Midori-ku, Minami-ku Có thể gọi đến số điện thoại từ điện thoại di động, PHS ※Xin xác nhận kỹ số điện thoại trước gọi để tránh gọi nhầm số máy 4-5-2 Danh sách Phòng Kinh doanh Cơng ty gas Toho Địa điểm sử dụng gas Phòng Kinh doanh phụ trách Số điện thoại Phòng Kinh doanh Hoshigaoka 052–781–6131 Phòng Kinh doanh Kita 052–902–1111 Naka-ku, Minato-ku, Nakagawa-ku, Nakamura-ku, Nishi-ku Phòng Kinh doanh Nakamura 052–471–1151 Mizuho-ku, Minami-ku, Atsuta-ku, Midori-ku Phòng Kinh doanh Kasadera 052–821–7141 Chikusa-ku, Showa-ku, Meito-ku, Tempaku-ku Kita-ku, Higashi-ku, Moriyama-ku ・ Mọi thắc mắc xin liên hệ “Trung tâm chăm sóc khách hàng” Khi gọi đến số điện thoại trên, gọi bạn kết nối với “Trung tâm chăm sóc khách hàng” “Trung tâm chăm sóc khách hàng” có sử dụng chế độ hiển thị số điện thoại gọi đến 4-5-3 Danh sách điện thoại liên hệ Dịch vụ điện thoại NTT: Lắp mới/di chuyển, v.v… Tel 116 (Chỉ sử dụng tiếng Nhật) Thời gian làm việc: 9:00 – 17:00 hàng ngày Thứ bảy, chủ nhật ngày lễ làm việc Chỉ nghỉ cuối năm từ 29/12 đến 3/1 Sự cố hư hỏng Tel 113 (Chỉ sử dụng tiếng Nhật) Thời gian: 24/24, Tiếp nhận ghi âm qua hướng dẫn giọng nói Tra tìm số điện thoại (có thu phí) Tel 104 (Chỉ sử dụng tiếng Nhật) Thời gian: 24/24 Điện báo (có thu phí) Tel 115 (Chỉ sử dụng tiếng Nhật) Thời gian làm việc: 8:00- 22:00 Thứ bảy, chủ nhật ngày lễ làm việc Điện báo (có thu phí) Tel 117 (Chỉ sử dụng tiếng Nhật) Thời gian sử dụng: 24/24 Dự báo thời tiết (có thu phí) Tel 177 (Chỉ sử dụng tiếng Nhật) Thời gian sử dụng: 24/24 Thông tin Công ty NTT Nishi Nihon (Trung tâm thông tin tiếng nước ngoài) Tel 0120–064337 Các thứ tiếng sử dụng: Tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha Thời gian làm việc: 9:00 – 17:00 Thứ 7, chủ nhật, ngày lễ dịp cuối năm (29/12 – 3/1) không làm việc ※ Bạn kiểm tra kỹ số điện thoại trước gọi để tránh nhẫm lẫn 4-5-4 Thông tin sinh hoạt dành cho người nước ngồi Website thức thành phố Nagoya Những thơng tin liên quan đến hành chính, sinh hoạt thành phố Nagoya đăng tải website thức thành phố Nagoya tiếng Anh, tiếng Trung Quốc (Giản thể), tiếng Hàn Quốc, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Philipin, tiếng Tây Ban Nha tiếng Ý Các bạn xem thơng tin cách chọn ngôn ngữ trang web sau: 46 Thông tin Website thức thành phố Nagoya (Địa chỉ) http://www.city.nagoya.jp/ Chương trình phát cho người nước ngồi Thơng tin sinh hoạt tiếng nước cung cấp qua chương trình phát sau ■GLOBAL VOICE (thứ 7, chủ nhật 6:17–6:22) ZIP-FM (77.8MHz) (Ngôn ngữ sử dụng khác tùy theo ngày tuần) Sử dụng ngôn ngữ/lần phát với ngôn ngữ Tiếng Anh, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Trung Quốc, tiếng Hàn Quốc 47

Ngày đăng: 25/03/2019, 19:11

Xem thêm:

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN