1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Ngữ pháp tiếng Thái Lan cơ bản

12 2,6K 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 12
Dung lượng 346,1 KB

Nội dung

Đây là giáo trình mà mình tổng hợp được về ngữ pháp tiếng Thái cơ bản dành cho các bạn tự học và muốn học tiếng Thái đơn giản để giao tiếp, sử dụng hằng ngày với một nền tảng vững chắc để về sau có thể học lên cao hơn mà không cần học lại những ngữ pháp này.

Trang 1

TÓM TẮT NGỮ PHÁP TIẾNG THÁI LAN

1 PHỤ ÂM ( bao gồm 44 phụ âm ก-ฮ)

(chi tiết như sách hướng dẫn)

2 NGUYÊN ÂM

- Nguyên âm đơn

Bao gồm Nguyên âm đơn ngắn (Gồm 9 nguyên âm) và Nguyên âm đơn dài (Gồm

9 nguyên âm) Chi tiết như bảng bên dưới :

Nguyên âm ngắn Nguyên âm dài Chữ

- Hợp âm của nguyên âm

Bao gồm 3 nguyên âm, như bảng dưới đây :

เ– ียว /iêu/

เ– ือย /ươi/

Trang 2

- Nguyên âm có nghĩa tương đồng

Bao gồm 21 nguyên âm như bảng bên dưới

ไ–*, ใ–*,

เ– ียะ /ịa/ เ– ีย /ia/

***LƯU Ý : CÁCH PHÂN BIỆT CÁC NGUYÊN ÂM ใ–*, ไ–*, – ัย, ไ–ย

a) Cách sử dụng nguyên âm ใ–* ( Nguyên âm “Ay” mái muốn)

- Trong tiếng Thái Lan, chỉ có 20 từ đi với nguyên âm ay mái muốn (ใ–*) để tạo thành từ có nghĩa, theo bài thơ bên dưới:

ผูใหญหาผาใหม, ใหสะใภใชคลองคอ, ใฝใจเอาใสหอ,

มิหลงใหลใครขอดู, จะใครลงเรือใบ , ดูน้ําใสและปลาปู,

สิ่งใดอยูในตู, มิใชอยูใตตั่งเตียง, บาใบถือใยบัว,

Trang 3

หูตามัวมาใกลเคียง, เลาทองอยาละเลี่ยง, ยี่สิบมวนจําจงดี, หมาใน เหล็กใน และ หวงใย

b) Cách sử dụng nguyên âm ไ–* ( Nguyên âm “Ay” mái malay)

- Là những từ trong tiếng Thái có phát âm vần “ay” ngoài trừ 20 từ sử dụng nguyên

âm “Ay” mái muốn ở trên

- Sử dụng khi viết từ vay mượn từ tiếng

Ví dụ : ไฮปารคไมล ไนโตรเจน ไมโครโฟน ไตฝุน ไกด สไลด ไนลอน ไตหวัน ไนล ไคลแมกซ ไบเบิล …

- Sử dụng khi viết từ vay mượn từ tiếng Cambodia đều

Ví dụ : ไถง ได ไผท สไบ …

- Sử dụng khi viết từ vay mượn từ tiếng Phạn

Ví dụ : ไอศูรย ไปรษณีย ไมตรี

- Sử dụng khi viết các từ vay mượn từ tiếng Pali- tiếng Phạn Có nguồn từ nguyên

âm "– ิ , – ี , เ–" thành "ไ–*" trong tiếng Thái

Ví dụ : วิจิตร thành ไพจิตร, ตรี thành ไตร, เวสาลี thành ไพสาลี, วิหาร thành ไพหาร, ระวิ thành รําไพ, วิศาล thành ไพศาล, เกลาส thành ไกลาส …

c) Cách sử dụng nguyên âm “ai” (– ัย)

- Sử dụng khi viết các từ vay mượn từ tiếng Pali- tiếng Phạn, có âm tiết phát âm

vần "–ะ" và có "ย" làm phụ âm sau

Ví dụ : กษย thành กษัย, ขย thành ขัย, ชย thành ชัย, ตรย thành ตรัย,

เมรย thành เมรัย, นิสสย thành นิสัย, ภย thành ภัย, นย เ thành นัย, วิชย thành วิชัย, วินย thành วินัย

- Sử dụng khi viết các từ vay mượn từ tiếng Pali- tiếng Phạn, phát âm vần"–ะ" có

"ย" làm phụ âm đầu và ย làm phụ âm sau

+ Nếu ย làm phụ âm sau có phát âm không tròn( không đủ vần) thì trong tiếng Thái người ta sẽ bỏ 1 từ "ย"

Ví dụ : อยฺยกา thành อัยกา

Trang 4

+ Nếu ย làm phụ âm sau có phát âm tròn( đọc đủ vần) sẽ giữ "ย" lại cả

2 từ

Ví dụ : อยฺย thành อัยยา (chủ sở hữu) , อยฺยิกา thành อัยยิกา (Bà

nội, bà ngoại)

d) Cách sử dụng nguyên âm “ai” (ไ–ย)

- Sử dụng khi viết các từ vay mượn từ tiếng Pali- tiếng Phạn có các âm เ– có ย

làm phụ âm đầu và ย làm phụ âm sau  Trong tiếng Thái sẽ chuyển từ เ– thành ไ– bỏ 1 chữ ย để thành ไ–ย

- Ví dụ : เชยย thành ไชย, เทยยทาน thành ไทยทาน, ภาคิเนยย thành

ภาคิไนย, เวณยย thành เวไนย, เวยยากรณ thành ไวยากรณ…

- Sử dụng để viết các từ phổ biến ở Thái Lan

Ví dụ : ไอยคุปต(Ai cập) ไอยรา(con Voi) …

3 PHỤ ÂM CUỐI

- Bao gồm 8 phụ âm cuối m, n, ng, pt, t, c(k), w, j (chi tiết như sách hướng dẫn)

- Ngoài ra còn có 5 chữ phụ âm kép làm chức năng phụ âm cuối đó là : กร คร

ตร ทร ปร Với tổ hợp 5 phụ âm kép làm chức năng phụ âm cuối trên thì sẽ không đọc đến từ ร mà chỉ đọc đến phụ âm đầu tiên của tổ hợp phụ âm kép nói trên

Ví dụ : บุตร đọc là Bụt

กอปร đọc là Cop

4 CÁC LỚP CỦA PHỤ ÂM

Trong tiếng Thái có 3 lớp của phụ âm bao gồm Trung, Cao, Thấp

- Lớp Trung : bao gồm 9 phụ âm (chi tiết như sách hướng dẫn)

- Lớp Cao: bao gồm 10 phụ âm (chi tiết như sách hướng dẫn)

- Lớp Thấp : bao gồm 23 phụ âm (chi tiết như sách hướng dẫn)

Trang 5

*** Đối với lớp phụ âm cao : Là tất cả những phụ âm (trong 44 phụ âm) có phát âm

là thanh hỏi như tiếng Việt như : Khỏ, Chỏ, Thỏ, Phỏ…

LƯU Ý :

- Trong 23 phụ âm thấp, có 8 phụ âm thấp có thể chuyển thành phụ âm cao khi thêm

ห vào phía trước Đó là : ง, ญ, น, ม, ย, ร, ล, ว Các biến đổi cụ thể như sau:

ง đọc là Ngo (ngo ngu)  หง đọc là Ngỏ

ญ đọc là Do (do dỉng)  หญ đọc là Dỏ

น đọc là No (no nủ)  หน đọc là Nỏ

ม đọc là mo (Mo Má)  หม đọc là Mỏ

ย đọc là Do (Do dắc)  หย đọc là Dỏ

ร đọc là Ro (Ro Rưa)  หร đọc là Rỏ

ล đọc là Lo (Lo Lin)  หล đọc là Lỏ

ว đọc là Wo (Wo wẻn)  หว đọc là Wỏ

- Ngoài ra trong tiếng Thái người ta còn dùng từ อ với chức năng như từ ห ở trên (chuyển từ lớp thấp thành lớp cao Tuy nhiên với từ อ chỉ tạo ra 4 từ có nghĩa

đó là :

อยา (dà) : Đừng

อยู (dù) : Ở

อยาง (dàng) : Một cách

อยาก (dạc): Muốn

5 CÁC DẤU GHI THANH ĐIỆU

Khác với tiếng Việt, trong tiếng Thái

- có 4 dấu bao gồm : Dấu “Ệc”, Dấu “Thô”, Dấu “Tri” và Dấu “chặt ta wa”

(chi tiết như sách hướng dẫn)

- Có 5 thanh đó là : Thanh Bằng, Thanh Huyền, Thanh Lên-Xuống, Thanh Sắc,

và Thanh Hỏi

 LƯU Ý : Thanh lên xuống phát âm gần giống thanh sắc Tuy nhiên, sự

khác biệt đó là Thanh lên xuống sẽ phát âm ngắn hơi (cụt hơi) và thanh

sắc sẽ kéo dài

- Trong tiếng Thái khi phát âm, các dấu ghi thanh biểu thị một thanh nào đó phụ thuộc vào chữ phụ âm đầu thuộc lớp trung, lớp cao hay lớp thấp Lấy ví dụ :

Trang 6

ก: thuộc lớp Trung, ข : thuộc lớp Cao, ม : thuộc lớp Thấp Cách đọc như bảng

dưới đây :

Thanh Bằng

Thanh Huyền

Thanh lên- xuống

Thanh sắc Thanh Hỏi

Lớp

Trung กา Ca กา Cà กา Ca^ กา Cá กา Cả

Áp dụng vào bảng trên :

- Chỉ có duy nhất phụ âm đầu là lớp trung : đi được với tất cả các dấu trong tiếng

Thái

- Lớp cao : khi đi với dấu Ệc và dấu Thô sẽ phát âm tương tư giống quy tắc của phụ

âm trung ( phát âm ra thanh huyền và thanh lên-xuống) Tuy nhiên, nếu không có dấu thì sẽ phát âm thành thanh hỏi ( tương tự như cách phát âm của phụ âm trung khi đi với dấu chạt ta wa)

- Lớp Thấp : Khi không đi với dấu sẽ phát âm tương tự lớp trung là thanh bằng, tuy

nhiên :

+ Nếu đi với dấu ệc thì sẽ chuyển sang phát âm thành thanh lên-xuống (tương tự với lớp trung khi đi với dấu thô)

+ Nếu đi với dấu thô thì sẽ chuyển sang phát âm thành thanh sắc (tương tự với lớp trung khi đi với dấu tri)

6 CÁC THANH KHÔNG BIỂU THỊ BẰNG DẤU GHI THANH

Ngoài các quy tác phát âm như ở mục 5, trong tiếng Thái còn có các thanh không biểu thị bằng dấu ghi thanh cụ thể trong các trường hợp như sau :

a) Phụ âm đầu + nguyên âm ngắn

 Trường hợp Phụ âm đầu là lớp Trung hay lớp Cao  phát âm như thanh Nặng của tiếng Việt

Ví dụ :

กิ đọc là kị (cị)

จะ đọc là chạ

 Trường hợp Phụ âm đầu là lớp Thấp  phát âm như thanh sắc của tiếng Việt (nhưng ngắn hơi) hay là thanh Lên-xuống trong tiếng Thái

Ví dụ :

นิ đọc là Ní

Trang 7

โคะ đọc là Khố

b) Nguyên âm dài + phụ âm cuối là P, T, C(K)

*** Phụ âm cuối là : Phở - Tái –Chín

 Trường hợp là lớp Trung hay lớp Cao  Phát âm thành thanh nặng

Ví dụ :

กาด đọc là Cạt หืบ đọc là Hịp

 Trường hợp là lớp Thấp  phát âm như thanh sắc của tiếng Việt (nhưng ngắn hơi) hay là thanh Lên-xuống trong tiếng Thái

Ví dụ :

มาก đọc là Mác ลูก đọc là Lúc

c) Nguyên âm ngắn + phụ âm cuối là P, T, C(K) - (Phở - Tái –Chín.)

 Trường hợp là lớp Trung hay lớp Cao  Phát âm thành thanh nặng

Ví dụ :

ตัก đọc là Tặc จิด đọc là Chịt

 Trường hợp là lớp Thấp  phát âm như thanh sắc của tiếng Việt (nhưng ngắn hơi) hay là thanh Lên-xuống trong tiếng Thái

Ví dụ :

วัด đọc là Wắt ทุบ đọc là Thúc

7 MỘT SỐ CÁCH GHI ( BIẾN ĐỔI) ĐẶC BIỆT CỦA NGUYÊN ÂM

a) Đối với nguyên âm ngắn –ะ (nguyên âm ạ) trong trường hợp không có phụ âm sau, sẽ được viết bình thường Tuy nhiên nếu có phụ âm sau thì người ta sẽ dùng – ั ( Mái hẳn a kạt) để thay cho nguyên âm ạ (–ะ)

Ví dụ :

Khi không có phụ âm cuối Khi có phụ âm cuối

Trang 8

นะ đọc là Ná นัก đọc là Nặc

b) Đối với các nguyên âm ngắn là เ–ะ, แ–ะ, เ–าะ (hoặc –อะ) trong trường hợp không có phụ âm sau, sẽ được viết bình thường Tuy nhiên nếu có phụ âm sau thì người ta sẽ bỏ Nguyên âm ạ (–ะ) ở phía sau mà thêm Mái Tạ Khú ở phía trên đầu của Phụ âm đầu

Ví dụ:

Khi không có phụ âm cuối Khi có phụ âm cuối

เปะ đọc là Pạ Không viết เปะน mà viết là เปน đọc là Pên แขะ đọc là Khạ Không viết แขะง mà viết là แข็ง đọc là

Khẻng เผลาะ hoặc ผลอะ đọc là

Ph’lọ

Không viết เผลาะย hoặc ผลอะย mà viết là

ผล็อย đọc là Ph’Loi

c) Đối với từ ร

- Trường hợp Phụ âm + ร (không có nguyên âm + phụ âm sau)  ร giữ chức

năng như vần “On”

Ví dụ :

คร đọc là Khon

กร đọc là Con

- Trường hợp Phụ âm + รร (không có nguyên âm + phụ âm sau)  รร giữ chức

năng như vần “Ăn”

Ví dụ :

สรร đọc là xẳn

บรร đọc là Băn

- Trường hợp Phụ âm + รร + phụ âm sau (không có nguyên âm)  รร giữ chức

năng như vần “Ă”

Ví dụ :

กรรม đọc là Căm

พรรค đọc là Phắc

Trang 9

d) Đối với Nguyên âm ngắn โ–ะ (ộ) trong trường hợp không có phụ âm sau, sẽ được viết bình thường Tuy nhiên nếu có phụ âm sau thì người ta sẽ bỏ hết โ–ะ chỉ giữ Phụ âm đầu + phụ âm sau nhưng ta ngầm hiểu ở đó có nguyên âm Ộ

Ví dụ : Khi không có phụ âm cuối Khi có phụ âm cuối

โตะ đọc là Tộ viết là ตน đọc là Tôn โคะ đọc là Khố viết là คน đọc là Khôn โจะ đọc là Chộ viết là จน đọc là Chôn

e) Đối với nguyên âm dài – ื trong trường hợp không có phụ âm sau thì người ta sẽ thêm –อ vào phía sau Tuy nhiên nếu có phụ âm sau thì sẽ được viết bình thường

Ví dụ : Khi không có phụ âm cuối Khi có phụ âm cuối

มือ đọc là Mư viết là มืด đọc là Mứt จือ đọc là Chư viết là จืด đọc là Chựt

f) Đối với nguyên âm เ–อ trong trường hợp không có phụ âm sau, sẽ được viết bình thường Tuy nhiên nếu có phụ âm sau thì người ta sẽ bỏ –อ và thêm – ิ ở trên đầu phụ âm đầu

Ví dụ : Khi không có phụ âm cuối Khi có phụ âm cuối

เกอ đọc là Cơ viết là เกิน đọc là Cơn เมอ đọc là Mơ viết là เมิน đọc là Mơ

TRƯỜNG HỢP ĐẶC BIỆT :

Khi phụ âm cuối ở đây là –ย thì người ta sẽ bỏ luôn – ิ như các trường hợp thông thường khác

Ví dụ :

Trang 10

Khi không có phụ âm cuối Khi có phụ âm cuối

เขอ đọc là Khơ viết là เขย đọc là Khơi เธอ đọc là Thơ viết là เธย đọc là Thơi g) Đối với nguyên âm – ัว trong trường hợp không có phụ âm sau, sẽ được viết bình thường Tuy nhiên nếu có phụ âm sau thì người ta sẽ bỏ – ั

Ví dụ : Khi không có phụ âm cuối Khi có phụ âm cuối

กัว đọc là Cua viết là กวน đọc là Cuôn คัว đọc là Khua viết là ควร đọc là Khuôn

8 PHỤ ÂM KÉP

Có 3 chữ đứng sau để tạo nên phụ âm kép đó là ร, ล, ว

- Đối với trường hợp ร, ล đứng sau thì sẽ được đọc lướt nhanh (âm gió) từ ร(r)

hay ล (l)

- Đối với trường hợp ว thì chỉ đi với 3 phụ âm để tạo thành phụ âm kép Cụ thể

như sau : + Đi với ก  กว được phát âm như từ Qu Ví dụ : กวา đọc là Quà + Đi với , ข  คว hay ขว được phát âm như từ Kho Ví dụ : ควา đọc là Khoa

- Trong tiếng Thái có tổng cộng 15 kép Chi tiết như bảng bên dưới : (những ô

đánh + là những phụ âm ghép với nhau thành phụ âm kép tạo từ có nghĩa)

Trước

Sau

Trang 11

9 MỘT SỐ HIỆN TƯỢNG GHÉP CỦA PHỤ ÂM

a) Hiện tượng 1 : có 1 số trường hợp các từ ghép khi đi với nhau, mặc dù chữ viết không thể hiện nguyên âm –ะ (ạ) tuy nhiên chúng ta phải ngầm hiểu ở giữa 2 từ của phụ âm ghép đó có nguyên âm ạ khi đọc

Ví dụ :

เขมร đọc là Khạ mển

ขนม đọc là Khạ nổm

ฝรั่ง đọc là Phạ rẳng

กนก đọc là Cạ nốc

จมูก đọc là Chạ mục

2 phụ âm gạch chân người ta gọi là từ ghép

- Trong tiếng Thái có tổng cộng 32 từ ghép Chi tiết như bảng bên dưới : (những ô

đánh + là những từ có thể tạo từ có nghĩa)

Đầu

Sau

Trang 12

b) Hiện tượng 2 : Những phụ âm là จ ซ ศ ส khi ghép với phụ âm ร thì từ ร sẽ không đọc đến

Ví dụ :

จริง không đọc là “Chạ Ring” mà đọc là “Ching”

สรวม không đọc là “Xạ ruổm” mà đọc là “Xuổm”

c) Hiện tượng 3 : phụ âm ท và ร khi ghép với nhau sẽ được phát âm thành ซ

Ví dụ :

ทราย không đọc là “Thạ rai” mà đọc là “Xai”

ทรวง không đọc là “Thạ ruông” mà đọc là “Xuông”

Ngày đăng: 28/07/2018, 20:33

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w