1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

DSpace at VNU: Cấu trúc vị từ - tham thể và nghĩa viêu tả của câu

12 373 5

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 12
Dung lượng 6,01 MB

Nội dung

Trong ngữ pháp của Tesnière, n h ữ n g vai nghĩa b ắ t buộc sẽ được hiện thực hoá thông qua những ngữ đoạn được gọi là diễn tô" actant, còn n hữ ng vai nghĩa tuỳ nghi thì được hiện thực

Trang 1

TAP CHÍ KHOA HỌC DHQGHN, KHXH & NV, T.XXII, s ố 2, 2006

CẤU TRÚC VỊ TỪ - THAM THE VÀ NGHĨA MIÊU TẢ CỦA CÂU

1 Một s ố vân đề c h u n g

Nghĩa miêu tả (còn được gọi là nghĩa

biểu hiện, nghĩa trìn h bày, nghĩa kinh

nghiệm) p h ản á n h sự tri n h ậ n và kinh

nghiệm của chúng ta về t h ế giới Loại

nghĩa này được th ể hiện thông qua cấu

trúc vị từ-tham th ể của câu, theo đó mỗi

câu nói có một vị từ tr u n g tâm làm cốt

lõi và quây quần chung q u a n h là những

tham thể, biểu thị n h ữ n g vai nghĩa nào

đó Có những vai nghía m ang tín h b ắt

buộc, bị qui định bởi bản c h ất từ vựng-

ngữ pháp của vị từ tru n g tâm , theo cái

nghĩa là những vị từ có bản c h ất từ

vựng-ngữ pháp khác n h a u sẽ qui định

một bộ sậu các vai nghĩa b ắ t buộc khác

nhau Nhưng cũng có n h ữ n g vai nghĩa

m ang tính tuỳ nghi, tức không chịu sự

qui định b ắ t buộc n h ư vậy Trong ngữ

pháp của Tesnière, n h ữ n g vai nghĩa b ắ t

buộc sẽ được hiện thực hoá thông qua

những ngữ đoạn được gọi là diễn tô"

(actant), còn n hữ ng vai nghĩa tuỳ nghi

thì được hiện thực hoá thông qua những

ngữ đoạn được gọi là chu tô" (circonstant)

Việc đánh giá một vai nghía là b ắ t buộc

hay tuỳ nghi phải đ ặt tro n g q u an hệ với

vị từ tru n g tâm: một vai nghĩa có th ể là

tuỳ nghi đốì với vị từ này, n h ư n g lại là

b ắt buộc đối với một vị từ khác Chẳng

hạn, vai nghĩa Nơi chốn (Location) có th ể

m ang tính tuỳ nghi khi tr u n g tâm là một

vị từ hành động (Tôi gặp nó ở Hà Nội)

nhưng lại m ang tính b ắ t buộc nếu tru n g

tâm là một vị từ tồn tại (Nó sôn g ò H à Nội).

N g u y ể n V ă n Hiệp n

Q uan điểm của Tesnière thực sự là

một bước tiến đáng kể tro n g cố g ắng tách

ngôn ngữ học ra khỏi ả n h hưởng của lô gic học N hư mọi người đều biết, do chịu ảnh hưởng của chủ nghĩa duy lí m à ngữ pháp tru y ền thông đã chủ trương p h ân tích câu n h ư là bản sao của cấu trúc

m ệnh đề, theo đó hai th à n h p h ầ n chính của câu là chủ ngữ và vị ngữ tương ứng vối chủ th ể (S) và vị th ể (P) của m ệnh đề Trong khi đó, đối vối Tesnière, ngữ pháp

là vấn đề của ngôn ngữ chứ không phải

là của lô gic, và câu (câu đơn) chỉ có một đỉnh duy n h ấ t là vị từ vị ngữ Vị từ vị ngữ là tru n g tâm tổ chức ngữ nghĩa và

cú pháp của câu Như vậy, theo Tesnière khái niệm “Chủ ngữ” của tru y ề n thông

bị h ạ cấp: chủ ngữ không còn đóng vai là một trong h ai th à n h p h ầ n tr u n g tâm của câu nữa, m à chỉ có vai trò tương đương như các bổ ngữ, theo nghĩa chúng (chủ ngữ và bổ ngữ) đều là các diễn tô' của vị

từ vị ngữ, bị quy định bởi bản c h ấ t từ vựng-ngữ pháp của vị từ vị ngữ

Tuy nhiên, để tr á n h n h ữ n g ngộ n h ậ n

có th ể xảy ra, đặc biệt trong văn liệu Việt ngữ học, cần nói thêm về k h á i niệm

vị từ Theo chúng tôi, khái niệm này đã

từng được hiểu r ấ t khác n h a u trong Việt ngữ học

Từ n h ữ n g năm 60 trong nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt đã x u ấ t hiện khái

niệm vị từ (hay th u ậ t từ), đỗi lập vối th è

từ , với tư cách là hai phạm tr ù từ vựng-

ngữ pháp q u an trọng nằm trong phạm vi thực từ Việc đê x u ã t h ai phạm trù này,

n PGS TS., Khoa Ngôn ngữ, Trường Đại học Khoa học Xã hỏi và Nhân văn, ĐHQGHN

2 0

Trang 2

Cờu trúc vi từ - th a m th ế v à n g h ĩa m iêu tá c ủ a câu 2 1

theo chúng tôi, xét về lai nguyên, là chịu

ản h hưởng của Nga ngữ học Trong tiếng

Nga, một ngôn ngữ biến hình, th ể từ

phân biệt với vị từ theo k h ả n ăn g biến

dổi h ìn h thái: th ể từ là n h ữ n g từ biến đổi

theo giống, sô' cách (và n h ư vậy sẽ gồm

danh từ, tính từ, sô' từ); còn vị từ là

những từ biến đổi theo ngôi, thời, thể,

thức, dạng (chỉ gồm có động từ) Tiếng

Việt không biến đổi hình thái, vì vậy sự

phân biệt giữa th ể từ và vị từ được điều

chỉnh theo tiêu chí kết hợp (khả năng

kết hợp được COI là một kiểu hình thức:

hình thức p h â n tích tín h , để p h ân biệt

với các biến tô, vốn được coi là h ìn h thức

tổng hợp tính) Sự p h â n biệt này là như

sau: th ể từ là n h ữ n g từ khi làm vị ngữ

trong câu phải có “là” đứng trước, còn vị

từ là n hững từ có th ể trực tiếp làm vị

ngữ trong câu, k hông cần có sự trợ giúp

của “là” Theo đó, th ể từ tiếng Việt gồm

có d a n h từ, sô từ, đại từ Còn vị từ sẽ

gồm động từ và tín h từ

Ví dụ về th ể từ:

- N ó là sin h viên.

- Đ ây là tôi.

- H a i cộng h a i là bốn.

Ví dụ về vị từ :

- Cô ấy về rồi.

- C ậu bé x in h quá.

T uy nhiên, tro n g lí th u y ế t kết trị của

Tesnière, cũng n h ư trong ngôn ngữ học

Âu Mĩ hiện nay, t h u ậ t ngữ vị từ

(predicate) được xác định theo một cách

thức hoàn to àn khác: vị từ được xác định

thô n g qua k h á i niệm vị tô (predicator),

và đ ến lượt m ình, k h ái niệm vị tố được

xác đ ịn h thô n g q u a khái niệm biểu thức

qui chiếu (reference expression) T h ủ tục

xác đ ịn h vị từ có th ể được trìn h bày tóm

tắ t n h ư sau:

- Trước hết, xác định trong câu có bao nhiều biểu thức qui chiếu (reference expression), tức là những biểu thức mà người nói dùng để qui chiếu những thực

th ể nào đó trong t h ế giới diễn ngôn (universe of discourse) Ví dụ, trong câu

“Hôm qua tôi gặp bố cậu ngoài ga”, ta xác định có 4 biểu thức qui chiêu: hôm qua, tôi, bố cậu và (ngoài) ga

- Vị tô’ (predicator) của câu nói là phần còn lại sau khi loại bỏ đi các biếu thức qui chiếu T rong câu trên, vị tô là

“gặp” Trong trường hợp sau khi loại bỏ các biểu thức qui chiếu, câu còn lại hơn môt yếu tố thì vị tố sẽ là yếu tố chủ chốt

m ang gánh n ặn g từ vựng, là tâm điểm tô chức để gắn k ết các biểu thức qui chiếu trong câu Chẳng h ạn, xét câu “ô n g ấy là

h à n g xóm bô nó”, sau khi loại 2 biêu thức qui chiếu là “ông ấy” và “bố nó”, câu sẽ còn lại hai yếu tố (là, h à n g xóm) Trong hai yếu tố này, “h à n g xóm” là yếu tô'

m ang gánh n ặ n g từ vựng, là tru n g tâm

để gắn kết “ông ấy” và “b ố nó” theo một

quan hệ nghĩa xác định (theo nghĩa ông

ấy là HÀNG XÓM bố nó).

- Vị từ (predicate) được xác định

thông qua khái niệm vị tố: vị từ là những

từ có th ể làm vị tô'

Theo định nghĩa và cách xác định

như vậy, vị từ có th ể là động từ, tín h từ

(ở đây, tạm gác lại câu chuyện tiếng Việt

r ấ t có th ể không p h â n biệt được động từ với tín h từ, về vấn đề này, xin xem

Nguyễn Thị Quy 1995), d a n h từ, s ố từ và

cả giới từ (ví dụ: H u ế là giữa Hà Nội và Sài Gòn; Con cún dưới gầm bàn).

Các vị từ được p h â n loại dựa vào ngữ trị của chúng, tức là dựa trê n sô' lượng các ngữ đoạn b ắ t buộc đi cùng vối chúng

để tạo nên một câu trọn vẹn tôi thiêu

C hẳng hạn, vị từ đọc sẽ có ngữ trị 2 (với

Tạp chí Khoa học D H Q G H N KHXH & NV T.XX1I, Sô'2, 2006

Trang 3

2 2 N g u y ễ n V ăn H iêp

hai ngữ đoạn lầ n lượt chỉ ra tác th ể và

dối tượng), vị từ biếu sẽ có ngữ trị 3 (với

ba ngữ đoạn lầ n lượt chỉ ra người tặng,

người được tặ n g và vật đem tặng) Nhà

ngữ học P h á p T esnière được xem là cha

đẻ của lí th u y ế t ngữ trị trong nghiên cứu

ngữ pháp, một lí th u y ế t có ả n h hưởng rấ t

sâu đậm đến sự p h á t triển của linh vực

ngữ nghía ngữ p h áp và n h ữ n g khuynh

hướng ngữ p h áp dựa vào ngữ nghĩa Như

đã nói ở trên , tro n g lí th u y ết của

Tesnière, vị từ là đỉnh, là tâm điểm tổ

chức của câu, quyết định trực tiếp đến

các diễn tô' (actan ts) có th ể x u ấ t hiện

trong câu M ột câu n h ư “Nó là sinh viên”

sẽ có vị tô' là SIN H VIÊN, hay nói cách

khác, vị từ “sinh viên” là tr u n g tâm tổ

chức của câu; còn một câu n h ư “ô n g ấy

là hàng xóm bô" nó”, sẽ có vị từ tru n g tâm

là HÀNG XÓM, h ai diễn tô" là “ông ấy” và

“‘bô' nó” (về các t h ủ pháp xác định vị tô'

và vị từ, xin xem Hurford J.R and

Heasley B.1983)

2 Các vai n g h ĩa của câu và phương

thức th ê h iệ n

2.1 Vai n g h ĩa c ủ a cảu

Nghĩa m iêu tả của câu được làm rõ

thêm bởi Fillmore (1968), trong khuôn

khổ của cái gọi là Ngữ pháp Cách (Case

G ram m ar) Một sự tìn h sẽ gồm một vị từ

tru n g tâm và q u ây q u ần chung qu an h nó

là các ngữ đoạn biểu thị n h ữ n g vai nghĩa

(semantic roles) nào đó Trong xu hưỏng

chung đi tìm các phổ q u á t ngôn ngữ, là

xu hưóng r ấ t sôi nổi ở n h ữ n g năm 60,

Fillmore đã đưa ra một sỗ* vai nghĩa mà

ông cho là có tín h phổ quát, có th ể tìm

th ây trong mọi ngôn ngữ, p h ả n ánh một

phương diện ch u n g trong cách thức

chúng ta tri n h ậ n về t h ế giới D anh sách

các vai nghĩa, hay các cách sâu, cách ngữ

nghĩa (đê p h â n b iệt với các cách bề mặt,

như trong tiến g Nga) về sa u đã được nhiều n h à ngôn ngữ học bổ su n g (Chafe, Dik, Dixon, Parson ) và là một danh sách hiện nay v ẫ n còn để ngỏ Tuy nhiên, sự tồn tạ i của một sô' vai nghĩa cơ bản sau đây đã được h ầ u h ế t các n h à nghiên cứu th ừ a n h ậ n :

Vai tác th ể (Ag): biểu thị người gây ra

hành động Ví dụ: N a m (Ag) đến trường.

Vai n g h iệm th ể (Exp): biểu thị chủ

th ể trải nghiệm m ột t r ạ n g th á i nào đó

Ví dụ: N ó (Exp) mệt.

Vai tiếp th ể (Rec): biểu thị kẻ tiếp

n h ậ n trong h à n h động trao tặng Ví dụ:

Nó biếu bà (Rec) cân cam.

Vai kẻ hưởng lợi (Ben): biểu thị kẻ được hưởng t h à n h q uả từ một h à n h động

do một ai đó thực hiện Ví dụ: Nó chữa

cái xe cho chị ấy (Ben).

Vai lực tự n h iên (Force): chỉ tác n h â n

tự nhiên gây ra một biến cô', th a y đổi nào

đó Ví dụ: B ão (Force) làm đổ cây.

Vai bị t h ể (Pa): chỉ vật, người chịu sự tác động, d ẫ n đến một th a y đổi nào đó

Sự thay đổi n ày có th ể là th a y đổi về v ật

lí, tâm lí, hoặc vị trí Ví dụ: Bộ đội phá

cầu (Pa); Nó dọa m a cô ấy (Pa); Nó ném trái bóng (Pa) ra đường.

Vai công cụ (Instr): chỉ công cụ được

d ùng để thự c h iện h à n h động Ví dụ: Nó

đến trường b ằ n g xe đ ạ p (Instr).

Vai địa điểm, vị t r í (Lo): chỉ nơi chốn của sự tìn h , vị trí tồn tại của sự vật Ví

dụ: Tôi gặp chị ấy ngoài ga (Lo); Nó sông

ở Hà Nội (Lo).

Vai điểm x u ấ t p h á t, hay nguồn của tra n g th ái (Soi: chỉ điểm x u ấ t p h át của chuyên động, h a y nguồn của trạ n g thái

Ví dụ: Nó t ừ H ả i p h ò n g (So) đến; Nó chết

mê chết m ệ t cô ấ y (So).

Tạp chi Khoa học Đ H Q G tìN , KHXH ẵ NV, T.XXJI Số ĩ , 2006

Trang 4

C ờu trúc vị từ - th am th é và n g h ĩ a m iê u tá c ủ a c â u 2 3

Vai điểm đến (Go): chỉ đích đến của

một chuyển động Ví dụ: Hôm n a y nó

đến trường (Go).

Vai kẻ qui chiếu (Ref): chỉ người hay

v ật được dùng để qui chiếu tro n g một

trạ n g thái, q u a n hệ Ví dụ: N h à xa

trường (Ref); Nó giống ông hàn g xóm (Ref).

Vai kẻ cùng h à n h động (Com): chỉ

người cùng h à n h động tro n g một h à n h

động Ví dụ: Nó chơi cờ với òó'(Com)

Vai hướng c h u y ển động (Dir) h ay lôi

đi (Path): chỉ hướng của c h u y ển động Ví

dụ: Bộ đội tiến q u â n dọc theo bờ sông

(Dir/Path)

Vai thời điểm (Temp): chỉ thời điểm

của sự tình Ví dụ: Nó sẽ gặp ông hiệu

trưởng vào lúc 3 g iờ (Temp).

Vai chủ sỏ h ữ u (poss): chỉ chủ sở hữu

của sự vật Ví dụ: Cái b à n này của tôi

(Poss)

Vai thời lượng (Dur): chỉ thời gian

kéo dài của h à n h động, t r ạ n g thái Ví

dụ: Năm ngoái, nó đi làm bôn th á n g (Dur).

Vai v ật chuyển động (Theme): chỉ

một v ậ t chuyển động k hông chủ ý Ví dụ:

Hòn đá (Theme) lăn xuông đồi.

Một số vai khác, có tín h ngoại vi hơn,

cũng được một sô' tác giả t h ừ a n h ậ n , như

vai cách thức (M anner), vai n g u y ê n n h â n

(Frawley 1992) Theo xu hư ớ ng này, vai

nghĩa th ậ m chí còn được g án cho các tiểu

cú (clause) C h ẳ n g h ạ n , vai T H EM E

(một vai ch u n g cho vai bị thê và vai vật

chuyển động bởi h à n h động được nêu ở vị

từ) có th ể được gán cho tiể u cú " th a t the

pig had been stolen" tro n g câu:

- The police a n n o u n c ed th a t the pig

had been stolen.

(H a e g e n m a n 1996, t r a n g 54)

Hay n h ữ n g tác giả theo lí th u y êt chức n ăn g hệ thô n g của H a llid ay có thể gán vai Hiện tượng (phenom enon) cho tiểu cú "chiếc xe ca đ a n g chạy ngoài đường" trong câu: "Tôi n h ìn th ấ y chiếc xe

ca đang chạy ngoài đường" (Hoàng Văn Vân 2002, tr a n g 284)

Những vai này được coi là ngoại vi, theo cái nghĩa chúng được biểu thị không phải bằng n h ữ n g d a n h ngữ (như thường

th ấy đối với các vai n g h ĩa khác) mà là bằng trạ n g từ (trong các ngôn ngữ có trạ n g từ), bằng cụm động từ, và th ậm chí

- như đã thấy trê n đây - b ằ n g một tiểu cú

2.2 N h ữ ng p h ư ơ n g th ứ c đ á n h d ấ u vai n gh ĩa

N hững p h â n biệt về vai nghĩa trên đây là n hữ ng p h â n biệt về nội dung Trong văn liệu ngôn ngữ học, đặc biệt trong văn liệu ngữ n g h ĩa học và ngữ pháp chức năng, sô' lượng và tê n gọi các vai nghĩa được nêu ra là k h ác n h a u đáng

kể Điều q u a n trọng cần n h ấ n m ạnh là

n hữ ng sự p h â n biệt về vai n g h ĩa như vậy phải được kiểm ch ứ n g q u a n h ữ n g sự

p h â n biệt về h ìn h thức, có n h ư vậy thì chúng mới t h ậ t sự có giá trị Các ngôn ngữ đều có n h ữ n g cách thức riêng để

đ án h dấu vai nghĩa, tu y nhiên, theo Parsons [1994, tr.68] có th ể qui chúng về

3 phương thức là:

a) D ùng trật tự từ: Đặc trư n g h ìn h

tuyến của ngôn ngữ đã cấp cho t r ậ t tự từ một tư cách h iển n h iê n làm dấu hiệu

p h ân biệt h ìn h thức T h ay đổi t r ậ t từ tức

là th ay đổi h ìn h thức của cái biểu đạt

Ngôn ngữ đã lợi d ụ n g t r ậ t tự từ n h ư một phương tiện để p h â n biệt các vai nghĩa, đặc biệt ở các ngôn ngữ không biến hình

Tạp clú Khoa Itọc D H Q G H N , KHXH á NV T.XXII s ổ 2, 2006

Trang 5

2 4 N g u y ễ n V â n H iệp

Ví dụ, vai tác th ể và bị th ể tro n g tiếng

Việt được p h â n biệt với n h a u b ằn g t r ậ t

tự: Nó (Ag) đ á n h tôi (Pa) ị Tôi (Ag) đánh

nó (Pa)

Hay vai thời điểm và thời lượng cũng

có th ể được p h â n biệt vối n h a u bởi t r ậ t

tự, ví dụ: Hai giờ (Temp) nó gặp tôi ị Nó

gặp tôi hai giờ (Dur)

b) D ùng biến tô': Đây là phương thức

chỉ được sử d ụ n g ở các ngôn ngữ biến

hình Tiếng Nga là ngôn ngữ tiêu biểu

dùng biến tô> để đ án h dấu các vai nghĩa

khác n h au tro n g câu

c) D ùng giới từ: Có th ể xem giới từ là

phương thức p hổ biến để đ á n h dấu vai

nghĩa Trong tiến g Việt, vai công cụ có

th ể được đánh d ấu bởi giới từ “b ằn g ”, ví

dụ:

“Nó đi học bằng xe đạp (Instr)”

Vai kẻ hưởng lợi có th ể được đ án h

dấu bởi giới từ “cho”, ví dụ:

“Tôi trông n h à cho bà ngoại (Ben)”

Vai địa điểm, vị trí có th ể được đánh

dấu bởi một giới từ chỉ địa điểm, chẳng

h ạn như giới từ “ngoài”, ví dụ:

T hằng bé đ a n g chơi ngoài vườn (Lo).

Cần lưu ý r ằ n g ở đây không có tương

ứng 1-1 giữa mác đ án h dấu vai n g h ĩa và

vai nghía: cùng một mác đ án h dấu, có

th ê biểu thị hơn một vai nghĩa khác

nhau, ngược lại cùng một vai nghĩa, có

th ể được đánh dấu bởi nhiều mác khác

nhau

Chẳng h ạn , trong tiếng Việt, giới từ

“cho” có thể hoặc biểu thị vai tiếp th ể

(Rec) hoặc biểu thị vai người hưởng lợi

(Ben), ví dụ:

-Tôi gửi bức th ư cho chị ấy (Rec/Vai

tiếp thể)

- Tôi chừa cái xe cho chị ấy (Ben/Vai

người hưởng lợi)

Hay vị t r í sau động từ có th ể b iểu thị

rấ t nhiều vai khác nhau, ví dụ:

- Nó ăn bánh m ì (Pa/Vai bị thể)

- Người Việt ăn đủa (Inst/Vai công cụ)

- Cầm cái bánh này đi mà ăn đường

(Lo/Vai địa điểm, vị trí)

Vì vậy, có những trường hợp mơ hồ về vai nghĩa, một câu như: “Nó xuổng

th u y ề n ”, có th ể được hiểu theo hai nghĩa, tức được khúc giải theo hai cách khác nhau:

a) Nó từ bờ xuống th u y ền , tức: Nó

xuống thuyền (Go/Điểm đến).

b) Nó từ th u y ền bước lên bờ, tức: Nó

xuống thuyền (So/Điểm x u ấ t phát).

Ngược lại, cùng một vai nghĩa có thể được biểu thị bằng nhiều phương tiện khác nhau, và trong n h ữ n g trường hợp như vậy, sự khác biệt giữa các phương tiện đánh dấu này không phải báo hiệu cho sự khác biệt về vai nghĩa, mà là

n hững khác biệt về thông tin trực chỉ, thông tin về điểm nhìn (point of view), thông tin tìn h thái C h ẳn g h ạ n , xét hai câu:

- Con chó nằm ngoài sân.

- Con chó nằm trong sân.

Trong h ai câu này, các giới từ “trong”

và “ngoài” đều đ án h dấu vai vị trí Sự khác biệt giữa chúng là sự k h ác biệt về thông tin có liên quan đến tọa độ trực chỉ, thông tin về điểm nhìn: vối “ngoài”,

ta biêt rằ n g người nói đ an g tr ìn h bày sự tìn h theo điểm nhìn là từ tro n g nhà nhìn

ra (Con chó nằm ngoài sân); còn vỏi

“trong”, ta biết rằn g người nói đang trình bày sự tình theo điểm nh ìn ngược lại, tức

là từ ngoài đường nhìn vào n h à (Con chó

nằm trong sân).

Tạp chi Kỉioa học Đ H Q G H N , KHXH & N V , T.XXIỈ, Si) 2, 2006

Trang 6

C ờ u trúc vị từ - tham thế và n g h ĩa m iêu tá c ủ a câu 2 5

Hoặc, cùng đ án h dấu vai nguyên

n h ân , n hư ng “tại” khác “nhờ” theo cách

đ á n h giá m ang tín h "lập trường” của

ngươi nói: “tạ i” đánh dấu nguyên nhân,

với đánh giá tiêu cực, còn “nhờ” đánh

dâu nguyên n h â n với đánh giá tích cực

Vì vậy, ta có:

- Con hư tại mẹ, cháu hư tại bà.

- N h ờ thầy, cháu nó mới học h àn h

được như vậy

Tiếng Việt là một ngôn ngữ đơn lập,

âm tiết tính, vì vậy trong sô" ba phương

thức đánh dấu vai nghĩa được nêu trên

đây, tiếng Việt chỉ dùng phương thức thứ

n h ấ t (trật tự từ) và phương thức thứ ba

(giới từ)

Theo chúng tôi, sự k h á i q u á t về các

phương thức đ án h dấu vai nghĩa như

vậy là đúng, n h ư n g cần phải được bổ

sung Vân đề đ ặ t ra là: tro n g những

trường hợp các phương thức này tỏ ra

không hiệu quả, làm t h ế nào để phân

biệt các vai nghía?

Câu trả lời, theo chúng tôi, là cần

dùng những thao tác cải biến cú pháp để

làm bộc lộ thái độ cú p h á p (syntactic

behaviour) của ngữ đoạn, chính sự khác

biệt trong th ái độ cú pháp này sẽ là dấu

hiệu cho sự khác biệt về vai nghĩa Một

phép cải biến n h ư cải biến bị động có thể

được sử dụng với mục đích n h ư vậy(1)

C hẳng hạn, xét h ai câu sau đây :

a) Nó đá con chó

b) C hàng chết mê chết m ệt nàng

(1) ở đây, chúng tôi xin không bàn đến vấn để có câu bị

đông trong tiếng Việt hay không, chúng tòi chi qui ước

gọi phép cải biến từ cấu trúc N1-V-N2 thành N2-bị/được

(N1) V, hoặc thành N2-bị/được V (bởi N1) là cải biến bị

đông, với tư cách là một thao tác cải biến cú pháp, phục

vụ cho việc tim hiểu thái độ cú pháp của các ngữ đoạn

trong càu.

Theo ngữ p h á p tru y ề n thông, hai câu này đồng n h ấ t về cấu trú c cú pháp, tức

là đều có mô h ìn h C-V-B, h ay chủ ngữ +

vị ngữ + bô ngữ

Tuy nhiên, phép cải biến bị động có

th ê giúp ta th â y được sự khác biệt về vai nghĩa mà hai bổ ngữ (con chó, nàng) trong hai câu trê n đây biểu thị: chỉ có câu a) mới chấp n h ậ n phép cải biến bị động:

a) Nó đá con chó —► Con chó bị nó đá b) C hàng chết mê chết m ệt n à n g —►

*Nàng bị/được chàng chết mê chết mệt

Sự khác biệt trong th á i độ cú pháp đối với phép cải biến bị động này có th ể được giải thích bởi sự k h á c biệt về vai nghĩa: trong a) ngữ đoạn “con chó” biểu

thị vai bị th ể (patient), còn trong b) ngữ đoạn “nàng” biểu thị vai nguồn (source)

Hay nói cách khác, sự k h ác biệt trong

th ái độ cú ph áp n h ư vậy là chỉ báo cho

sự khác biệt về vai n g h ĩa m à ngữ đoạn đảm nhận

Sự khác biệt trong th á i độ cú pháp

n h ư vậy có th ể báo hiệu cho n hữ ng khác biệt về vai nghĩa r ấ t tin h tế Chẳng hạn, xét h ai câu:

c) Nó vào nhà

d) Trộm vào nhà

T hoạt trông, bên c ạn h sự đồng n h ấ t trong việc giải th u y ết về cấu trúc hình thức (tức cùng được coi là bổ ngữ), “n h à ” trong hai câu này còn dễ được đồng n h ấ t

vể vai n g h ĩa , tức đều được xem là vai

đích (goal) Tuy nhiên, sự khác biệt về

th á i độ cú p h áp đốì với phép cải biến bị động lại hé mở cho th ấ y m ột khác biệt về vai nghĩa:

c) Nó vào n h à —► *Nhà bị nó vào d) Trộm vào n h à —> N h à bị trộm vào

Tạp chí Klioa học ĐHQGHN, KHXH & N V , T.XXII, S ố2, 2006

Trang 7

26 N guyễn V ăn Hiệp

Dixon (1992) có một n h ậ n xét m ang

tín h tổng k ế t là n h ữ n g ngữ đoạn biểu thị

vai bị th ể bao giờ cũng được ưu tiên trong

phép cải biến bị động N hững ngữ đoạn

biểu thị n h ữ n g vai như vị trí, đích thì

không có qui chế ưu tiên n h ư vậy và

thường không thể qua được phép cải biến

này(2) Trở lại với hai câu c) và d), “n h à ”

trong câu “Nó vào n h à ” biểu thị vai đích

(goal), n h ư n g “n h à ” trong câu “Trộm vào

n h à ” có th ể được hiểu theo nghía hoán

dụ, biểu thị một thực th ể chịu sự biến đôi

nào đó, do tác động của h à n h động được

nói đến tro n g câu (trộm vào nhà, thì sẽ

gây một tác động có kết quả xấu nào đó

cho “n h à ”, vối nghĩa là “n h ữ n g người

trong n h à ”, “tài sản trong n h à ”), tức có

thể được hiểu là biểu thị vai bị th ể

(patient) Đó là lí do tại sao có th ể thực

hiện m ột phép cải biến bị động đổi với

câu d), n h ư đã th ấy ở trên

Loại n g h ĩa miêu tả theo cách hiểu

trê n đây thực chất p h ản á n h q u an hệ

ngữ nghĩa giữa các th a m thê (argum ents,

hay participants) trong câu vối n h au thông qua vị từ tru n g tâm , và là loại nghĩa được bảo toàn qua các phép cải biến cú pháp Phép cải biến đã được định nghĩa dựa trê n chính đặc điểm này, là

"bất kỳ một sự chuyển đổi nào từ kiến trúc này san g kiến trúc khác theo một qui tắc n h ấ t định, với điều kiện là quan

hệ ngữ nghĩa giữa các thực từ th am gia

sự chuyên đôi đó, về cơ bản, được bảo tồn" [Jakhontov s E., 1971, tr 245]

3 Lí th u y ế t về các kiểu sự tình hay sự phân loại các kiểu nghĩa miêu tả

Căn cứ vào n h ữ n g th a m sô" ngữ nghía như tính [+/- Động], [+/- Chủ ý], [+/- Hữu kết], [+/- N h ấ t thòi] chúng ta có thể chia nghĩa miêu tả hay nghĩa sự tình của câu ra th à n h các kiểu loại như: hành động, trạ n g thái, biến cố', tư thế, quan hệ v.v T rên thực tế, hiện nay có nhiều giải pháp khác n h a u (Halliday 1985, Dik

1989, Cao Xuân Hạo 1991 )

L_Sau đây là cách p h â n loại của Dik (1989, 98):

tình

[-động]

Tình hình

[+động]

Biến cố

[+chủ ý]

T ư thế

[-chủ ý]

Trạng thái

[+chù ý]

Hành động

[-chủ ý]

Quá trình

[+hữu kết]

Nhiệm vụ

[-hữu kết]

Hoạt động

[+hữu kết]

Thay đổi

[-hữu kết] Công năng

Cao X u ân Hạo gọi đây là sự p h â n loại câu theo nghĩa biểu hiện Tác giả đề nghị đưa th êm sự Tồn tại (hiện hữu) vào h à n g sự tình cơ b ả n và đề nghị một sơ đồ phân loại

n h ư sau (Cao Xuân Hạo 1991, 233):(2)

(2) Tinh hình còn tùy thuộc vào từng ngòn ngữ cụ thể, ví dụ trong tiếng Anh ngữ đoạn biểu thị vai tiếp thể có thể được đề bat, trò thành chủ ngữ ngữ pháp thông qua cải biến bị động, nhưng trong tiếng Pháp, ta không thấy có khâ năng này (xin xem M.Tallerman 1998).

Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, KHXH á NV T.XXII, So 2, 2006

Trang 8

Cờu trúc vị từ - th am th ế và n g h ĩa m iêu tá c ủ a câ u 2 7

Sự tình

+hướng

Biến cố (+động)

♦định vị

■địnhvị

tính chất (♦thường tổn)

tinh khí (-thể chất)

cảm tính

tình trạng <

(-thường tổn)

cảm xúc Tình hình (-động)

Quan hệ (-nội tại)

Tạp clú Khoa học ĐHQGHN KHXH & NV T.XXII So 2, 2006

Trang 9

2 8 N g u y ễ n V ăn H iệp

Còn Diệp Q u a n g Ban, áp dụn g k h u n g

miêu tả của Halliday, thì đề nghị các

kiểu sự tình (mà tác giả gọi là “sự thể”)

khái q u á t n h ấ t n h ư sau:

- Các sự th ể v ậ t chất (material), phản

á n h t h ế giới v ậ t lí

- Các sự th ể tin h th ầ n (metal), phản

á n h t h ế giới ý thức

- Các sự th ể q u an hệ (relational),

p h ả n án h các mối quan hệ trừ u tượng

Bên cạnh đó, là các sự th ể chuyển

tiếp:

- Các sự th ể h à n h vi (behavioural),

chuyến tiếp giữa các sự thê v ậ t chất và

các sự th ể tinh th ần

- Các sự th ể ngôn từ (verbal - tức sử

d ụ n g ngôn từ, bao gồm nói n ă n g và cảm

nghi), chuyển tiếp giữa các sự thê tinh

th ầ n và các sự th ể quan hệ

- Các sự th ể tồn tại (existential - gồm

sự tồn tại, sự x u ấ t hiện, sự tiêu biến),

chuyển tiếp giữa các sự th ê v ậ t chất và

các sự thể q u a n hệ (Diệp Q uang Ban

2004, tr.34)

Có một điều cần lưu ý là đây đó trong

v ă n liệu ngôn ngữ học, n h ữ n g cách phân

loại trê n đây cũng thường được xem như

là sự phân loại các vị từ trư n g tâm, và

đây quả là một ngộ nhận Dik đã khuyến

cáo vấn đề này, khi cho rằng, tuy không

phủ n h ận vai trò của vị từ tru n g tâm

trong việc tổ chức sự tìn h n h ư n g sự phân

loại trên đây là sự p h ân loại cho cả sự

tìn h nói chung, bởi lẽ sự th a y đổi ỏ các

vai nghía sẽ dẫn đến sự th ay đôi sự tình

C h ẳn g hạn, cùng có vị từ tr u n g tâm là đ i

n h ư n g nếu th ay đổi một vai nghĩa nào

đó, ta sẽ có n h ữ n g sự tình khác biệt nhau:

- Nó đi trê n đường (Lo) [-hữu kết]

- Nó đi đến trường (Go) [+hữu kết] Hay việc thêm vào một vai cách thức (manner) cũng dẫn đến sự thay đôi tính chất của sự tình, ví dụ:

- Nó đóng cửa [-điểm tính]

- Nó đóng cửa đánh rầm một tiê n g [+ điểm tính]

Thêm một từ chỉ hướng, hoặc từ chỉ thể kết quả vào sau vị từ, có thể làm

th ay đổi kiểu sự tình So sánh:

- Nó ngồi b à n đầu [-động] (tư thế)

- Nó ngồi vào bàn đầu [+động] (hành động)

- Nó béo [-động] (trạng thái)

- Nó béo ra [+ động] (thay đổi) Đặc biệt, những sự thay đổi khác trong câu về định lượng (quantization),

về tính lũy tích (cumulativity) của các

th am thể là d an h ngữ cũng đều có thể dẫn đến sự th a y đổi kiểu sự tình Chang hạn, xét hai câu:

a) Nam vẽ tranh.

b) Nam vẽ bức tra n h ấy

D anh ngữ “t r a n h ” trong câu a) có tính lũy tích, m ang nghía khái quát, nên

sự tình biểu đ ạ t ở câu a) là một hoạt

động (activity), còn danh ngữ “bức tra n h

ấy” trong câu b) là danh ngữ được định lượng hóa nên sự tìn h được biểu đ ạt trong b) sẽ dễ được hiểu là một sự tình

đoạn tín h h ữ u đích (accomplishment).

Cái tập hdp ngữ nghĩa gồm vị từ tru n g tâm và các vai nghĩa ở thê tiềm

n ăn g như vậy còn được gọi là nghĩa nội

Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, KHXH ả N V , T.XX1I Số 2, 2006

Trang 10

C ờ u trúc vị từ - th a m th ế và n g h ĩa m iê u tá cứ a câu 2 9

dun g mệnh đề(3) C ùng với n h ữ n g đặc

trư n g về th ề (aspecU và thời (tense) của

vị từ tru n g tâm , nó là p h ầ n Ngôn liệu

(Dictum), trong sự đỗi lập với p h ần Tình

th ái (Modality) của câu

4 Triển vọn g của hướng n g h iên cứu

câu trúc vị từ-tham t h ể và các vai

n gh ĩa của câu

B ắt đầu từ Tesnière, cho đến nay,

n h ữ n g nghiên cứu về nghĩa miêu tả và

cấu trúc của câu thông qua cấu trúc vị

từ -th am thê luôn luôn là lĩnh vực r ấ t hấp

dẫn Có th ể nói, càng ngày người nghiên

cứu càng k h ẩ n g định chính ý nghĩa từ

vựng-ngữ pháp của vị từ tr u n g tâm là

n h ân tô" tôi thượng quyết định lỏi câu nói

riêng và diện mạo cú pháp của câu nói

chung Sự quyết định này nay đang

được nhác đến r ấ t nhiều trong các lí

th u y ết ngữ pháp hiện h àn h , dưới tên gọi

chung hơn về "nguyên tắc phóng chiếu"

(the projection principle), là n g u y ên tắc

cho rằn g các thông tin từ vựng của th à n h tô" tru n g tâm (của ngữ đoạn) và vị từ

tr u n g tâm (của câu) sẽ quyết định cấu trú c cú pháp của đơn vị được xét Càng

n ày quan niệm cho rằ n g câu chỉ có một đỉnh duy n h ấ t - là vị từ vị ngữ, với tư cách là yếu tố* quyết định đối với cấu trúc

cú pháp và ngữ n g h ĩa của câu - càng được nhiều người ủ n g hộ N hững xu hướng ngữ pháp chức n ă n g nổi tiếng

tr ê n t h ế giới hiện nay, m à đại diện là

n h ữ n g tên tuổi x u ấ t sắc như Dik, Halliday, Van V alin chính là n h ữ n g

xu hướng th ể hiện một cách m ạnh mẽ và

rõ n é t n h ấ t q u a n niệm này Việc áp dụng đường hướng này vào cú p h á p tiếng Việt, theo suy nghĩ của ch ú n g tôi, chắc chắn

sẽ đem lại n h ữ n g k ế t quả th ú vị Đặc

b iệt n h ữ n g nghiên cứu so sánh cách

đ á n h dấu vai nghĩa trong một ngôn ngữ này so vói một ngôn ngữ khác sẽ mở ra

n h ữ n g ứng dụn g to lớn tro n g thực tiễn giảng dạy ngoại ngữ và dịch thuật

TÀI LIỆU THAM KHẢO

1 Cao Xuân Hạo, Tiếng Việt - Sơ thảo ngữ pháp chức năng, tập 1, Tp Hồ Chí Minh, NXB

Khoa học Xã hội, 1991

2 Chafe W.L, M eaning and, Structure o f Language, Chicago, The University of Chicago

Press, 1970

3 Dik S., The Theory o f Functional G ram m ar, Part 1, The Structure of the Clause

Dordrcht, Foris, 1989

4 Dik S.M (ed), Advances in Functional Gram m ar, Dordrecht, Foris, 1983.

5 Dik S.M, The Theory o f Functional G ram m ar, P art 1, The Structure of the Clause

Dordrecht, Foris, 1989

6 Diệp Quang Ban, N g ữ pháp tiếng Việt, Phần câu, Hà Nội, NXB Đại học Sư phạm,

2004

(3) Goi là nghĩa nội dung mệnh đề, chứ không phải là nghĩa mệnh đề, vì các ngữ đoạn biểu thị vai nghĩa trong càu chưa

có qui chiếu.

Tạp chi Khoa học Đ HQGHN, K tìX H á NV T.XXJI, S ố2, 2006

Ngày đăng: 14/12/2017, 19:27

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Cao Xuân Hạo, Tiếng Việt - Sơ thảo ngữ pháp chức năng , tập 1, Tp Hồ Chí Minh, NXB Khoa học Xã hội, 1991 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Tiếng Việt - Sơ thảo ngữ pháp chức năng
Nhà XB: NXB Khoa học Xã hội
2. Chafe W.L, M eaning and, Structure o f Language, Chicago, The University of Chicago Press, 1970 Sách, tạp chí
Tiêu đề: M eaning and, Structure o f Language
3. Dik S., The Theory o f Functional G ram m ar, Part 1, The Structure of the Clause. Dordrcht, Foris, 1989 Sách, tạp chí
Tiêu đề: The Theory o f Functional G ram m ar
4. Dik S.M (ed), Advances in Functional Gram m ar, Dordrecht, Foris, 1983 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Advances in Functional Gram m ar
5. Dik S.M, The Theory o f Functional G ram m ar , P art 1, The Structure of the Clause. Dordrecht, Foris, 1989 Sách, tạp chí
Tiêu đề: The Theory o f Functional G ram m ar
6. Diệp Quang Ban, N g ữ pháp tiếng Việt, Phần câu, Hà Nội, NXB Đại học Sư phạm, 2004 Sách, tạp chí
Tiêu đề: N g ữ pháp tiếng Việt
Nhà XB: NXB Đại học Sư phạm

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w