Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Khoa học Xã hội Nhân văn 23 (2007) 156-163 N h ữ n g đ n vị từ v ự n g biểu thị tâm lý, ý chí, tìn h cảm có yếu tô p h ậ n th ể ngư i tro n g tiếng Việt Vũ Đ ức N g h iêu ’1' Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, Đ H Q G H N, 336 Nguyễn Trãi, Hà Nội Việt Nam Nhận ngày 31 tháng 10 năm 2007 lo m tat Khao sat 198 đơn vị từ vựng biêu thị trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm người có chứa từ phận thế, nghiên cửu thu s ố kết sau đây: a Trong 198 đơn vị từ vựng có 32 từ chi phận thê; từ chất dịch sử dụng; 18 nhóm trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm phản ánh b Về mặt câu trúc, đơn vị từ vựng khảo sát đây, từ chi phận thể luôn đứng sau vị từ chi trạng thái c Các trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm phản ánh theo hai phương thức: - Miêu tả biểu ben ngồi (mà người ta cảm nhận được) trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm - Miêu tả nghĩa hoán dụ d Mọt so đạc điem ngơn ngữ văn hóa thê qua nguổn ngữ liệu hữu quan phát so sánh với tư liệu tiếng Nga, tiếng Anh Vân đề đặt nghiên cứu cung cấp thêm liệu cho ngôn ngữ học tri nhận có thê tiêp tục phân tích, lý giải thêm cách tiếp cận ngôn ngừ học tri nhận Bên cạnh nhữ ng từ biểu thị "chính danh" trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm người như: vui , buồn , lo, sợ, khiếp, hãi, kiêu ngạo, quyêì tâm thấy tiêng Việt có m ột loạt phong phú nhửng đơn vị từ vự ng khác như: nóng gáy, ngứa tai, điên tiêĩ, phơng mũi, già họng , động lòng tham gia vào cơng việc Đó nhữ ng kết cấu cơ' đ ịnh có đặc điểm sau: 1.2 CĨ m ột vị từ biểu thị trạng thái phận thể kê't hợp đằng trước từ phận th ể 1.3 Có ý nghĩa ổn định có tính thành ngữ biểu thị m ột trạng thái tâm lý, ý chí, tìn h cảm người, đư ợc hiếu n h nghĩa từ Đ ể tập hợp n h ữ n g kê't câu thoá m ãn đặc điểm v ề nội d u n g lẫn hình thức vừa nêu trên, ch ú n g dự a trước h ết vào Từ điền tiêng Việt [1], sau đó, vừa kiểm 1.1 Có tên gọi m ột phận th ể chứng, lọc, v a bổ su n g n h sau: người (BPCT) tham gia làm thành tố cấu tạo 2.1 N hữ ng kết câu có m hình câu tạo kêt câu nói trên, dù khơng có hay có tính thành ngữ, ng không biếu thị * ĐT: 84-4-8546533 trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm, khơng E-mail: nghieuvd@ vnu.edu.vn 156 Vũ Đức Nghiêu / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Khoa học Xã hội Nhân văn 23 (2007) 156-163 đưa vào diện khảo sát Ví dụ: há miệng, động não, giơ taỵ, lắc đâu Bên cạnh đó, m ột cách tự nhiên, thành ngữ, tục ngữ, d ù có từ chi phận thê người tham gia làm thành tô” cấu tạo, tên gọi phận thê trạng thái m iêu tả thành ngữ, tục ngữ khơng sử dụng tự đơn vị từ vự ng riêng biệt, (ví dụ: lớn vú/bụ con, no bụng/đói mắt, thấp cổỉbé họng ) khơng thu thập 2.2 N hững kê't cấu chưa ghi từ điển ng thường hay sử dụng đời sống ngôn ngữ hàng ngày, sách vờ tương đôi ổn định, quen thuộc (chứ kết cấu thuộc phạm vi tu từ, m ang m àu sắc sáng tạo cá nhân, không phổ biến đời sông ngôn ngữ cộng đổng) vân đưa vào danh sách khảo sát v í dụ: â'm đầu, chai mặt, nơ’ruột, thót tim 2.3 Tên gọi nhữ ng trạng thái, tượng, phẩm chất vôn thuộc lĩnh vực thê'giới tinh thần, tâm lý, ý chí, tình cảm người, phận vật châ't thực thể (ví dụ như: tính, nêí, hồn, vía, ý, trí ) khơng đưa vào danh sách khảo sát Kết sơ kiểm tra cho thây Từ điển tiếng Việt 1994 [1] có ghi nhận 146 kê't câu m iêu tả trạng thái phận thê diễn tả trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm cúa người Mở rộng phạm vi thu thập từ nguồn sử dụng ngôn ngữ sách báo ngữ nói thường nhật, chúng tơi có thêm năm chục kết cấu nữa, đưa tổng sô' lên 198 đơn vị (trong thông kê, biên thê’ đơn vị, tính gộp làm một; dĩ nhiên, số vừa nói chi giới hạn m quan sát được, chưa phải sơ' đẩy đủ hồn tồn) 157 Trong 198 kê't cấu đó, tên gọi phận thê’ xuât khơng phải ít; theo quan sát cùa chúng tơi, chủ yếu tên gọi phận nửa thê Nêu không kể đến hai tên gọi Hán Việt tâm túc, ví dụ: động tâm, vữ ng tâm, yên tâm dúm tứ túc (vì có nghĩa tương ứng chúng không hoạt động độc lập, tự do) danh sách tên gọi phận thể diện kết câu đó bao gổm: đâu, tóc, gáy, cổ, họng, tai, mắt, mặt, mũi, miệng, mồm, môi, mép, râu, răng, lưỡi, ngực, tim, phổi, sườn, tay, bụng, ruột, dạ, lòng, gan, mật, thây, chân, da, mình, người Ngồi tên gọi phận thê "chính danh" đây, kể thêm tên gọi cùa chất dịch thể như: máu/tiêl, (nước) dãi, nước miếng (nước bọt), nước đái, mỡ tham gia vào kết cấu biểu thị trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm người; chi ngữ liệu bổ sung đ ể xem xét cần thiết Các trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm biểu thị qua diễn tả trạng thái, hoạt động phận thê người từ vựng tiêng Việt phong phú tinh tê Điều thể sô' lượng kê't cấu (đơn vị) tạo thành vừa nói tới bên (gần 200 kê't câu m từ điển tiêng Việt ghi nhận 146 kê't cấu số đó) Trong phạm vi m ột kháo sát ngắn, chúng tơi thây tạm thời phân chia tập hợp chúng thành nhóm nhỏ ứng với nội dung sau đây: 3.1 N hững kết câu phản ánh trạng thái vui vẻ, thoả m ãn Ví dụ: bùi tai, ngon mắt, vui miệng, vui chân, vui mắt, vui tai, đẹp mắt, đẹp mặt, mát mặt, đẹp lòng, vui lòng, mát lòng, mát dạ, dạ, lòng dạ, mát lòng mát dạ, nức lòng, sướng bụng, nở khúc ruột, nở ruột nở gan, phôhg mủi, hỉnh mủi, mát ruột 158 Vũ Đức Nghiêu / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Khoa học Xã hội Nhãn văn 23 (2007) 156-163 3.2 Trạng thái n tâm, khơng ỉo lắng: n dạ, n lòng 3.3 Buồn/thương/ti ê'c: đứt ruột, xót ruột, thơi ruột, đau lòng, não lòng, động lòng, chạnh lòng 3.4 Có thái độ, tình cảm tơVkhơng tốt quan hệ với người khác: lòng, rộng lòng, thật/thực lòng, thật/thực bụng, phải lòng, nặng lòng, lòng, mếch lòng 3.5 Bực/tức giận: bực mình, tức mình, nóng gáy, nóng mắt, ngứa mắt, cáu sườn, cáu tiêì, lộn tiêl, nóng tiêì, điên tiêl, ngứa tiêĩ, sơi máu, sơi gan, ngứa gan, tím gan, tím gan tím ruột, lộn ruột, nơ ruột, nóng mặt, tím mặt, sim g mặt, iu mặt, sị mặt, cau mặt, xịu mặt 3.6 Khó chịu nhữ ng trái lẽ: ngứa tai, trái tai, chướng tai, chướng tai gai mắt, chướng mắt, nóng tai, đỏ mặt tía tai 3.7 Lo/sợ/căng thẳng: rợn/dựng tóc gáy, sởn/nơì da gà, rợn người, vàng mắt, đỏ (con) mắt, xanh mắt, bạc mặt, tái mặt, méo mặt, xanh mặt, xám mặt, ớn (xương) sườn, đứng tim, thót tim, vãi đái, tốt mồ hơi, sởn gáy, nhọc lòng, bận lòng, đau đầu, điên đầu, rơĩ ruột, cháy lòng, nóng lòng, thắt ruột, nóng ruột, sơĩ ruột, mật 3.8 Đặc điểm, cá tính châ't, nhân cách tôt/không tốt: bẻm mép, mau mồm mau miệng, tô't bụng, mỏng tai, mỏng môi, nỏ mõm, độc miệng, mồm, nỏ miệng, ác miệng, nhẹ miệng, già họng, to mồm, già mồm, hẹp bụng, cứng cồ, cứng đầu cứng cô’ nhẹ dạ, rắn mặt, âm đầu, xấu bụng, sấp mặt, lưng, xõtig lưng, chảy thây, nhát gan 3.9 Bị kích thích, (mn) có hành động: ngứa mồm, ngím mép, ngíta miệng, ngứa tay, rìm g mỡ 3.10 Kiêu ngạo, hợm hĩnh: lên mặt, vênh mặt, vác mặt, vểnh râu, vỗ ngực 3.11 Chấp nhận (thua): ắng cổ, ngửa cơ) ăng họng, címg lưỡi, cứng họng, címg miệng 3.12 Kinh ngạc, mâ't phản ứng, m ất ý chí: trơ mắt, lác mắt, trắng mắt, ngây mặt, đuỗn mặt, mặt, đần mặt, thần mặt, đực mặt, nghẹt mặt, ngẩn mặt, đờ người, râu 3.13 C ó/m ất th ể diện, danh dự: mở mày mở mặt, mặt, trơ mặt, lỳ mặt, nhục mặt, ngượng mặt, sượng mặt, chai mặt, dây mặt, dại mặt 3.14 Thèm khát: nhỏ dãi, rớt dãi, ứa nước miếng/nước bọt, nuôi nước miêhg/nước bọt 3.15 Thay đổi nhận thức: sáng mắt, mở mắt, tơí mắt, mờ mắt, lố mắt, sáng lòng 3.16 Mức độ trí tuệ: sáng dạ, tơí 3.17 Ý chí cao/thâp: to gan, to gan lớn mật, bạo phơi, vững lòng, bên lòng, cắn răng, nghiến răng, vững dạ, bấm bụng, non gan, xiêu lòng, mềm lòng, ngã lòng, sờn lòng, xao lòng, nao lòng, nản lòng 3.18 Mức độ kiên quyết, nặng/nhẹ hành động: thẳng tay, nặng tay, nhẹ tay, nới tay Q uan sát kết cấu (đơn vị từ vựng) nêu thấy 4.1 Về m ặt câu trúc, chúng có mơ hình chung gổm m ột vị từ đứng trước m ột danh từ phận Ví dụ: phải lòng, phổng mũi, bạo phơi, bùi tai, ngứa mắt, ngẩn mặt, đờ n g i Danh từ chi phận thê’ đưa vào kết câu đ ể với yêu tố đứng trước tạo nên m ột kết câu có tính thành ngữ cao rât cao Đã vậy, đại đa sò' trường hợp, kết câu thê m ột câu trúc mà theo hình thức, người ta thường coi cấu trúc “nghịch cú pháp Việt" (nhất u tơ'thứ nhâ't "tính từ" như: sáng, đỏ, trăng, to, non, cứng, già, mát Chằng hạn: sáng dạ, loá mắt, trắng mắt, to gan, non gan, címg họng, nóng ruột, già mồm ) Đó 'ủ Đức Nghiêu / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Khoa học Xã hội Nhân văn 23 (2007) 156-163 lý nhiều tranh luận tư cách từ / từ kê't cấu th ế từ ng xảy ra, khơng nhà nghiên cứu cơ' vin vào đặc điểm "nghịch cú pháp" đ ể coi chúng từ 4.2 Về cách thức biểu hiện, kết cấu có m iêu tả, phản ánh biểu m ặt th ể chất, "triệu chứng" sinh lý p h át lộ bề ngồi (có tính thực kiểm chứng được), trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm, có lại m iêu tả nhữ ng trạng thái có cách tri nhận, đánh giá m ang tính chủ quan vói nhữ ng đặc trưng văn hố - xã hội cộng đồng dân tộc Việt Ví dụ, người ta kiểm chứng biểu như: đò mặt tía tai, mồm , xõng lưng, ngẩn mặt, phơng mũi, đờ người, đau biểu như: ngứa tiêl, ngứa gan , to gan, sáng dạ, tơí dạ, lộn ruột, mật, bạo phơi, sơi máu, mặt, lòng rõ ràng chi "p h át hiện" qua cách hình dung, tri nhận chủ quan trạng thái tâm lý - sinh lý m ình cộng người Việt Chúng (những biểu đó) n hư phi thực (không kiểm chứng m ột cách hiển minh, rõ ràng) ng lại râ't thực nhận thức, cảm giác họ Đơì với trường hợp n hư vậy, "chi cần m ột tổn m ang tính cách văn hố - xã hội" đủ Tuy nhiên, dù biểu theo cách chê' tạo nghĩa liên quan đến phương thức chuyển nghĩa ẩn dụ hoán dụ(dùng tên gọi phận thể đ ể làm tên gọi, làm biểu trưng cho chức năng, hoạt động thuộc lĩnh vực tâm lý, tinh thần có liên quan đến nó; thòi vị từ kết hợp với tên gọi phận thể có nghĩa chuyển đ ể biểu thị trạng thái tương ứng) 159 Chuyển nghĩa theo phương thức ẩn dụ, hốn dụ, ngơn ngữ có, chúng có nguyên tắc chung; biểu cụ th ể nguyên tắc chung lại đa dạng khơng hồn tồn ngơn ngữ khác Chính vậy, khơng có lạ ta thấy tiêng Việt, tên gọi m ột phận ca thể có thê biêu trưng cho m ột m ột trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm; tương ứng, đưa đến m ột nghĩa khác Ví dụ: 4.2.2 Các từ (bộ phận co thê) như: họng, lười, mom, miệng, mép biêu trưng cho hoạt động nói năng/giao tiếp/"lý sự" từ biểu trư ng cho hoạt động thuộc "lĩnh vực" (trường từ vựng) đó: cứng họng, già họng , cứng lưỡi, vui miệng, mom, già mồm, bẻm mép, ngứa mép 4.2.2 Các từ gan, mật, phơĩ biểu trưng cho ý chí người m ang tính biêu trưng "đơn nghĩa" vậy: to gan, non gan, nhát gan, to gan lớn mật, mặt, bạo phôi 4.2.3 Trong ta thây : M vừa biểu nhữ ng dâu hiệu sinh lý trạng thái tâm lý, tình cảm : đò mắt, ngứa mắt, trắng mắt, xanh mắt vừa biểu trưng nhận thức: sáng mắt, mở mắt, mờ mắt, tơí mắt, lố mắt M ặt vừa biểu nhữ ng dấu hiệu sinh lý trạng thái tâm lý tình cảm, lại vừa biểu trưng cho danh dự, nhân cách thể diện: đò mặt, xám mặt, đần mặt, ngẩn mặt, nghẹt mặt, bạc mặt, méo mặt mặt, nở mày nở mặt, ngượng mặt, đẹp mặt, sượng mặt, sâp mặt, chai mặt, trơ mặt, dầy mặt Trong sô' ba chục từ phận thể tham gia tạo lập nhữ ng kê't cấu biểu thị trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm có năm từ (năm phận thê) có biểu trưng "đà nghĩa" là: Đẩu: trạng thái tâm lý, tinh thần // ý chí 160 Vũ Đức Nghiêu / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Khoa học Xã hội Nhân văn 23 (2007) 156-163 CỔ: trạng thái tâm lý // ý chí Mắt: trạng thái tâm lý // nhận thức Mặt: trạng thái tâm lý, tình cảm // danh dự, nhân cách, thể diện Dạ: trạng thái tâm lý, tình cảm // trí tuệ SỐ lại: lòng, ruột, m iệng, tai, bụng, gan, mồm, tay, tóc, họng, gáy, m ũi, tim, răng, mép, râu, mật, mình, người, thây, chân, da, mơi, lưỡi, ngực, phổi, sườn biểu trưng "đơn nghĩa" 4.3 Với 32 từ chi phận thê’ "đích thực", từ chi châ't dịch thể diện 198 kết câu tạo lập, kiểm chứng, có th ể nói nhữ ng sơ' nhỏ trường từ vựng ngữ nghĩa biểu thị trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm người, m iền đơn vị từ vựng có u tơ' câu tạo từ chi phận thê dùng đê’ biểu thị trạng thái có m ật độ hê't sức đậm đặc Bên cạnh đó, vị từ làm thành tơ' câu tạo đơn vị từ vựng khảo sát tạo nên m ột tập hợp râ't sinh động đa dạng Trong gần 200 đơn vị (kết câu cơ' định) đó, có tới 140 vị từ khác tham gia, phản ánh từ m àu sắc, tư thế, hình dạng kích thước, trạng thái, hoạt động, tính châ't cảm giác phận thể Chẳng hạn, có thê’gặp : - N hững vị từ chi m àu sắc như: đỏ (mặt), xám (mặt), tím (gan), trắng (mắt), xanh (mặt), vàng (mắt) - N hững vị tò chi trạng thái/ thuộc tính/ hình thể như: đẹp (mặt), dại (mặt), già (họng), címg (cơ), méo (mặt) mỏng (mơi), rắn (mặt), nóng (tiêl), non (gan), bạo (phơi) sáng (dạ) tơí (dạ) lộn (tiêì), xiêu (lòng) - N hững vị từ chi "trạng thái động" như: dim g (tóc gáy), nơi (da gà), thót (tim), rửng (mỡ), đuỗn (mặt), đờ (người), ngấn (mặt), hỉnh (mủi), ngã (lòng) N hững vị từ chi cảm giác như: bùi (tai), chướng (mắt), ngứa (tiêì), đau (lòng), xót (ruột), lố (mắt), sượng (mặt), (dạ), ớn (xương sườn) Các sô' nhữ ng điều trình bày cho thấy độ phong phú từ vựng "trường" lớn, đủ sức bảo đảm phong phú khả biểu đạt, diễn tà m ột cách xác trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm vơ củng tinh tê' với sắc thái phân biệt hê't sức tinh vi lại cụ thể M ặt khác, điều củng cho phép nói rằng: người Việt ưa phản ánh, trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm m ình m ột cách gián tiếp qua việc trực tiếp miêu tả trạng thái phận thể vốn họ tri nhận biểu trưng cho chức năng, hoạt động, thuộc lĩnh vực tâm lý, ý chí tình cảm Điều nghịch lý, thật khơng phai vậy, Người ta m iêu tả trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm (thuộc lĩnh vực tinh thần) thơng qua biểu hiện, nhữ ng hoạt động trạng thái vật chất phận người; hình n hư họ ln ln cảm nhận chúng (các biểu hiện, hoạt động trạng thái đó) m ột cách cụ thể thực 4.4 Các kê't quan sát cho ta thây từ tên gọi phận thể có khả khơng đồng việc tham gia tạo lập kê't câu biểu trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm Điều thể rõ sô' lượng kê't câu m từ gọi tên phận tham gia tạo nên Cụ thể sơ' kê't câu sau: mặt: 38, lòng: 32, mắt: 18, ruột: 13, miệng: 8, tai: 7, : 7, bụng: 6, gan: 6, mổm: 6, tay: 5, tóc: 4, đầu: 4, cổ: 3, họng: 3, gáy: 2, mũi: 2, tim: 2, răng: 2, mép: 2, râu: 2, mật: 2, mình: 2, người: 2, thây: \, chân: 1, da: 1, môi: 1, lưỡi: 1, ngực: 1, phổi: 1, sườn: Vũ Đức Nghiệu / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Khoa học Xã hội Nhãn văn 23 (2007; 156-163 161 ruột, lòng để biểu tru n g cho tình cảm, tình yêu N ếu kể tên chất dịch thê tâm tính (ví dụ: thật bụng, xấu bụng, tốt tham gia tạo lập kết cấu biểu thị trạng thái bụng, hẹp bụng, sướng bụng, nhẹ dạ, dạ, mát tâm lý, ý chí, tình cảm, s ố kết cấu mà dạ, yên dạ, vững dạ, đứt ruột, nở khúc ruột, chúng góp phần tạo nên là: 1ĨỞ ruột nở gan, tím gan tím ruột, xót ruột, mát M áu - tiết: 6, nước bọt/nước m iêhg/nưóc ruột, lộn ruột, thắt ruột, thơi ruột, nóng ruột, sơỉ dãi: 5, (nước) đái: 1, mỡ: ruột, nơ’ ruột, lòng, lòng, động lòng, N hư có bơn từ (bơn tên gọi phận mếch lòng, chạnh lòng, rộng lòng, nóng lòng, xiêu thê) có khả kết hợp rộng rãi nhát, sức lòng, mềm lòng, ngã lòng, thật lòng, phải lòng, biểu lớn nhâ't mắt, mặt (hai phận nặng lòng, đẹp lòng, nức lòng, vui lòng, vững thể bên ngồi, phía trên, dễ thây nhất) lòng, râu lòng, bẽn lòng ) ruột, lòng (hai phận bên coi 4.4.2 Người Việt dùng đầu, cố, gan, phôi, giữa, trung tâm thê) Chẳng thê' hai mật, lòng, bụng biểu trim g cho ý chí (ví dụ: cứng từ mắt mặt lại từ "đa biểu cố, cứng đầu cứng cố, to gan, non gan, nhát gan, trưng", chứng tỏ chúng người Việt tri bạo phơi, mật, to gan lớn mật, vững lòng, bêh nhận từ nhiều bình diện dùng chúng để lòng, bấm bụng) họ thường dùng tim biểu râ't nhiều điều theo nhận thức nói sợ hãi, lo lắng, hổi hộp (ví dụ: đứng họ Cụ th ể : tim, thót tim), dùng mõm, lưỡi, mép đ ể biểu M cho ta 13 kê't cấu biểu thị trạng thái trưng cho khả nói năng, "lý sự" ứng tâm lý, tình cảm, kê't cấu biểu thị nhận đáp ngôn ngữ thức Mặt cho ta 14 kê't cấu biểu thị trạng N hững điều ẩn chứa không thái danh dự, th ể diện, 24 kết cấu biểu thị thơng tin, m theo chúng tơi chắn có nhiều thơng tin tri nhận thê' giới, trạng thái tâm lý, tình cảm Lòng cho ta 32 kết cấu biểu thị trạng lựa chọn biểu trưng, hình dung thê' giới xung quanh khám phá thân thái tâm lý, tình cảm Ruột cho ta 13 kê't cấu biểu thị trạng m ình người Việt, đặc điểm ngôn ngữ tâm lý dân tộc, thẩm m ỹ văn hoá thái tâm lý, tình cảm K ế theo bơn từ có lực 4.5 C húng không nghĩ chi từ: miệng: 8, tai: 7, dạ: 7, bụng: 6, gan: 6, tiếng Việt có việc sử dụng tò chi mổm: 6, m áu - tiết: 6; tay: 5, nước bọt/nước phận thể đ ể tạo lập nhũng đơn vị từ vựng m iêhg/nước dãi: - kết câu cô' định - diễn tả trạng N hìn vào danh sách tư liệu thu thập thái tâm lý, ý chí, tình cảm người được, chúng tơi thây điều thú vị là: Tuy nhiên, ngôn ngữ khác nhau, 4.4.1 N n h nhiều ngôn ngữ, m ức độ phương thức thể hiện /(như tiếng Anh, tiêng Nga chẳng hạn) tượng khơng phải hồn tồn người ta thường dùng từ (bộ phận) đâu để Thử nhìn sang từ vựng m ột vài biểu trung cho trí tuệ, tim biểu trung cho tình ngơn ngữ qua m ột vài từ điển quen thuộc cảm, tình yêu tiêng Việt, người như: Từ điển A nh Việt 1975 [2], Từ điển Anh Việt lại dùn g mắt, đê’biểu trung cho trí tuệ, Việt 1993 [3] (thực chất từ điển nhận thức (ví dụ: mờ mắt, lố mắt, sáng mắt, tơĩ phản ánh trung thành cuô'n Oxford mắt, mở mắt, sáng dạ, tôĩ dạ); dùng bụng, dạ, Advanced L earner's Dictionary, 1992), Từ 162 Vũ Đức Nghiệu / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Khoa học Xã hội Nhãn văn 23 (2007) 156-163 điển Nga Việt [4], từ điển tiếng N ga 1968 [5]; chi nhữ ng từ điển đôi chiếu, đôi dịch tường giải, nhiệm vụ chúng khơng phải đư a đầy đủ tất ngữ cô định từ vựng, ng với tâ't mà chúng cung câ'p, thấy m ột tình sau: 4.5.1 Hầu hết từ phận thê’ tiêng Nga tiêng A nh tương ứng với Việt có tham gia làm thành tô'câu tạo loại ngữ cô' định (kê thành ngữ, tục ngữ) sô' lượng ngữ cơ' định ây khơng phải Ví dụ: Sơ kết câu có từ chi BPCT ghi nhận Từ BPCT Từ điển Từ điển Từ điển Từ điển [2] [3] [4] [5] h ead (đầu) 35 64 golova (đẩu) 12 22 heart (tim) 32 45 serdxhe (tim) 10 12 face (mặt) lixho (mặt) eye (măt) 10 31 15 36 71 phổi: lung: tóc: hair: mắt: 18 eye: 15 mặt: 38 face: Việt: (lòng: 32, dạ: 7, bụng: 6, ruột: 13) Anh: (stomach: 0, belly: 0, bowel: 0) Tiêp tục so sánh từ phận thể tương ứng Việt - Anh thu thập danh sách khảo sát, thời kiểm chứng qua hai từ điển Anh Việt [2] [3], tư liệu cho thấy: đ ể thể trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm, từ vụng tiêng Việt ý xây dựng kê't câu cô' định diễn tả trạng thái, hoạt động, đặc điểm phận bên thể nhiều từ vự ng tiếng Anh Đây m ột điểm đáng ý tư chia cắt thực tại, có liên quan đến phương tiện, cách thức biểu trưng hoá, đêh chiến lược so sánh liên tưởng ngôn ngữ, điều cần cân nhắc nghiên cứu vấn đề hữu quan Đên đây, qua phân tích trình bày bên trên, chúng tơi thây có th ể rút m ột vài nhận xét sau : 5.1 Người Việt thể qua m ột phận từ vựng ngôn ngữ cùa họ 4.5.2 Nêu chi kể riêng nhữ ng kết câ'u cô' chiều hướng cảm nhận biểu trạng định diễn tả trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm thái tâm lý, ý chí, tình cảm thiên cụ thê’ ưa người mà thoá m ãn ba đặc điểm nêu biểu chúng qua việc diễn tả nhữ ng trạng điểm bên (Ví dụ: one's face falls, a long thái, hoạt động T ấ t chi tiết, "rất vật face, hair rasing, lose one's head, phổng mũi, chất", "có thê’ kiểm chứng được" bùi tai ) khả tham gia tạo lập kết phận thể Điều thể phần chia câu cô'định thê'của từ chi phận cắt, "tái cấu trúc hoá" thực khách quan thể tương ứng ngôn ngữ xét, (trường hợp xét đầy, trạng thái không / giơng tâm lý, ý chí, tình cảm) tư họ Chỉ cần so sánh m ột sô' tên gọi phận 5.2 Các trạng thái, hoạt động thể SỐ lượng kết cấu biểu thị trạng thái phận thể diễn tả đ ể thể tâm lý, ý chí, tình cảm chúng tham gia tạo trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm, thường nên tiếng Việt với tiêng Anh, trạng thái, hoạt động dễ cảm nhận thây điều Ví dụ: như: m àu sắc, tư thê' hình thể, kích thước, Việt Anh Việt Anh đặc trưng (thuộc tính) vật lý cảm giác mật: bile: tim: heart: 17 Lôl cảm nhận diễn tả trạng thái tâm lý, gan: liver: đầu: head: 12 ý chí, tình cảm thơng qua trạng thái, hoạt glaz (mắt) 21 19 Vũ Đức Nghiêu / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Khoa học Xã hội Nhân văn 23 (2007) 156-163 động cùa phận thể đây, 101 cảm nhận, diễn tả thiên nhiên trực quan và/ trực cảm 5.3 N gơn ngữ văn hố gắn bó với N ghiên cứu tượng có th ể góp tư liệu hữu ích cho việc nghiên cứu đặc trưng tư duy, đặc trư ng văn hố - ngơn ngữ dân tộc; có điểu kiện so sánh vói tượng loại ngơn ngữ khác có thêm nhữ ng cửa sổ đ ể nhìn sang ngơn ngữ nhìn vào ngơn ngữ m ình Rất nhiều điều bổ sung thêm tư liệu cho việc nghiên cứu tượng hữu quan tò góc độ ngơn ngữ học tâm lý, ngơn ngữ học tri nhận, đồng thời chờ đợi lý giải thêm từ cách tiếp cận ngôn n g ữ học tri nhận Ngồi ra, đơi với kết nghiên cứu vậy, việc dạy học tiêng n h việc dịch thuật 163 khơng thể bò qua Chính ngữ cơ' định trình bày đây, vừa kết tích luỹ từ lâu đời, lại vừa ca sờ cho việc sáng tạo đơn vị từ vựng m ói lơi diên đạt mói vơ phong phú sử dụng ngơn ngữ Tài liệu tham khảo [1] Viện Ngôn ngữ học (Hoàng Phê chủ biên), Từ điển tiêhg Việt, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 1994 [2] Viện Ngôn ngữ học, Từ điển A nh Việt, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 1975 [3] Viện Ngôn ngữ học, Từ điền A nh Việt, NXB Thành phơ' Hồ Chí Minh, 1993 [4] K.M Nga, [5] S I Nga, Alikanov, Từ điển Nga Việt, NXB Tiếng Maskva, 1979 Ozhegov, Từ điển tiếng Nga, NXB Tiếng Maskva, 1968 B odypart-bearing Vietnam ese lexical units expressing possible em otions and attitudes Vu Due N ghieu College of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University, Hanoi 336, Nguyen Trai, Thanh Xuan, Hanoi Vietnam This paper deals with 198 bodypart-bearing Vietnamese lexical units expressing possible emotions and attitudes Eighteen states of emotions and attitudes, thirtytwo bodyparts, five fluits of body are found in examined data Structurally, in each of those lexical units, a bodypart noun always preceded by a verb expressing its state Two ways are used to express the emotions and attitudes as folows: Describe appearances of the emotions and attitudes so that people can recognize them Derive synecdochical meaning Some cultural, linguisic features are found Also, the paper compares some of those lexical units with their correspondences from English and Russian data to find comments What mentioned above may be continued to analyse from view of cognitive linguistics ... tâm lý, ý chí, tình cảm người, m iền đơn vị từ vựng có u tơ' câu tạo từ chi phận thê dùng đê’ biểu thị trạng thái có m ật độ hê't sức đậm đặc Bên cạnh đó, vị từ làm thành tơ' câu tạo đơn vị từ. .. giơng tâm lý, ý chí, tình cảm) tư họ Chỉ cần so sánh m ột sô' tên gọi phận 5.2 Các trạng thái, hoạt động thể SỐ lượng kết cấu biểu thị trạng thái phận thể diễn tả đ ể thể tâm lý, ý chí, tình cảm. .. mặt Trong sô' ba chục từ phận thể tham gia tạo lập nhữ ng kê't cấu biểu thị trạng thái tâm lý, ý chí, tình cảm có năm từ (năm phận thê) có biểu trưng "đà nghĩa" là: Đẩu: trạng thái tâm lý, tinh