Tạp- chi Khoa học Đ H Q G i ÌN , K hoa học Xã hội v N h â n v ăn 25 (2009) 111-119 Kê hoạch hóa ngôn ngừ giáo dục Malaisia Nguyền Thị Vân* Trường Đại học Khoa học X ă hội Nhân vân, DHQGHN 336 Nguyễn Trãi, Thanh Xuân, Hà Nội, Việt Nam Nhận ngày tháng năm 2009 Tóm tăt Malaysia quốc gia trẻ khu vực Đông Nam Á, thành lập vào ngày 16.9.1963 Một đặc điêm dề nhặn thấy đất nước đa dân tộc kéo theo đa ngừ xã hội chịu xàm lược thực dân phương Tây Trước cộng đơng người nước ngồi di cư đến đây, Malaysia đà “ nhà chung vô sô ngôn ngừ địa” Mức độ đa ngừ lại phức tạp với có mặt dân tộc Cho đên chưa có số xác số lượng ngôn ngừ địa, đặc biệt ngôn ngừ vùng Sabah Saravvak theo ước tính có khoảng 80 n g n n g đ a n g h iệ n d iệ n đ â t n c T u y n h iê n , c ó tộ c n g i c h ín h M a la y s ia , đ ó là: người Melayu 59%, người Trung Ọuổc 28 %, người Ẩn độ 8% Vì việc xây dựng sách ngơn ngừ đàm bào dược quyền lợi cùa tât dân tộc nhừng vấn đề hàng đầu phát triển đảt nước học giàMaỉaysia thường nói: “Bahasa jiwa Bangsa” (Ngôn ngừ linh hồn dân tộc), ngôn ngữ lànêntảng vun đăpsự thống quốc gia.Bẽn cạnh phân chia thoả đáng quyền lực giừa ngôn ngừ bàn địa tiếng nước ngoài, cụ thể tiéng Anh thách thức khả lớn dôi với tinh hình kinh tẽ, trị, văn hoả xã hội quốc gia Bài viét đề cập đén nhừng nội dung sau đây: Kế hoạch hố ngơn ngừ giáo dục (thời kỳ trước Malaysia giành độc lập), thể ở: 1.1 G iá o d ụ c sử d ụ n g tié n g M a la y 1.2 Giảo dục sử dụng tiếng Tamil 1.3 Giáo dục sử dụng tiếng Hoa 1.4 Giáo dục sử dụng tiếng Anh Vai trò cùa tiéng Anh tiếng Malay giáo dục Việc hoạch định sách ngơn ngừ giáo dục nhà nước Malaysia theo chúng tơi mẻm mòng, thut phục đà thu nhừng thành công đáng kể phù hợp với điểu kiện xã hội, lịch sử tộc người Đẻ làm điêu dó, sách giáo dục ngôn ngừ cùa Malaysia trải qua nhiều giai đoạn đồi mới để đạt mục tiêu: tiếng Malay ngơn ngừ giảng dạy tiêng Anh ngôn ngừ quan trọng thử hai câp giáo dục Malaysia M alaysia quốc gia trẻ khu vực Đông Nam Á, thành lập vào ngày 16.9.1963 M ột đặc điểm dễ nhận thấy đất nước đa dân tộc kéo theo đa ngừ xã hội 'Đ T : 84-4-35370106 E-mail: nghaivan@ hotm ail.com Trước cộng đồng người nước di cư đen đây, M alaysia “ nhà chung cùa vỏ số ngôn ngừ địa” M ức độ đa ngừ lại phức tạp với có m ặt cùa dân tộc Cho đến chưa có sổ xác sô lượng ngôn ngừ địa, đặc biệt ngôn ngừ vùng Sabah Saravvak theo ước 112 T.T Vân / Tạp chi Khoa học ĐHQ GHN, Khoa học Xã hội Nhân văn 25 (2009) Ĩ1 -ĨĨ9 tính có khoảng 80 ngơn ngừ diện trẽn đất nước Tuy nhiên, cỏ ba tộc người M alaysia, là: người M elayu 47%%, người Trung Ọ uốc 30 %, người Ản độ 8% [1, tr 134] lại khoảng 10% cộng đồng địa khác Tiếng Anh xuất M alaysia vào ki 19 chế độ thực dân Anh Trong suốt thời kì này, ticng Anh có dịa vị cao ngơn ngừ dùng máy cai trị giáo dục Bởi thể việc học sử dụng thứ tiếng rat nhiều thành viên cộng đồng đa sẳc tộc M alay, người Hoa kiều Án kiểu quan tám Trước người Anh cỏ mặt mảnh đẩt vào thc ký 19, tiéng M eiayu ngơn ngừ hành chính, giáo dục, văn hóa, văn học nghệ thuật trẽn bán đảo M alay từ ki thứ Tuy nhiên vai trò cùa nỏ ngày bị suy giảm ách cai trị thực dân Anh T rong thời kì này, tiéng M elayu chi ngôn ngữ dùng giáo dục tiều học giao tiếp hàng ngày người M clayu với ngôn ngử dùng giao tiếp giừa cộng dồng dân tộc khác m ột số trường hợp giao dịch mua bán chuyển nhượng chẳng hạn chợ búa Thèm vào đó, loại tiếng Melayu sử dụng dây không theo quy chuẩn, bàn thân nỏ tồn nhiều yéu tố vay mượn từ thứ tiéng du nhập vào M alaysia G iống tiếng M elayu, vai trò tiểng Hoa tiéng Tamil thường dùng cộng đồng người H oa người Ấn Thực tế số dân nhập cư vào M alaysia khác với người M elayu dân tộc, vãn hỏa ngơn ngữ bời cần phải có ngơn ngừ quốc gia dể phục vụ "toàn lãnh thồ chi vài vùng dân tộc nhỏ” ngơn ngừ m "có thể phổ biến vượt lên trẽn xa khác biột văn hỏa dân tộc tồn tại" [2], ngơn ngữ coi biểu tượng cùa thống Liẽn bang M alaysia thành lập vào năm 1948 phải đối m ặt với nhừng khỏ khãn sau giành độc lặp từ thực dân Anh M ục tiêu dầu tiên đâ đạt thông qua hợp tác cùa ba Đàng trị lớn: T chức dân tộc thống Malay (UM NO), Hội Hợp tác Trung - M alay (M CA) Đảng M alay - Án UM NO đ ỏ n g vai trò chù đạo liên m inh, phong trào giành độc lập đă thành công vào ngày 31/8/1957 y ban lập pháp REID thành lập danh nghĩa cùa N ữ hoàng Anh nhà cầm quyên Liẻn bang M alay cho răng, nẽn đưa tiêng M elayu trở thành ngôn ngừ quốc gia Theo A sm ah [3, tr.37-40], độc lặp nảm 1957 chứng kiến thay đồi lớn lần nừa đổi với vị trí vai trò tiếng A nh tiếng M elayu Sau độc lâp, tiếng M elayu chọn làm tiếng quốc gia cơng cụ nhàm đồn kết tất nhỏm dân tộc bán đảo Mala> Nó lả ngơn ngừ hành nhầm phục vụ mục tiêu xây dựng quốc gia V iệc chọn liếng Melayu dựa trcn thực nỏ ngừ M alaysia, ngôn ngữ số dơng, nố đà tồn lâu với vai trò ngơn ngữ hành trước lực phương Tây tới đất nước T uy nhiên việc chọn tiếng Melayu làm ngôn ngừ sử dụng giáo dục chírh phương tiộn tốt nhằm tăng số lượng người sử dụng tiếng M elayu, bên cạnh việc chọn làm ngơn ngữ quốc g ia Ke hoạch hố ngơn n g ữ tro n g giáo dục (thời kỳ trư c k h i M alay sia g iàn h đ ợ c độc lậr) Giáo dục thời kì tién thực dân tím từ trước đỏ năm 1824 mang tính tơn giáo Các trường học vị tu sĩ tlành lập nhằm cung cấp cho người Hồi giáo Milay giáo lí bàn đạo Hồi Trẻ em Hỏi giáo thành viên thuộc th( hệ trước gia dinh ông bà cha mẹ gàng Kinh Koran Sau thực dân Anh tới vào đâu ki 19, giáo dục hệ thống hóa iơn Cùng với sách "chia đ ể trị", giáo dục ch ia làm hộ thơng riêng rẽ: táng Melayu, tiếng Hoa, tiếng Tamiì tiểìĩg A n ỉ [2, tr 49-65] T.T Vãn / Tạp chi Khoa học DHQGHN, Khoa học Xã hội Nhãn ván 25 (2009) 111-119 / I Giáo dục sứ dụng tiếng M elayu Người Anh cho xây dựng nhiều trường học tiếng Melayu cho lượng lớn dân số nô n g thôn Tuy nhiên bậc học khơng vượt q lóp Giáo dục tục không thay the tầm quan trọng cùa giảng tôn giáo C ác trường học sứ dụng phương ngữ M elavu thành lập vào năm 1871 đ iều chinh phân chia việc dạy tlieo giảng kinh Koran môn học c sờ bàng tiến g Melayu Buồi sáng học sinh học đọc v iế t số học sinh trường sử dụng ngỏn ngữ đầu tư tài chinh từ quyền Các lớp học kinh Koran diễn vào buôi ch iều trường học tơn giáo hay gọi "pondok" thường phụ huynh chi trả "Pondok" có nghĩa lả "túp lều" tiếng M alay, chi nhũng nhà (lược xây cho học sinh học rèn luyện tinh thần dẫn dắt cùa "Tok Guru/ G uru U gam a" hay gọi thầy tu Một làng thường có khoảng 15 tới 20 khu nhà học sinh Trong trường p o ndok thường học kinh Koran (m engạji Koran), luật lộ tôn giáo quy định sống chung sống riêng (figh), quy phạm đạo đức (A khlak ), hoạt động bày tò hiến dâng (ibadat) chấp nhận khái niệm Thượng Đế thống (tauhil) N hững kinh tiếng A rap giảng bàng tiếng Melayu thầy tu M alay thông thạo tiéng Arap giảng dạy N hững trường tôn giáo phương tiện quan trọ n g mà nhờ đó, đạo Hồi tiếp tục phát triển nở rộ M alaysia V năm 1938, cỏ dến 788 trường học tiếng M elayu khắp M alaysia C ác học sinh người A nh-M alay năm học sở có hội ticp tục theo hợc trường sử dụng tiếng Anh V iệc đào tạo giáo viên người M alay để giáng dạy trường M alay năm 1884, từ trung tâm đào tạo Sultan Idris (SITC) thành lập (1922) trướng cao đẳng đào tạo phụ nữ (M W TC) thành lập năm 1935 113 Vào thập ki 30 cùa ki 20, nhiều học sinh tốt nghiệp trường sử dụng tiếng M elayu có thề tiếp tục học trường thương m ại hay Đại học Serdang (SCA ) N gôn ngữ dược sừ dụng tiếng Melayu 1.2 G iáo dục s ứ dụ n g tiếng Tatnil Tiếng Tamil sử dụng giáo dục năm 1834 Singapore (lúc phần M alaysia) V năm 1938 có khoảng 305 trường sứ dụng tiếng Tam il C ũng giông trường tiếng M elayu, trư ờng tiếng Tamil thường hướng vùng nông thôn Theo Asmah (1979), hầu hết trường thường tập trung bang trồng cao su nơi sinh sống cùa người Ản Độ (những người bị thực dân Anh đưa sang để lao dộng đồn điền trồng cao su) R ất học sinh đên trường đầy đù phải phụ giúp gia đình kiếm thêm thu nhập Các giáo viên thuê từ An Độ lại thường m ang tâm lí hướng Á n Độ Cũng trườiig tiếng M clayu, trường sử dụng tiếng Tam il chi dừng lại bậc học sờ 1.3 G iáo dục s ứ dụng tiếng H oa V đầu ki 19, trường tiến g H oa thường cộng đồng người H oa m ở nơi có ẻ em người Hoa K hóa học trường thường bao gồm môn số học vả tác phẩm cổ điền T rung Hoa Ảnh hưở ng cùa Cách mạng năm 1911 T rung Q uốc khiến cho hệ thống trường tiếng Hoa lên M alaysia Các trường học cùa cộng đồng người Hoa thương nhân H oa kiều tài trợ không trường tiếng M elayu Tamil phải trông chờ vào trợ cấp phù Cộng đồng người Hoa tài trợ cho c ả trường tiếng Hoa cấp cấp (trong trường tiếng M elayu tiếng Tam il chi có bậc học sở) Một số học sinh người H oa tiếp tục theo học cao trư ờng đại học Trung Quốc G iảng viên tới từ lục địa miền Bẳc Trung Quốc thường có xu hướng nghiêng 114 r T Vân / Tạp chí Khoa học Đ H Q G H N , Khoa học Xã hội Nhãn văn 25 (2009) 111-119 vãn hóa Trung Ọ uốc C ác trường tiếng Hoa mở Singapore vào 1829 nhà nước bào hộ chi sau chiến tranh giới thứ 1.4 Giúo d ụ c s ứ dụng tiế n g Anh V năm 1816 trường công Penang thành lập coi khởi đầu cho sóng giáo dục Anh M alaysia R ất nhanh sau lan rộng xứ thuộc địa Các trường tiếng Anh m chù yếu thành thị nơi hoạt động kinh doanh buôn bán diễn tấp nập N hững có tài chinh đủ mạnh thường thích đăng kí học trường Tuy nhiên, chi trừ phận thiếu số thuộc tằng lớp quý tộc lại người M elayu chiếm ti lệ rắt trường tiếng Anh thành thị so với người Án người Hoa Diều thực tế trước chiến II, chi có số người M elayu sinh sống đô thị mà T iến g Anh ngơn ngữ dược coi trọng từ thời dân Anh [4] Chính quyền thực dân cung cấp trang thiết bị cho trường thành thị trường nông thôn hầu hết dạy tiếng M elayu Tam il (các ưường dạy bầng tiếng M elayu tiếng Tam il chưa nhận nguồn viện trợ này) C ác nhà truyền đạo Thiên chúa góp phần phổ biển tiếng Anh khỏi vùng đô thị băng cách lập nên trường truyền đạo N hững trường đặt giám sát ủ y ban X ã hội London, G iáo hội La Mã G iáo đoàn Anh G iáo hội Tin Lành Tuy nhiên kế từ trư ờng bị sultan M alay cấm đoán cộng đồng neười M alay Hồi giáo nhàm ngăn chặn bắt kì m ột kết nạp nào, hoạt động cùa họ chi bó gọn người Hoa v Ẩ n Đ iều càn trở hội phát triển kinh tế xã hội cùa M alay thơng qua tiếng Anh góp phần vào việc phát triển nông nghiệp dất nước Sau The chiến I, trường dạy băng tiếng Anh dược chia lãm cấp: tiểu học, trung học c sỡ Irung học phổ thông T iểu học kéo dài năm, trung học sở năm trung học phổ thông năm C ác mơn hục bao gồm: lịch sử, địa lí, tiếng Anh số học Thi đỗ chứng chi cùa trường C am bridge bậc c ấp trung học sở khơng chi đảm bảo rằng, học sinh tim cơng việc tốt m có hội đạt suất học bổng N ữ hồng đê tiép tục theo đuổi việc học Đại học Y Edvvard VII (thành lập vào năm 1905), trường Raffles (được thành lụp vào năm 1919), trường kĩ thuật hay đại học nước Mặt khác, học sinh có the chuyen sang Đại học Nóng nghiệp Serdang( SCA) hay trường thương mại giống với người học ưong trường tiếng M elayu Hộ thống giáo dục giống với hệ thống trướng M alaysia thập ki 1930 Có thề thấy, suốt thời kỳ thuộc địa, giáo dục M alaysia đả tạo ncn tranh bất cân xứng- với trường tiếng Anh nguồn chinh cúa giáo dục hoàn chinh Các trường tiếng M elayu tiếng Tam il dừng iại ỡ bậc tiểu học, điều khiến cho người M elayu Ân độ muốn học lẽn cao phài vào trường tiếng Anh Trong đó, trưởng tiếng H oa lên tới bậc trung học, thậrn chí bậc Đại học Đại học Nanyang Singapore (do công ty tư nhãn tài trợ) Thống kê từ 1967-1968 [3, tr.75] dã chi mối liên hệ giáo dục tiéng mẹ đẻ Ỉ9% người M elayu học trường M ebyu, 85% người Trung Quốc học trùm g Trung Q uốc, 67% người Án chọn trường Tanil Tuy nhiên, thực trạng lại khuyến khích chế độ kiểu cõng xã việc xây dựng kẽ hoạch thành lặp hệ thống giáo dục quốc gia cho tất cộng đồng dựa quan điếm người M alaysia tiếng M elayu lúc không chi ngôn ngừ hành chinh, ngơn ngữ q< gia mà phưcmg tiện đc truyền dụt ịiáo dục ủ y ban Barnes đặt theo tên ciu vị chủ tịch, ngài c J B am es (Giảm đốc Đào tạo, Đại học O xíòrd thập niên 1950) tán thành rằng: “N ên đật mục ticu cho triờng tiều học xây dựng nên sấc dân tộc chung bân sắc ncn xây dựng lại tàng đa sắc tộc Và bậc học thứ hai, bậc học m có tách biệt hoàn toàn trường sứ dụng tiếng địa phương cho tộng T T Ván / Tạp chi Khoa học ĐHQ GHN, Khoa học Xã hội Nhản ván 25 (2009) 111-119 đồnig khác nên dược bãi bò thay vào m ột dạng trường tiểu học đơn cho tất cá người - trường học Ọuốc gia Các trường hục quốc gia sừ dụng so riỊg n g ữ , c ó n g h ĩ a c c h ợ c s in h s ẽ p h ả i h ọ c ttiếng Anh tiếng Melayu Tiếng Tam il tiếmg Hoa đựợc coi tiếng thứ ba Tuy nhiên, trường sừ dụng tiếng Tamil tieng H o a không nằm hệ thống giáo dục quốc gia đề xuất Chú tnrơng áp dụng vào năm 1952 T uy nhiên Fasold nói, m ộ t hành động thiết thực nghĩa xã hội phài thu nhiều lợi ích thiệt hại Trên th ự c tế với chi phí 175 triệu ringit (đồng tiền MaHaysia) vào năm 1953 dã khiến cho kế hoạch Barncrs hệ thống trường quốc gia đà bị phá sản Cứ vậy, giáo dục ưu tiên sơ m ột C hính phú Liên hiệp lên nám quyền vào năm 1955 u ỷ ban Razak bao gồm 15 thành viên, đứng đầu Bộ trưởng Bộ Giáo dục Datuk A bdul Razak Bin Hussein biên soạn Báo cáo R azak khẳng định: hệ thống giáo dục quốc gia vởi tiếng M elayu làm phương tiện truyền đạt gìn giữ văn hóa dân tộc ủ y ban nhấn mạnh rằng: “Chúng ta khổng thây ràng, việc đưa chương trình chung cho tắt cà trường học Liên bang yêu cầu quan trọng sách giáo dục Malaysia N ó chìa khóa để m cánh cửa giáo dục lâu bị khóa việc lập hệ thống giáo dục hợp lí cho tất người dân Malaysia Khi tất cà trường sừ dụng chung chương trình giống nhau, người la nhận thấy đất nuớc bước bước quan trọng tới m ục tiêu thành lập liệ thống giáo dục quốc gia có thẻ thỏa m ãn yèu cầu người nâng cao phát triển trị, văn hóa xã hội quốc gia thống nhất” Hệ thống giáo dục “Dáo cáo Razak" chủ trương tán thành việc thành lập irưừng quốc gia với ngôn ngữ sừ dụng tiếng M elayu hệ thống trường dạng quỏc gia !à trư ờng sừ dụng liếng Hoa tiếng Tamil tiếng A nh M ục tiêu sau xây 115 dựng hệ th ổ n g giáo dục cùa M alaysia với tiến g M clayu ngơn ngữ sử dụng Đ ịa vị cùa tiếng M elayu dược nâng dần lên có nghĩa viộc thiếu hụt hội kinh té xă hội cho học sinh sừ dụng tiếng M clayu dần cải thiện Chính sách giáo dục cúa u ý ban R azak lập S ắ c lệnh g iã o dục 1957, dược xét lại vào 1960 hoàn chinh Đ ạo luật giáo dục 1961 T heo A sm ah, độc lãp năm 1957 thành công phần d o mục tiêu sau (gấn liền với việc sử dụng tiếng M alay): a Phát triển hệ thống giáo dục quốc gia nhằm hỗ trợ m ục tiêu hướng đến xây dựng quốc gia thống b K hấc phục tình trạng cân băng c sở vật chất phục vụ cho giáo dục hội giáo dục thành thị nông thôn c Thực sát sách ngơn ngữ quốc gia d N âng cao hệ thống giáo dục số lượng lẫn chất lượng trôn tất cấp nhảm hỗ trợ cho m ục tiêu phát triển trị, kinh tế, văn hóa xà hội cũa quốc gia T hay đồi ban đầu diễn với việc định đưa học tiếng M elayu vào trường trung học Anh (trước khơng có tiền lệ cho việc này) V năm 1963, trường trung học sử dụng tiếng M elayu thành lâp Hành lang giáo dục Bill (the Education Bill) năm 1970 chứng kiến biến chuyển quan trọng dưa tiếng M elayu vào trường tiếng Anh Chi năm 1975 tất trường tiếng Anh bậc tiểu học chuyển sang trường quốc gia [5] Tiếng Anh giảm vai trò cách dằn dần nhăm: a Đ àm bão thành công cấp học cao đ?c biệt cho người không thuộc dân tộc M elayu (thời gian hội) thích ứng với thay đổi b Tạo điều kiện đù thời gian cho nhà hoạch định ngôn ngữ 116 T.T Vân / Tạp chi Khoa học D H Q G H N , Khoa học Xả hội Nhân vàn 25 (2009) Ĩ11-1Ì9 c Hạn ché tác động xấu vào chất lượng đào tạo hàn lâm trường học V iệc sử dụng song ngừ tồn lâu trường trung học V năm 1973, trường trung học bậc m ột, môn khoa học dạy tiểng Anh môn nghệ thuật nhân văn dạy tiếng Melayu Chi tới nảm 1976 tất mơn học dạy tiéng M elayu cấp học V iệc dạy học bẳng thứ tiếng tạm thời cỏ nghĩa người M elayu giai đoạn chuyển tiếp cỏ thể thông thạo hai thử tiếng tiếng Anh tiếng M clayu Điều dẫn tới việc số lượng nhừng người M elayu học hành tăng đỏ người cỏ thể tự nâng cao địa vị kinh tế, địa vị xã hội cùa bàng cách trở thảnh chuyên gia trọng nhừng lĩnh vực khác như: trị, báo chí, dạy học, luật m ột số khòng nhỏ người thuộc dân tộc khác có hội phát triển kinh té, thương mại Vai tr ò tạ i ticng A nh tiến g M elayu 2.1 Tiếng A n h vờ tiếng M elayu sau tìãrn 1967 Sau nàm 1967, tiếng M clayu lả ngôn ngữ quốc gia ngôn ngữ hành chinh Là ngôn ngừ quốc gia tức tất cá nhân, tồ chức, đoàn thể tư nhân lẫn nhà nước nên sử dụng sử dụng lĩnh vực đời sống Là ngơn ngữ hành chính, phủ sử dụng thảo luận quốc hội [6, tr.8695] T rong giáo dục, tiếng M elayu ngơn ngừ thức sử dụng trường quốc lập cấp cấp Ớ dây, vai trò cùa ticng Anh trường trung học quốc lập chi môn học m Trên phương diộn này, giao tiép học sinh giảng viên, giảng, kì thi tién hành bảng tiểng M elayu V iệc giáo dục băng tiéng Melayu, Tamil M andarin tồn bậc tiểu học T rong trường kiểu này, ticng Anh chi m ột m ơn học chương trình Phụ huynh cỏ thể cho em m ình học theo tiéng m họ chọn nhừng trưởng tiểu học quốc lập Tuy nhiên hầu hél số đỏ thích trường sử dụng tiếng M elayu bậc tiểu học bời thé sỗ ích lợi m em họ lẽn bậc học cao (nơi m sử dụng tiếng M elayu Đổi với dân tộc M alay, đạo Hồi phần quan trọng giáo dục Các giáo lí Hồi giáo dạy khoảng tiếng m ột tuần cho học sinh theo đạo Hồi bậc tiểu học trung học c sở Phụ huynh m uốn cỏ thể thông thạo kiến thức vẻ đạo H ồi cỏ thể chuyển chúng vào trường công lập hoăc tư thục (cỏ lớp học đạo Hồi vảo buổi sáng vả buổi chiều), vùng nông thôn ngoại trường tòn giáo “ pondok” đóng vai trò quan trọng giáo dục H ồi giáo M alav Phụ huynh có th ể lựa chọn trưcmg tư với mức học phí cao trường công Hiện tại, giáo dục băng tiếng Anh tồn bậc tiểu học trung học sở Tuy nhiên trường sử dụng ngôn ngừ khác khơng phải tiếng M elayu ngơn ngữ vần môn học quan trọng m học sinh phải học néu muốn tốt nghiệp Dù ch o giáo dục bảng ticng Anh cỏ số trường tư thục tác động tiếng Anh với tư cách lả m ột môn học dang bị suy giảm dẩn, đặc biệt giừa người dược đào tạo ticng M elayu hay học bẳng tiéng M elayu trường tiểu học, phổ ihông sở irung học Ti lệ đỗ tiếng \n h (bằng giáo dục M alaysia) năm 1990 giảĩT tới 8% V iệc tiéng Anh bị suy giảm, la h ầ y có tác động xấu tới phát triển kinh té quốc gia [7, tr.112-118] Thủ tướng M ahithir Mohamad đâ giải thay đổi giáo dục băng cách đưa tiéng Anh mộl nội dung bát buộc dối với muốn lẩy dược bàng tốt nghiệp trung học (SPM ) Trước iây, việc thi đỗ tiếng Anh không yêu cầu tiong bậc trung học c sở bậc học cao Điều góp phần làm cho việ: sử dụng tiếng Anh ngày giảm dần cộng đồng người Malay T.T Vân / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Khoa học Xã hội Nhản văn 25 (2009) 22 2-2 Ĩ9 N hững người không sử dụng tiếng Anh lĩnh vực thông thường đời sống tròng cậy vào giáo dục quy đề có k ĩ cần thiết tiếng Anh N hư thường lệ, eiáo dục quv quy định tiêng Anh chi chiếm Ih/ngày tuần ngày Bởi không đù thời gian học sinh cỏ thể sử dụng tiếng Anh cách thục, đặc biệt sử dụng bẽn trường học Những phân tích tài liệu trước vấn dề cho rằng, hầu hết môn học tiếng Melavu tiến hành dạy cho học sinh từ 19 tuỏi trở xuống Ngôn ngữ lựa chọn đê dùng lĩnh vực cộng đồng hay cá nhân phụ thuộc vào trường hợp thành phần liên quan tới, thường tiếng M elayu tiếng Anh Tiếng Anh không trọng giáo dục cho nhừng người chi sử dụng thứ tiếng M ột số gia đình M alaysia có tâm lí hướng tới tiếng Anh phát triền nỏ chi phạm vi gia đình Bản thân phụ huynh sử dụng tiếng Anh nhiều họ thường khuyến khích họ sử dụng tiéng Anh Do đứa trẻ thích giao tiếp tiéng Anh tiếng M elayu với cha mẹ chúng người thích sử dụng tiếng Anh C uối cùng, việc phát triển tiéng Anh số gia đình tạo cho số người nói tiếng Anh tố t tiếng Melayu (một lợi so với người nói thứ tiêng khác) Điều dựa trẽn thực té là, có thơng thạo tiếng M elayu để học nhừng bậc học cao hay để thăng tiến điều kiện x ã hội kinh té nừa ngà) nhừng người M elayu giỏi tiéng Anh vân coi vốn quý dành cho nhừng công việc cỏ thu nhập cao trọng vọng xã hội Ví dụ ngành y, luật, quar hệ quốc tế, ngoại giao, khoa học công nghé (trong quan cùa nhà nước hay tư nhâr.) M ột bàn báo cáo tháng 12/1991 mang tên 'X ét lại kinh té Viễn Đ òng" cỏ ghi lại rằng: “đặc biệt khu vực tư nhản, ngôn ngữ kinh doarh thương mại tiếng A nh, công việc tốt sê dành cho người giòi tiếng Anh hơn* [5, tr.87] 117 Tuy nhiên, nhu cầu tiếng Anh giảm không thé phủ nhận thật việc sử dụng tiếng Anh trì m ột nhỏm người M alaysia, nhừng người dược đào tạo bàng tiếng Anh hay song ngử A nh-M alay trước tiếng Anh bị gạt N hừng người trước thường thông thạo tiéng Anh tiếng M elayu họ lại nắm giữ n h n s vị trí quan trọng quan nhà nước tư nhân, ngoại giao, ngành luật, khoa học Chẳng hạn cựu Thủ tướng M alaysia M athathir M ohamad buổi họp báo thường sử dụng ngôn ngữ N ếu câu hỏi đặt tiếng Anh, ông trả lời tiếng Anh, Các báo cáo ngân sách hàng năm Bộ Tài soạn hai th ứ tiếng dể hạn chế tối đa việc hiểu sai lệch đề xuất ngân sách giừa nhà doanh nghiệp phương tiện truyền thông bàng tiếng Anh Phụ thuộc vào thực trạng nhừng thành phần có liên quan, người ta có thề sử dụng hai ngôn ngừ đỗ làm công cụ phương tiện cho trình giao tiếp 2.2 N hững thay đổi sá ch ngôn ngữ đ o i với tiếng A nh sau năm 2003 Vài năm trở lại đây, nhừng dấu hiệu “cơn sốt” tiếng Anh thấy khắp nơi trẽn đất nước Malaysia Các nhà sách đầy ắp sách văn phạm, tập, tiểu luận tiếng A nh C ác trung tâm tiéng Anh “mọc lẽn nấm ” Báo chí M alaysia cổ động tiếng Anh băng cách cắp báo miền phí cho trường học doanh nghiệp đóng góp hàng triệu đô la bảo trợ để trường học sẵn sàng chi tiền cho học sinh học tiếng Anh “ Chúng ta khơng nên ngại ngùng nói tiếng Anh ngôn ngữ M alaysia” Bộ trưởng Bộ G iáo dục M alaysia, H isham undin H usseindda phát biểu sau cơng bố chương trình học bồng cung cấp tài liệu tiếng Anh cho 290 trường học nông thôn trường bán đô thị Ram asam y Palanisamy - giáo sư khoa học trị thuộc Đại học Quốc gia M alaysia phát biểu: “chuẳn mực nói viết 118 T.T Ván / Tạp chí Khoa học Đ tìQ G H N , Khoa học Xã hội Nhân vãn 25 (2009) U -1 Ĩ9 tiếng Anh đâ tụt giảm kể từ 30 năm qua Sau xung đột sắc tộc vào năm 1969 (giữa nhừna người M alay vả người gốc Hoa) M alaysia chuvển sang hệ thống giáo dục sử dụng tiếng M alay vào năm 1971 Kể từ đỏ, tiéng Anh ưu thế” Hiện nay, việc dạy học ticng Anh dang giới chức trách M alaysia cồ xuý mạnh mẽ nhận hưởng ứng nhiệt tình quần chúng nhân dân Mọi bẩt đầu vào năm 2002, số nhà đầu tư Nhật phàn nàn với Thù tướng M alaysia (khi đỏ M ahathir M ohamad) rảng, nhiều sinh viên tốt nghiệp M alaysia tiéng Anh nên họ khơng thể có việc làm “ Bạn đừng ncn kỳ vọng học tiéng Mclayu đc giao tiếp với công nhân”, nhà quản lý Nhật M alaysia cho biết Thủ tướng M ahathir đương chức đà nhận rẳng, néu yếu giao tiếp tiếng Anh người Malaysia không chấm dứt, vị thể M alaysia kinh té thương mại lớn khu vực sỗ bị ảnh hường Vi nlìà hoạch định chiến lược, ơng định kc hoạch nhanh chỏng đưa tiếng Anh đến với học sinh nơng thơn Ĩng buộc tất trường học M alaysia (kể ca cấp sở) kể từ năm 2003 phải dạy môn khoa học vả toán băng tiếng Anh Nhưng thiéu chuẩn bị, pháp chưa thực đạt thành cơng lớn K hơng người phản đối cho rẳng, giáo viên dạy môn khoa học tiếng M elayu, tiéng Hoa tiếng Tamil suốt 30 năm qua, ‘‘một sớm chiều” chuyển sang dạy tiếng Anh “Tiéng Anh cần học ngôn ngừ, nổ học thông qua học tốn mơn khoa học khác tiếng Anh Chương trinh cùa ông Mahathir, đâ bước sang năm thứ hai, mớ hổ lốn”, hiệu trường đà phát biểu Tuy nhiên ông M ahathir tuyên bố, công nghệ dại, sử dụng internet phần mềm dạy học đặc biệt cần huy dộng đề hỗ trợ bước chuyển quyét định Vì vậy, M alaysia sửa đồi chương trình đổ giúp học sinh học tiếng Anh T Ncvv Strails Tim es dă đầu với hiộu “ X ảy dựng tương lai M alaysia học tiếng A n h '\ N hư vậy, việc hoach định ngôn ngừ M alaysia thay đổi qua thời kỳ lịch sử sách ngơn ngừ M alaysia đà trải qua nhiều giai đoạn đổi m ới đạt dcn mục tiêu học tiếng Anh ngôn ngừ thứ hai, ngôn ngừ giảng dạy Điều khảng định vai trò ngơn ngữ đổi với phát triển cùa xã hội vô to lớn N gơn ngữ đỏng góp trực ticp vào tién cùa khoa học kỹ thuật đại Thế kỷ XXI kỳ cùa vãn hoá, khoa học cơng nghệ m ang tính chất định phát triỏn cùa xà hội C ả giới chuân bị hành trang vãn hoá đê hội nhập vào kỷ nguyên m ới-ký nguyên nhửng phát minh tất lĩnh vực khoa học công nghệ, kỷ nguyên nối liền quốc gia dân tộc, châu lục, kỷ ngun văn hố hồ bình Trong đỏ, thực té nay, ngỏn ngữ quốc gia ngôn ngừ giảng dạy trường phổ thơng đại học, cỏ Việt Nam Và theo chuyên gia, tiến trinh hội nhập quốc tế nay, trinh độ tiếng Anh giảng viên sinh viên không tốt thành rào cản M alaysia không đứng ngồi quy luật Bẽn cạnh việc phơ bicn tiếng M elayu-ngôn ngừ quốc gia, bắt đẩu từ năm 2003 phủ M alaysia cỏ nhiều biẹn pháp củng cố, bước đưa tiểng Anh trở thành ngôn ngừ giảng dạy mơn tốn khoa học băng ticng Anh thu kct bước dầu Cỏ thể thấy rằng, việc hoạch định sách ngơn ngữ giáo dục nhà nước Malaysia m ềm m ỏng, thuyết phục đă thu thành công đáng kể phù hợp với điều kiện xà hội, lịch sử tộc người Đẻ làm điều đỏ, sách giáo dục ngơn ngữ M alaysia dầ trải qua nhiều giai đoạn dổi mới để đạt đạt đến mục tiêu: tiếng Malay ngơn ngữ giảng dạy tiếng Ar.h ngơn ngữ quan trọng thứ hai :ấp giáo dục M alaysia T r Vãn / Tạp chí Khoa học ĐHQ GHN, Khoa học Xã hội Nhản vàn 25 (2009) 111-119 thào N ghiên cừu xà g iả n g dạy Việt nam học cho người nước , N X B Đ ại học Q u ố c gia H T ài Hiệu th a m kháo [1] [2] N guyên K huê Tiếng M eỉayu chinh sá c h đoi nội củ a M aỉaysia - cá c ngôn ngừ D ông Nam Ả g ia o lưu vờ p hát triên , N X B K h o a học Xã hội" 1997 Language P olicy Planning and Practice, O x ío rd U n iv crsity Press, 2004 [3] 119 A sm ah Haji O m ar, M alay in its sociacuỉturaỉ Contexty Dcvvan B ahasa dan P u stak a, M im stry o f E ducation, K uala L um p u r, 1987 [4] N guyền T hị V án, C h in h sảch g iáo dục tiê n g A nh M aỉay sia (licn hệ với V iệt nam ), K ỳ yếu Hội N ội, 2007 [5] A zirah H ashim , N o n/.ah H assan, Varieties o f English in Southeast Asìa and Beyon, U nivcrsity M alaya P ress, 2006 [6] N guyên T hị V án, Bôi cành chinh sách ngôn ngừ Malaysia N X B Đ ại học Q uốc gia H N ội, 2001 [7] Loga M ahcsan B askaran, A M aỉaysian Englừh Prim er (Aspects o f M alaysian Englìsh Features , U niversity M alaya Press, 2005 Language planning in Malaysian education system Nguyen Thi Van College ofSocial Sciences and Humanities, VNU 336 Nguyen Trai, Thanh Xuan, Hanoi, Vietnam B eing ibundcd on 16.9.1963, M alaysia is a multi-ethnic and m ulti-lingual nation in South East Asia that was once under the rulc o f W estem colonialism Beíore vvitnessing thc alien immigration, M alaysia had been a “com m on house o f numerous indigenous languages” The more pcople arrived the m orc com plicated thc picture o f languages became W hilst the exact num ber o f indigenous languagcs has not bccn finalized yet, particularly the languages in the regions o f Sabah Saravvak, there are approxim ately ovcr 80 languages in the country H ow ever, there are three m ạịor cthnic groups in M alaysia, w hich arc: M elayu 59% , C hinese 28 %, Indian 8% Thereíore, one o f thc m ost imporlant m atters o f its dcvelopm cnt is to set up a language plan that can ensure the privileges o f the vvhole ethnic groups, as what M alaysian scholars used to say: “ Bahasa jiw a Bangsa” (Language is the soul o f thc nation), language is the background that contributes to the national unity Furtherm ore, the rcasonablc division o f pow er bctw een the indigenous and forcign languages, onc o f which is English is a great challcnge to the econom ic, political, cultural and social circum stance in the country The conlent o f the paper will be as follows: Language planning in education (in the pre-independence period o f Malaysia): 1.1 M alay as a means o f instruction 1.2 Tam il as a m eans o f instruction 1.3 C hincsc as a means o f instruction 1.4 English as a mean o f instruction T he contcm porary role o f English and M alay in education In o u r opinion, M alaysian governm ent’s educational language planning is rather ílexible, pcrsuadablc and has gaincd various reasonable achievem ents that m cet the social, historical and ethnic circum stance Thus, M alaysian educational language policies had to undcrgo many revolutionary periods in o rd cr to achieve the follow ing goal: M alay is the main educational language and English is thc second m ost im portant language in every level o f M alaysian education systcm nowadays ... làm ngôn ngữ quốc g ia Ke hoạch hố ngơn n g ữ tro n g giáo dục (thời kỳ trư c k h i M alay sia g iàn h đ ợ c độc lậr) Giáo dục thời kì tién thực dân tím từ trước đỏ năm 1824 mang tính tơn giáo. .. tắt cà trường học Liên bang yêu cầu quan trọng sách giáo dục Malaysia N ó chìa khóa để m cánh cửa giáo dục lâu bị khóa việc lập hệ thống giáo dục hợp lí cho tất người dân Malaysia Khi tất cà trường... điều đỏ, sách giáo dục ngơn ngữ M alaysia dầ trải qua nhiều giai đoạn dổi mới để đạt đạt đến mục tiêu: tiếng Malay ngôn ngữ giảng dạy tiếng Ar.h ngơn ngữ quan trọng thứ hai :ấp giáo dục M alaysia