DSpace at VNU: Từ năng lực ngôn ngữ đến năng lực liên văn hóa

9 256 3
DSpace at VNU: Từ năng lực ngôn ngữ đến năng lực liên văn hóa

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Nước ngồi, Tập 32, Số (2016) 1-9 NGHIÊN CỨU Từ lực ngơn ngữ đến lực liên văn hóa Nguyễn Quang* Trường Đại học Ngoại ngữ, ĐHQGHN, Phạm Văn Đồng, Cầu Giấy, Hà Nội, Việt Nam Nhận ngày 12 tháng 08 năm 2016, Chấp nhận đăng ngày 31 tháng 08 năm 2016 Tóm tắt: Bài viết trình bày cách có phê phán loại lực ngơn ngữ, dụng học, giao tiếp (giao tiếp) liên văn hóa với nhận định loại lực đặt chu cảnh khác quan tâm học thuật nhu cầu xã hội Từ khóa: Năng lực, ngơn ngữ, dụng học, giao tiếp, liên văn hóa Đặt vấn đề∗ Với hai lí trên, xin công bố viết Tuy nhiên, lấy tiêu đề “Từ lực ngôn ngữ đến lực liên văn hóa”, chúng tơi hồn tồn không mong muốn tạo hàm ý việc nghiên cứu lực ngôn ngữ kết có trở nên lỗi thời bị thay thế/phủ nhận tương ứng lực dụng học, lực dụng học lực giao tiếp cuối cùng, lực giao tiếp lực liên văn hóa Điều chúng tơi muốn khẳng định lời mở đầu kết luận viết nghiên cứu kết nghiên cứu loại lực cho thấy chuyên sâu và/hoặc mở rộng khu vực quan tâm nhằm đáp ứng nhu cầu học thuật và/hoặc xã hội mà Do phải nghiên cứu “năng lực” (competence) giao tiếp để phục vụ cho giảng giao tiếp liên/giao văn hóa nhân có dịp chấm số luận án tiến sĩ nước liên quan đến “năng lực”, chúng tơi nhận thấy việc hiểu, miêu tả, diễn giải phân tích loại lực nhiều khác biệt, chí khác biệt Lịch sử giảng dạy nghiên cứu ngơn ngữ nói chung ngoại ngữ nói riêng chứng kiến trình chuyển đổi/mở rộng lưu tâm học thuật thực hành từ lực ngôn ngữ (linguistic competence) qua lực dụng học (pragmatic competence) tới lực giao tiếp (communicative competence) và, nay, đến lực [giao tiếp] liên văn hóa (intercultural [communicative/communication] competence) Năng lực competence) _ ngôn ngữ (Linguistic Khái niệm “Năng lực ngơn ngữ” (còn gọi “Ngữ năng”, “Ngôn năng”, “Năng lực ∗ ĐT.: 84-936048670 Email: ngukwang@yahoo.com N Quang / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Nước ngoài, Tập 32, Số (2016) 1-9 ngữ pháp”) Chomsky (1965) đưa với ý nghĩa kiến thức người nói-người nghe (speaker-hearer”s knowledge) ngơn ngữ [1] đối lập với “Hành ngôn ngữ” (Linguistic performance) (hay “Ngữ hành”, “Ngữ hiện”, “Hành năng”, “Ngôn hành”), hiểu thực tế sử dụng ngơn ngữ tình cụ thể Năng lực nhìn nhận hệ thống qui tắc chi phối ngầm hiểu (tacit understanding) cá nhân hay chấp nhận ngôn ngữ mà họ sử dụng Chomsky [1: 4] nêu tính lí tưởng tâm lí-xã hội xem xét phạm trù “năng-hành” cho rằng: “… lí thuyết ngơn ngữ quan tâm trước tiên đến người nói-người nghe lí tưởng, cộng đồng ngơn ngữ hồn tồn nhất; người biết ngơn ngữ cộng đồng cách hồn hảo khơng bị ảnh hưởng điều kiện phi quan yếu xét theo ngữ pháp hạn chế trí nhớ, yếu tố gây nhãng, chuyển hướng tập trung quan tâm, sai sót (ngẫu nhiên hay đặc trưng) áp dụng kiến thức ngơn ngữ hành thực tế” Năng lực ngôn ngữ hiểu khả sử dụng hệ thống kiến thức ngôn ngữ, hay “bộ mã ngôn ngữ” (language code) hoạt động thực tế Bộ mã bao gồm khu vực sau: a Ngữ pháp: Từ pháp (hình vị) cú pháp (trật tự từ) b Âm vị: Nguyên âm, phụ âm, trọng âm từ, trọng âm câu, ngữ điệu … c Từ vựng: Từ kết hợp từ d Bút tự: Đánh vần, chấm câu Năng lực ngôn ngữ thường gắn kết với gọi “Ngữ pháp phổ niệm” (Universal grammar) hay “Ngữ pháp trí tuệ” (Mental grammar) vốn “nhập mạng” vào não (hard-wired into the brain) Loại ngữ pháp cho có đặc tính mà tất ngơn ngữ tự nhiên người chia sẻ Theo O”Grady et al [2: 734], ngữ pháp phổ niệm “hệ thống phạm trù, chế hạn định tất ngôn ngữ người chia sẻ cho mang tính bẩm sinh” Chomsky nhiều nhà ngôn ngữ học sản sinh (generative linguists) nhiều nhà nghiên cứu vốn ủng hộ tồn ngữ pháp phổ niệm phản đối quan điểm hành vi luận cho học ngôn ngữ chuỗi thử-lỗi-thưởng (trials-errors-rewards) trẻ học tiếng mẹ đẻ đơn giản cách bắt chước, lắng nghe nhắc lại người lớn nói Họ tin khoảng năm, sáu nghìn ngơn ngữ giới có hệ thống ngữ pháp khác (thậm chí khác) nhau, chúng lại có chung qui tắc nguyên tắc cú pháp (syntactic rules and principles) Kac [3] lưu ý lực ngôn ngữ người nên nhận diện “bảng lập trình sản sinh nhận biết nội hóa” (internalized program of production and recognition) cá nhân Tác giả lập luận nhiều nhà ngôn ngữ nhận diện việc nghiên cứu bảng lập trình việc nghiên cứu hành khơng phải lực điều cần làm rõ nhận diện sai lầm ta chủ tâm khơng xem xét đến điều xẩy người sử dụng ngôn ngữ thực cố gắng đưa bảng lập trình vào sử dụng Chomsky (1965) đưa quan điểm, nhiều nhà ngôn ngữ học sản sinh chia sẻ, lực ngơn ngữ mang tính bẩm sinh (innate) cho phép người ta kết gắn âm (sounds) với nghĩa (meanings) Bản chất tiên thiên lực ngôn ngữ Fernandez Cairns [4] khẳng định cho kiến thức ngôn ngữ ngầm ẩn (tacit and implicit), có nghĩa người ta khơng thể tiếp cận cách có ý thức nguyên tắc qui tắc chi phối kết hợp âm, từ câu, lại nhận việc vi phạm nguyên tắc qui tắc Denham Lobeck [5] diễn giải hai khái niệm lực ngôn ngữ hành ngơn ngữ lí thuyết Chomsky so sánh với hai khái niệm “langue”/”ngôn ngữ” (tương đương với lực ngơn ngữ) “parole”/”lời nói” (tương đương với hành ngơn ngữ) lí thuyết Saussure Các tác giả khẳng định người ngữ ngôn ngữ N Quang / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Nước ngồi, Tập 32, Số (2016) 1-9 dù diễn trình viên tiếng hay thường nhân lực ngơn ngữ khơng Theo Phillips Tan [6], khái niệm lực ngôn ngữ nêu để giải số giả định ngôn ngữ học, đặc biệt ngôn ngữ học cấu trúc, với ý niệm hệ thống vô thức tạo dựng sơ đồ hóa cách cơng phu mang tính bao trùm Quan niệm lực ngôn ngữ Chomsky đưa dựa quan điểm Descartes gọi “quyền lực sáng tạo trí não” (creative powers of the mind) việc coi ngôn ngữ công cụ tư sản phẩm quyền lực sáng tạo Quan niệm củng cố quan điểm Humboldt chất sản sinh (generative nature) lực Tuy nhiên, theo chúng tơi, chưa có rõ ràng, thống việc hiểu diễn giải lực (competence) nói chung lực ngơn ngữ (linguistic competence) nói riêng Nó nhà nghiên cứu mà chúng tơi trích dẫn tham khảo diễn giải hệ thống kiến thức khả Với hiểu biết mình, mường tượng ta coi lực ngôn ngữ hệ thống vô thức quan hệ ngơn ngữ mang tính bẩm sinh lực ngơn ngữ so sánh cách thơ thiển mạng điện sẵn có, thường Còn ta nhìn nhận lực ngơn ngữ kiến thức ngơn ngữ mà người ta có lại mang tính tích tụ (accumulative) nơm na ví dòng điện chạy mạng Và nữa, xem lực ngôn ngữ khả thực khiên cưỡng so sánh trạng thái sẵn sàng hoạt động mạng tích điện Do vậy, Chomsky có coi “langue” Saussure túy “bản kiểm kê có tính hệ thống khoản mục” (a systematic inventory of items) hướng gọi “một hệ thống trình sản sinh (a system of generative processes) chúng tơi nhận thấy có đơi điều cần lạm bàn Dù lực ngôn ngữ hiểu thiên khả (ability) hay kiến thức (knowledge), thiên thành tố (elements) hay quan hệ (relations), thiên khoản mục (items) hay q trình (processes)… phải hiểu hệ thống, hay chí chế có tính hệ thống, dạng bao gồm yếu tố cấu thành (thành tố, khoản mục) dạng thức, cách thức kết nối (quan hệ/q trình) hồn chỉnh sẵn sàng chuyển sang dạng động kích hoạt mơi trường tương tác Nói cách hình ảnh, “Năng lực” nói chung nên ví mạng điện (hệ thống) có dòng điện chạy qua (kiến thức, kĩ năng) trạng thái sẵn sàng (khả năng) kích hoạt thiết bị điện (hành hiện) Năng lực dụng học (Pragmatic competence) Barron [7] nhấn mạnh vào bình diện kiến thức lực dụng học cho lực dụng học kiến thức nguồn ngơn ngữ (linguistic resources) có ngơn ngữ cụ thể để thực ngôn trung riêng biệt, kiến thức khía cạnh tiếp nối hành động lời nói kiến thức việc sử dụng chu cảnh phù hợp nguồn ngôn ngữ thuộc ngơn ngữ riêng biệt Fraser [8: 16] lại lưu tâm đến bình diện khả năng lực khẳng định: “Năng lực dụng học khả (ability) truyền tải thơng điệp có chủ định bạn với tất sắc thái chu cảnh văn hóa-xã hội khả diễn giải thông điệp đối tác giao tiếp vốn chủ định” Tác giả lưu ý [8: 16] rằng: “Mặc dù khả có vai trò then chốt định thành cơng giao tiếp thường khơng nhấn mạnh mức giảng dạy ngôn ngữ thứ hai [ngoại ngữ], với kết người nói ngơn ngữ hai, vốn thiếu lực dụng học, đưa phát ngôn ngữ pháp lại không đạt mục đích giao tiếp” Các khu vực (areas), hay gọi hồn cảnh (circumstances), thường nhắc đến lực dụng học là: N Quang / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Nước ngồi, Tập 32, Số (2016) 1-9 a Mục đích (Purposes) giao tiếp (hay “Chức năng”) “khen”, “chê”, “mời”, “an ủi”, “xin lỗi”, “khuyên bảo” … b Trạng thái quan hệ (Relative status) đối thể giao tiếp đồng nghiệp, bạn hữu, sếp-nhân viên, thầy-trò, đối tác kinh doanh … c Khu vực đề tài (Topic area) giao tiếp học thuật, kinh doanh, trị, giải trí… d Cảnh (Situation), hay “Địa điểm giao tiếp” (Setting) lớp học, quán cà phê, công sở … Balconi Amenta [9] cho cá nhân định lựa chọn xây dựng chiến lược dụng ngôn dựa số đặc tính lực dụng học sau: - Tính khả biến (Variability): Đặc tính xác định khả giao tiếp để lựa chọn; - Tính khả chuyển (Negotiability): Khả lựa chọn dựa chiến lược linh hoạt; - Tính thích ứng (Adaptability): Khả điều chỉnh điều tiết lựa chọn giao tiếp mối quan hệ với chu cảnh giao tiếp; - Tính trội (Salience): Mức độ nhận thức lựa chọn giao tiếp đạt tới; - Tính khơng xác định (Indeterminacy): Khả tái chuyển lựa chọn dụng học tương tác nhằm thực ý định giao tiếp; - Tính động (Dynamicity): Phát triển tương tác giao tiếp (communicative interaction) lúc Trong giảng dạy ngoại ngữ nghiên cứu yếu tố tạo thành bại hành ngôn ngữ, người ta nhận không yếu tố nội mà yếu tố ngoại phải xem xét phát triển Theo Aquino [10], yếu tố nội có liên quan đến việc phát triển lực ngơn ngữ yếu tố ngoại lại quan tâm đến việc phát triển kĩ giao tiếp vốn không đơn giản lực ngôn ngữ, mà khả sử dụng kiến thức cách phù hợp với chu cảnh Chúng nhận thấy xét lực với tư cách khả lực ngơn ngữ xem khả sử dụng mã ngôn ngữ phận cấu thành mơi trường ngơn ngữ-tâm lí, lực dụng học hiểu khả sử dụng ngơn ngữ thích hợp tình khác mơi trường ngơn ngữ-xã hội Có thể thấy chế tâm lí quan tâm, nhà nghiên cứu lực dụng học mở rộng khu vực xã hội tiến gần điểm trung tính (neutrality point) dải tiếp diễn “năng -hành” (competence-performance continuum); việc xác định điểm trung tính hay “biên giới” năng-hành mức độ “tiến gần” lí để số nhà nghiên cứu khác cho lực dụng học “lấn sân” sang hành Năng lực giao tiếp (Communicative competence) Khái niệm lực giao tiếp gắn liền với tên tuổi Dell Hymes Vì vừa nhà ngơn ngữ học, vừa nhà nhân học nên Hymes không quan tâm đến khía cạnh ngơn ngữ tự thân, mà lưu ý đến khía cạnh văn hóa-xã hội ngôn ngữ Do vậy, tác giả cho quan niệm Chomsky lực quan niệm hẹp đề cập đến người nóingười nghe lí tưởng cộng đồng ngơn ngữ Lí thuyết lực ngôn ngữ Chomsky dường không dành chỗ cho lực sử dụng ngơn ngữ tồn bình diện văn hóa-xã hội Với lí đó, Hymes [11] đưa thuật ngữ “năng lực giao tiếp” mà, theo tác giả, thuật ngữ rộng, hàm kiến thức ngôn ngữ, mà kiến thức mã ngôn ngữ học xã hội qui tắc sử dụng chúng Theo Saville-Troike [12: 22], “năng lực giao tiếp đòi hỏi phải biết khơng mã ngơn ngữ mà nói gì, với nói cho phù hợp tình cụ thể Nó liên quan tới kiến thức xã hội văn hóa mà người nói cho phải có phép họ sử dụng diễn giải dạng thức ngơn ngữ” N Quang / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Nước ngoài, Tập 32, Số (2016) 1-9 Hymes [11] cho lực giao tiếp hội tụ kiến thức (và khả năng) để trả lời câu hỏi sau: Liệu (và tới mức độ nào) điều có mặt hình thức Liệu (và tới mức độ nào) điều khả thi xét theo phương tiện thực thi có Liệu (và tới mức độ nào) điều phù hợp (đầy đủ, thỏa mãn, thành công) mối tương quan với chu cảnh sử dụng đánh giá Liệu (và tới mức độ nào) điều thực tế thực hiện, tiến hành, việc làm đưa đến điều Canale Swain [12] đề xuất mơ hình lực giao tiếp với thành tố sau: a Năng lực ngữ pháp (Grammatical competence): bao gồm kiến thức âm vị, tả, từ vựng, cấu tạo từ, cấu tạo câu b Năng lực ngôn ngữ-xã hội (Sociolinguistic competence): bao gồm kiến thức qui tắc văn hóa-xã hội sử dụng Thành tố liên quan đến khả xử lí khía cạnh khung cảnh, đề tài, chức giao tiếp chu cảnh ngôn ngữ-xã hội khác Nó liên quan đến việc sử dụng dạng thức ngữ pháp phù hợp cho chức giao tiếp khác chu cảnh ngôn ngữ-xã hội khác c Năng lực diễn ngôn (Discourse competence): liên quan đến việc hiểu tạo văn theo cách thức nghe, nói, đọc viết Nó giúp giải vấn đề liên kết mạch lạc loại văn khác d Năng lực chiến lược (Strategic competence): chiến lược đền bù lực ngữ pháp hay ngơn ngữ-xã hội diễn ngơn gặp khó khăn, sử dụng nguồn dẫn, diễn giải từ vựng, yêu cầu nhắc lại, xưng hô với người lạ … Saville-Troike [13] mở rộng khái niệm lực giao tiếp cho lực giao tiếp không bao gồm kiến thức kĩ liên quan đến nội ngơn mà phải hàm chứa kiến thức kĩ ngoại ngôn tham gia vào giao tiếp kiến thức phi ngôn tạo thuận lợi cho giao tiếp Theo tác giả, lực giao tiếp tập hợp kiến thức kĩ sau: Kiến thức ngôn ngữ (Linguistic knowledge) a Các yếu tố ngôn từ b Các yếu tố phi ngôn từ c Các mẫu yếu tố kiện lời nói đặc thù d Một loạt biến thể có (trong tất yếu tố tổ chức chúng) e Nghĩa biến thể tình đặc thù Kỹ giao tiếp (Interaction skills) a Sự nhận thức đặc điểm bật tình giao tiếp b Sự chọn lựa diễn giải hình thức phù hợp với tình huống, vai trò quan hệ cụ thể (các qui tắc sử dụng ngôn từ) c Các chuẩn tương tác diễn giải d Các chiến lược để đạt mục đích Kiến thức văn hoá (Cultural knowledge) a Cấu trúc xã hội b Giá trị thái độ c Giản đồ/Bản đồ tri nhận d Q trình văn hố hố (chuyển tải kiến thức kĩ năng) Cũng cần lưu ý việc xác định yếu tố cấu thành lực giao tiếp SavilleTroike gợi mở ý tưởng cho việc xây dựng phát triển “Năng lực liên văn hóa” Các thành tố mà Saville-Troike cho thuộc khu vực kiến thức ngôn ngữ, theo chúng tôi, hàm chứa nhận thức khác biệt văn hố Ví dụ, để thành công giao tiếp với người Mĩ, ta phải nhận thức khác biệt yếu tố ngôn từ phi ngôn từ ngôn ngữ-văn hoá Mĩ Việt, chiến lược diễn đạt gián tiếp trực tiếp hai ngôn ngữ Và tất nhiên, khác biệt không đơn mang mầu sắc ngơn ngữ-xã hội mà màu sắc văn hoá-xã hội 6 N Quang / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Nước ngồi, Tập 32, Số (2016) 1-9 Thậm chí, kĩ giao tiếp, mức độ đáng kể, phản ánh khác biệt cách thức tư diễn đạt cộng đồng ngơn ngữ-văn hố khác Do vậy, chiến lược giao tiếp nhằm đạt tới mục đích cụ thể thành công cộng đồng lại thất bại cộng đồng khác Năng lực (giao tiếp) liên văn hóa (Intercultural [communicative/communication] competence) Byram [14] khẳng định rằng, thay hạn hẹp tập trung vào ngơn ngữ giao tiếp, lực liên văn hóa đặt văn hóa vào vị trí trung tâm Với cách nhìn nhận đó, lực liên văn hóa, nhìn chung, nhiều nhà nghiên cứu (Paige, Deardorff, Byram, Wiseman, Fantini, Bennett, Liddicoat…) nhìn nhận khả tương tác hiệu phù hợp với thành viên đến từ văn hóa khác Thomas [15] nhấn mạnh lực liên văn hóa điều kiện tiên cho giao tiếp, gặp gỡ hợp tác đầy đủ, thành công tương mãn người đến từ văn hóa khác Theo Guo-Ming Starosta [16], lực liên văn hóa khả thương lượng ý nghĩa văn hóa thực hành vi giao tiếp hiệu quả, phù hợp giúp nhận diện sắc đa dạng người tương tác môi trường định Các tác giả đưa ba góc nhìn lực liên văn hóa Đó là: - Sự nhạy cảm liên văn hóa hay khả xúc cảm: Chấp nhận tôn trọng khác biệt văn hóa - Sự nhận thức liên văn hóa hay khả tri nhận: Tự nhận thức sắc văn hóa hiểu văn hóa biến đổi - Sự khéo léo liên văn hóa hay hành vi: Có kĩ tạo thơng điệp, có kiến thức tự bạch phù hợp, có tính linh hoạt hành vi, biết quản lí tương tác có kĩ xã hội Deardorff [17] lại nhấn mạnh vào khu vực cần có cần phát triển tương tác liên văn hóa lực Tác giả khẳng định lực liên văn hóa khả phát triển kiến thức, kĩ thái độ để tạo hành vi giao tiếp vừa hiệu quả, vừa phù hợp tương tác liên văn hóa Ba yếu tố cấu thành lực liên văn hóa Deardorff nêu cụ thể sau: a Kiến thức (Knowledge): + Tự nhận thức văn hóa: Thấy văn hóa ta hình thành sắc giới quan ta + Kiến thức đặc thù văn hóa: Phân tích giải thích thơng tin văn hóa khác (lịch sử, trị, kinh tế, giá trị, đức tin, phong cách giao tiếp …) + Nhận thức ngơn ngữ xã hội: Có kĩ ngơn ngữ địa bản, thấy khác biệt giao tiếp ngôn từ/ phi ngôn từ điều chỉnh lời nói phù hợp với người thuộc văn hóa khác + Nắm bắt vấn đề xu hướng mang tính tồn cầu: giải thích ý nghĩa hàm ẩn tồn cầu hóa kết nối vấn đề địa phương với yếu tố toàn cầu b Kĩ (Skills): + Lắng nghe, quan sát, đánh giá: Biết nhẫn nại kiên trì để nhận diện giảm thiểu tính tộc trung tâm, tìm đầu mối ý nghĩa văn hóa + Phân tích, giải thích liên hệ: Tìm liên kết, nhân quan hệ sử dụng kĩ thuật so sánh để phân tích + Có tư phê phán: Nhìn nhận giải thích giới từ quan điểm văn hóa khác nhận diện quan điểm ta c Thái độ (Attitudes): + Tơn trọng: Tìm thuộc tính văn hóa khác; coi trọng đa dạng văn hóa; có N Quang / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Nước ngồi, Tập 32, Số (2016) 1-9 tư so sánh phi định kiến khác biệt văn hóa + Cởi mở: Tránh phê phán văn hóa khác; tập trung thu thập “bằng chứng” khác biệt văn hóa; sẵn sàng chấp nhận sai + Hiếu kì: Tìm tương tác liên văn hóa, nhìn nhận khác biệt hội học hỏi, nhận thức thiếu hiểu biết + Khám phá: Có thái độ khoan dung với mơ hồ nhìn nhận trải nghiệm tích cực; sẵn lòng vượt ngồi vùng tiện ích Các yếu tố cấu thành lực liên văn hóa nêu trên, phát triển, dẫn đến “Kết quả” (Outcomes) Các kết chia thành hai loại: + Kết nội (Internal outcomes): Tạo cá nhân biết linh hoạt, thích ứng, đồng cảm có cách nhìn nhận mang tính tộc tương đối (ethno-relative) + Kết ngoại (External outcomes): Các phẩm chất nêu phản ánh kết ngoại thông qua phong cách giao tiếp hành vi cá nhân Đó chứng hữu hình cho thấy cá nhân là, học để trở thành, người liên văn hóa Chúng tơi cho “năng lực giao tiếp liên văn hóa” (hay “năng lực liên văn hóa”) mở rộng lực giao tiếp từ chu cảnh nội văn hóa (intracultural context) sang chu cảnh liên văn hóa (intercultural context) Mối quan tâm ngày gia tăng nghiên cứu phát triển lực liên văn hóa, mặt, cho thấy thực tế tăng tiến chóng mặt tương tác liên văn hóa trình quốc tế hóa tồn cầu hóa với hội thách thức dành cho người (dù muốn hay không), mặt khác, thể mở rộng chu cảnh nghiên cứu giới học thuật nhằm đáp ứng đòi hỏi q trình Trong viết sau, chúng tơi trình bày phân tích cách nhìn nhận khác học giả khác lực liên văn hóa mơ hình ý niệm lực liên văn hóa thường khảo, đồng thời, đưa cách tiếp cận cá nhân loại lực Kết luận Tuy quan điểm cách nhìn nhận học giả nghiên cứu loại lực cụ thể có khác nhau, xét theo chu cảnh nghiên cứu, ta thấy rằng, bản, lực ngôn ngữ (NLNN) xem xét chu cảnh ngơn ngữ-tâm lí, lực dụng học (NLDH) - chu cảnh ngôn ngữ-xã hội, lực giao tiếp (NLGT) - chu cảnh giao tiếp nội văn hóa lực liên văn hóa (NLLVH) - chu cảnh giao tiếp liên văn hóa Xin minh họa hình đây: Chu cảnh giao tiếp liên văn hóa: NLLVH Chu cảnh giao tiếp nội văn hóa: NLGT Chu cảnh ngôn ngữ-xã hội: NLDH Chu cảnh ngôn ngữ-tâm lí: NLNN N Quang / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Nước ngoài, Tập 32, Số (2016) 1-9 Một số tác giả (Fraser, Aquino …) cho lực dụng học bao hàm lực giao tiếp, chúng tơi lại nhìn nhận khác: Trong lực dụng học tập trung vào yếu tố nội ngôn (intralinguistic) mã ngôn từ (verbal code) tính phù hợp chúng dụng ngơn lực giao tiếp lại mở rộng khu vực cận ngơn (paralinguistic) ngoại ngơn (extralinguistic) tính đến mã ngôn từ (verbal code) phi ngôn từ (nonverbal code) tính phù hợp chúng giao tiếp Với lực liên văn hóa, đòi hỏi khả năng, kiến thức, kĩ không ngôn ngữ-văn hóa nguồn mà ngơn ngữ-văn hóa đích, giúp ta nhận thức tương đồng dị biệt mang tính xun/giao văn hóa để tránh sốc văn hóa, xung đột văn hóa ngừng trệ giao tiếp Có thể khẳng định lực liên văn hóa khu vực nghiên cứu liên ngành quan tâm giáo dục, đặc biệt giáo dục ngoại ngữ, nhằm giúp hình thành cơng dân tồn cầu trước vận hội thách thức trình tồn cầu hóa Tài liệu tham khảo [1] Chomsky, N (1965) Aspects of the Theory of Syntax Cambridge Mass MIT Press [2] O”Grady, W., Dobrovolsky, M., & Katamba, F (1996) Contemporary Linguistics An Introduction London: Longman [3] Kac, M.B (1992) Grammars and Grammaticality John Benjamins Publishing Company [4] Fernandez, E.M and Cairns, H.S (2011) Fundamentals of Psycholinguistics WileyBlackwell [5] Denham, K and Lobeck, A (2010) Linguistics for Everyone Wadsworth [6] Phillips, J and Tan, C (2005) The Literary Encyclopedia The Literary Dictionary Company Limited [7] Barron, A (2003) Acquisition in Interlanguage Pragmatics: Learning How to Do Things with Words in a Study-Abroad Context John Benjamins Publishing Company [8] Fraser, B (2010) Pragmatic Competence: the Case of Hedging In New Approaches to Hedging Edited by Kaltenbock, G., Mihatsch, W and Schneider, S Emerald Group Publishing Limited [9] Balconi, M and Amenta, S (2010) From Pragmatics to Neuropragmatics In Neuropsychology of Communication, ed by Michela Balconi Springer [10] Aquino, C (2011) Pragmatic Competence: How Can It Be Developed in the Foreign Language Classroom? DOA Journal [11] Hymes, D (1972) On Communicative Competence ed J B Pride and Holmes, H Sociolinguistics N.Y Penguin [12] Canale, M & Swain, L (1980) “Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing” Applied linguistics Linguistics 1: 1-47 [13] Saville-Troike, M (1986) The Ethnography of Communication: an Introduction Basil Blackwell [14] Byram, M (1997) Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence Clevedon: Multilingual Matters [15] Thomas, A (2006) An Action- and LearningTheoretical Concept of Intercultural Competence In: Helfrich, H., Zillekens, M & Hölter, E (Eds): Culture and Development in Japan and Germany (S.178-190).Münster: Daedalus [16] Guo-Ming, C Starosta, W.J (2005) Foundations of Intercultural Communication University Press of America [17] Deardorff, D K (2006) The Identification and Assessment of Intercultural Competence as a Student Outcome of Internationalization at Institutions of Higher Education in the United States In Journal of Studies in International Education 10:241-266 N Quang / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Nước ngoài, Tập 32, Số (2016) 1-9 From Linguistic Competence to Intercultural Competence Nguyen Quang VNU University of Languages and International Studies, Pham Van Dong, Cau Giay, Hanoi, Vietnam Abstract: Linguistic, pragmatic, communicative and intercultural (communicative) competence are brought to critical discussion in this article with the author”s assumption that they are imbedded in different contexts of academic concern and/or social demand Keywords: Competence, linguistic, pragmatic, communicative, intercultural ... người liên văn hóa Chúng tơi cho năng lực giao tiếp liên văn hóa (hay năng lực liên văn hóa ) mở rộng lực giao tiếp từ chu cảnh nội văn hóa (intracultural context) sang chu cảnh liên văn hóa (intercultural... tính đến mã ngôn từ (verbal code) phi ngôn từ (nonverbal code) tính phù hợp chúng giao tiếp Với lực liên văn hóa, đòi hỏi khả năng, kiến thức, kĩ không ngôn ngữ- văn hóa nguồn mà ngơn ngữ- văn hóa. .. nhìn lực liên văn hóa Đó là: - Sự nhạy cảm liên văn hóa hay khả xúc cảm: Chấp nhận tôn trọng khác biệt văn hóa - Sự nhận thức liên văn hóa hay khả tri nhận: Tự nhận thức sắc văn hóa hiểu văn hóa

Ngày đăng: 11/12/2017, 16:20

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan