1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

02. Tom tat Kich ban BDKH va NBD cho VN 2016 Tieng Anh

37 235 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

ĐỘNG TỪ BẤT QUY TẮC THƯỜNG GẶP Hiện tại → Quá khứ → QKPT Nghóa *am/is/are → was/were → been - thì, là, ở *arise → arose → arisen - xuất hiện *bear → bore → borne - sinh ra *beat → beat → beaten - đánh, đập *become → became → become - trở nên *begin → began → begun - bắt đầu *bend → bent → bent - cúi, gập *bet → bet → bet - đánh cuộc *bite → bit → bitten - cắn *bleed → bled → bled - chảy máu *blow → blew → blown - thổi *break → broke → broken - làm vỡ *breed → bred → bred - nuôi *bring → brought → brought - mang *build → built → built - xây dựng *burn (*) → burnt → burnt - đốt cháy *burst → burst → burst - bừng cháy *buy → bought → bought - mua *catch → caught → caught - bắt được *choose → chose → chosen - chọn lựa *come → came → come - đến *cost → cost → cost - trò giá *creep → crept → crept - bò *cut → cut → cut - cắt *dig → dug → dug - đào *do → did → done - làm *draw → drew → drawn - vẽ *dream (*) → dreamt → dreamt - mơ *drink → drank → drunk - uống *drive → drove → driven - lái xe *eat → ate → eaten - ăn *fall → fell → fallen - té xuống *feed → fed → fed - cho ăn *feel → felt → felt - cảm thấy *fight → fought → fought - đánh nhau *find → found → found - tìm thấy *fit → fit → fit - vừa vặn *fly → flew → flown - bay *forecast → forecast → forecast - dự báo *forget → forgot → forgot(ten) - quên *forgive → forgave → forgiven - tha thứ *freeze → froze → frozen - đông lạnh *get → got → got(ten) - đạt được *give → gave → given - cho *go → went → gone - đi *grind → ground → ground - nghiền *grow → grew → grown - mọc *hang → hung → hung - treo *have → had → had - có; dùng *hear → heard → heard - nghe *hide → hid → hidden - che giấu *hit → hit → hit - đụng *hold → held → held - cầm, nắm, tổ chức *hurt → hurt → hurt - làm đau *keep → kept → kept - giữ *know → knew → known biết *lay → laid → laid - đặt, để *lead → led → led - dẫn dắt *learn (*) → learnt → learnt - học *leave → left → left - rời khỏi *lend → lent → lent - cho mượn *let → let → let - để cho *lose → lost → lost - đánh mất *make → made → made - làm *mean → meant → meant - nghóa là *meet → met → met - gặp *overcome → overcame → overcome - vượt qua *pay → paid → paid - trả tiền *put → put → put - đặt, để *quit → quit → quit - thoát ra *read → read → read đọc *ride → rode → ridden - cưỡi, đạp xe *ring → rang → rung - reo, rung *rise → rose → risen - nhô,mộc lên *run → ran → run - chạy *say → said → said nói *seek → sought → sought - tìm kiếm *sell → sold → sold - bán *send → sent → sent gửi đi *set → set → set - xếp đặt *shake → shook → shaken - lắc *shoot → shot → shot - bắn *shut → shut → shut - đóng lại *sing → sang → sung - hát *sink → sank → sunk - chìm, đắm *sit → sat → sat - ngồi *sleep → slept → slept - ngủ *slide → slid → slid - trượt đi *smell (*) → smelt → smelt - ngửi *speak → spoke → spoken - nói *speed → sped → sped - tăng tốc *spell → spelt → spelt - đánh vần *spend → spent → spent - tiêu xài *spill → spilt → spilt - tràn ra *spread → spread → spread - lan truyền *stand → stood → stood - đứng *sting → stung → stung - chích, đốt *strike → struck → struck - đánh *swear → swore → sworn - thề *sweep → swept → swept - quét *swim → swam → swum - bơi, lội *swing → swung → swung đánh đu *take → took → taken - cầm, nắm *teach → taught → taught - dạy *tear → tore → torn - xé rách *tell → told → told - bảo, kể *think → thought → thought - suy nghó *throw → threw → thrown - ném *thrust → thrust → thrust - ấn mạnh *understand → understood → understood - hiểu *wake → woke → woken - đánh thức *wear → wore → worn - mặc, đội *weave → MINISTRY OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT HÀ NỘI, 2016 MINISTRY OF NATURAL RESOURCES & ENVIRONMENT CLIMATE CHANGE AND SEA LEVEL RISE SCENARIOS FOR VIET NAM SPM Summary for policymakers Main authors: Tran Thuc, Nguyen Van Thang, Huynh Thi Lan Huong, Mai Van Khiem, Nguyen Xuan Hien, Doan Ha Phong Technical experts: Nguyen Van Hiep, Vu Van Thang, Le Nguyen Tuong, Do Dinh Chien, Hoang Van Dai, Ngo Tien Giang, Tran Thanh Thuy, Le Quoc Huy, Nguyen Dang Mau, Nguyen Ngoc Anh, Nguyen The Anh, Nguyen Thanh Bang, Dang Linh Chi, Le Duy Diep, Nguyen Le Giang, Doan Thi Thu Ha, Le Phuong Ha, Khuong Van Hai, Nguyen Minh Hang, Tran Dang Hung, Truong Ba Kien, Nguyen Thi Lan, Luu Nhat Linh, Van Sy Manh, Ha Truong Minh, Dang Hong Nhu, Nguyen Thi Phuong, Nguyen Ngoc Kim Phuong, Le Duc Quyen, Vo Dinh Suc, Nguyen Thi Thanh, Pham Hien Thuong, Duong Ngoc Tien, Pham Van Tien, La Thi Tuyet, Pham Thi Hai Yen Expert providing comments and suggestions: Nguyen Duc Ngu, Nguyen Van Bo, Dao Ngoc Long, Vu Tien Quang, Duong Hong Son, Bao Thanh, Truong Duc Tri, Nguyen Thi Hien Thuan, Do Tien Anh, Phung Thi Thu Trang, Le Anh Dung, Pham Van Huan, Nguyen Minh Huan, Nguyen Tho Sao, Tran Quang Duc, Nguyen Manh Hung, Nguyen Mai Dang, Truong Van Bon, Le Minh Nhat, Hoang Trung Thanh, Nguyen Ba Thuy, Đinh Vũ Thanh Jack Katzfey, Carol McSweeney, Phil Graham, Markus Schwegler Evaluation Committee: Mai Trong Nhuan, Phan Van Tan, Nguyen Trong Hieu, Tran Tan Tien, Dinh Van Uu, Nguyen Huu Ninh, Le Bac Huynh, Nguyen Dac Dong, Tran Tan Van, Nguyen Van Tue, Hoang Duc Cuong MINISTRY OF NATURAL RESOURCES & ENVIRONMENT TABLE OF CONTENTS I Introduction II Changes in global and Viet Nam climate 2.1 Changes in global climate 2.2 Observed changes in climate and sea level in Viet Nam III Data and methodology 3.1 Data 3.1.1 Climate data 3.1.2 Sea water level data 3.1.3 Topographic data 3.2 Methodology for developing climate change scenarios 3.2.1 Benchmark emissions scenarios 3.2.2 Dynamical downscaling 10 3.2.3 Statistical method for bias - correction of model outputs 10 3.2.4 Confidence level in climate change projections 11 3.3 Method for developing sea level rise scenarios 11 3.4 Methods for constructing inundation maps due to sea level rise 12 IV Climate change and sea level rise scenarios for Viet Nam 12 4.1 Climate change scenarios 12 4.1.1 Average surface air temperature 12 4.1.2 Extreme temperatures 14 4.1.3 Rainfall 16 4.1.4 Extreme rainfall 19 4.1.5 Monsoon and other climate extremes 20 4.2 Sea level rise scenarios 20 4.2.1 Sea water level of the East Sea 20 4.2.2 Sea level rise for Viet Nam 21 4.3 Evaluation of sea water level extremes 25 4.3.1 Storm surge 25 4.3.2 Tidal regime along the coastline of Viet Nam 25 4.3.3 Storm surge in combination with tides 25 4.4 Inundation due to sea level rise caused by climate change 26 4.4.1 Inundation map for delta and coastal provinces 26 4.4.2 Inundation maps for islands and archipelagos of Viet Nam 28 4.5 Remarks on other factors that may affect inundation 28 4.5.1 Tectonic uplift and subsidence 28 4.5.2 Land subsidence due to groundwater extraction 29 V Conclusions and Recommendations 30 5.1 Conclusions 30 5.2 Recommendations 32 MINISTRY OF NATURAL RESOURCES & ENVIRONMENT I Introduction Climate change and sea level rise scenarios were released by the Ministry of Natural Resources and Environment for the first time in 2009 based on the synthesis of domestic and international researches in order to provide information to ministries, sectors and localities for climate change impact assessments, and contribute to the development of strategies and socio-economic development plans for the period 2010-2015 The boundaries of the scenarios were only for climate regions and the coastal areas of Viet Nam In 2011, the National Strategy on Climate Change was issued, determining the priority targets for each period, the Ministry of Natural Resources and Environment has updated the climate change and sea level rise scenarios based on data sources, specific climatic conditions of Viet Nam and the results from climate models The scenarios were for each decade of the 21st century, in which, the climate change scenarios were downscaled at provincial level, and the sea level rise scenarios were for coastal areas of Viet Nam Scenarios of climate change and sea level rise for Viet Nam are updated in 2016 following the roadmap defined in the National Strategy on Climate Change, providing the latest information on the trends of climate change and sea level rise in recent years, as well as climate change and sea level rise scenarios for Viet Nam in the 21st ... ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI NHÂN VĂN Nguyễn Thị Châu Anh SO SÁNH CÂU NGHI VẤN TRONG TIẾNG ANH TIẾNG VIỆT TRÊN BÌNH DIỆN NGỮ DỤNG Chuyên ngành: Ngôn ngữ học so sánh đối chiếu Mã số: 62. 22. 01. 10 TÓM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN Thành phố Hồ Chí Minh – 2011 Công trình được hoàn thành tại TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI NHÂN VĂN - ĐẠI HỌC QUỐC GIA TP. HỒ CHÍ MINH Người hướng dẫn khoa học: PGS.TS Nguyễn Công Đức Phản biện độc lập: PGS.TS Trần văn Phước Phản biện độc lập: PGS.TS Hà Quang Năng Phản biện 1: GS.TS Diệp Quang Ban Phản biện 2: PGS.TS Trần văn Phước Phản biện 3: PGS.TS Nguyễn Văn Huệ Luận án được bảo vệ trước Hội đồng chấm luận án cấp Trường tại trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn Tp. Hồ Chí Minh vào lúc 14 h giờ, ngày 24… tháng …04… năm 2012 Có thể tìm hiểu luận án tại: - Thư viện Trung tâm ĐHQG - HCM - Thư viện Khoa học Tổng hợp Tp. Hồ Chí Minh - Thư viện trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn Tp. Hồ Chí Minh - Thư viện Trường Cao Đẳng Bến Tre, Tỉnh Bến Tre 1 PHẦN MỞ ĐẦU 1. Lý do chọn đề tài Đề tài này nghiên cứu đối chiếu câu nghi vấn trong tiếng Anh tiếng Việt trên bình diện ngữ dụng nhằm khẳng định vị trí đặc biệt của loại câu nghi vấn trong giao tiếp, đồng thời phục vụ cho việc dạy, học tiếng Anh tiếng Việt như một ngoại ngữ. Xã hội ngày càng phát triển, các mối quan hệ giao tiếp của con người ngày càng đa dạng, nên việc nghiên cứu các đặc điểm về cấu trúc, ngữ nghĩa-ngữ dụng của câu nghi vấn vấn đề sử dụng câu nghi vấn với các chiến lược hỏi theo các phương thức đảm bảo tính lịch sự qua các hành vi ngôn ngữ của cả hai ngôn ngữ Anh – Việt trong một tình huống giao tiếp cụ thể, thật sự là rất cần thiết. Đây có lẽ là lần đầu tiên câu nghi vấn của cả hai ngôn ngữ trong bối cảnh giao tiếp tại lớp học qua 5 hành vi ngôn ngữ được làm thành một đối tượng nghiên cứu riêng cho một luận án khoa học. Một đề tài như vậy chắc hẳn sẽ chứa đựng những vấn đề phức tạp nhưng không kém phần lý thú. Những điều đó đã thôi thúc tác giả luận án quyết tâm thực hiện đề tài này. Đề tài này hy vọng sẽ góp phần làm sáng tỏ thêm những vấn đề thuộc về lý thuyết cũng như thực tiễn có liên quan đến câu nghi vấn trong Anh ngữ Việt ngữ trên bình diện ngữ dụng. 2. Lịch sử vấn đề Luận án đã xác định được một số khái niệm cơ bản những vấn đề khác có liên quan đến câu nghi vấn trên bình diện ngữ dụng làm cơ sở lý thuyết. Trên cơ sở tiếp thu, kế thừa phát huy những thành tựu từ các nhà ngôn ngữ học trên lĩnh vực ngữ dụng học như: Cao Xuân Hạo (1998); Nguyễn Thiện Giáp (2006); Nguyễn Đức Dân (1998); Đỗ Hữu Châu (2003a, 2003b, 2007); Nguyễn Đăng Sửu (2002); Lê Đông (1996); Leech (1981, 1983), Levinson (1983); Searle (1969); Yule (1996); Peccei (1999) … luận án đã đặt ra vấn đề đối chiếu câu nghi vấn trên phương diện lịch sự một cách có hệ thống trên một phạm vi tương đối rộng sử dụng bối cảnh giao tiếp tại lớp học làm cơ sở để có thể ứng dụng trong việc dạy học tiếng Anh tiếng Việt như một ngoại ngữ. Các tác giả nghiên cứu về câu hỏi chính danh không chính danh trong cả hai ngôn ngữ trên bình diện kết học ngữ nghĩa-ngữ dụng trong những năm gần đây có liên quan đến luận án phải kể đến: 1) Nguyễn Đăng Sửu đã có những đóng góp đáng kể về mặt phân loại các giá trị ngôn trung của câu nghi vấn dựa trên một số tác phẩm phân loại tần 2 số xuất hiện của mỗi loại trên cứ liệu khảo sát trong tiếng Anh tiếng Việt; 2) Lê Đông (1996)] nghiên cứu về ngữ nghĩa-ngữ dụng của câu hỏi chính danh (trên ngữ liệu tiếng Việt); 3) Nguyễn Thúy Oanh [95] đã có những đóng góp tổng kết các dạng thức của câu hỏi trong tiếng Anh tiếng Việt; 4) Nguyễn Thị Thìn đã nghiên cứu khảo sát một số biểu thức của các dạng câu nghi vấn không thường dùng để hỏi trong tiếng Việt, qua đó đã đưa ra một số kiểu câu nghi Một số liên từ thường gặp khi học tiếng anh Liên từ đẳng lập ( Liên từ song song ) Liên từ phụ thuộc ( Liên từ chính phụ) AND Ví dụ: She is a good and loyal wife. I have many books and notebooks. BOTH AND Ví dụ: She is both good and loyal. hoc tieng anh They learn both English and French. AS WELL AS Ví dụ: He has experience as well as knowledge. NO LESS THAN Ví dụ: You no less than he are very rich. NOT ONLY BUT (ALSO) Ví dụ: He learns not only English but but (also) Chinese. I like playing not only tennis but (also) football. OR Ví dụ: Hurry up, or you will be late. EITHER OR Ví dụ: He isn't either good or kind. I don't have either books or notebooks. NEITHER NOR Ví dụ: He drinks neither wine nor beer. She has neither husband nor children. BUT Ví dụ: He is intelligent but very lazy. She is ugly but hard-working. THEN Ví dụ: You have eaten nothing; then you must be very hungry. The plant looks very faded; then it hasn't been watered for long. CONSEQUENTLY Ví dụ: You didn't work hard for this term; consequently, he failed the exam. HOWEVER Ví dụ: He is a very lazy student; however, he can pass all the exams easily. It was raining very hard; however, we went FOR Ví dụ: He will surely succeed, for (because) he works hard. WHEREAS Ví dụ: He learns hard whereas his friends don't. Wise men love truth whereas fools avoid it. WHILE Ví dụ: Don't sing while you work. Don't talk while you eat. BESIDES, MOREOVER Ví dụ: We have to study hard at school; besides, we must pay attention to physical exercise. He stole two watches; moreover, he broke the window. SO Ví dụ: He is a good teacher; so, he is very popular with students. It rained very hard; so, we didn't go out that night. HENCE Ví dụ: I had not money about me; hence I did not buy the book. He came late; hence, he missed the first part of the lesson. - Liên từ nối mệnh đề (như trạng ngữ): a. Thời gian (Time): AFTER Ví dụ: A man shoud take a little rest, after he has worked hard. The ship was checked carefully after she had been built. AS Ví dụ: He came her, as the clock struck six. They left as the bell rang AS SOON AS Ví dụ: I will phone you as soon as I come home. They will get married as soon as they finish out without umbrellar. NEVERTHELESS Ví dụ: She studies very hard; nevertheless, she always gets bad marks. STILL, YET Ví dụ: I speak to you peaceably; still/yet you will not listen. She says she does not love me, yet, I still love her. OR, ELSE, OTHERWISE Ví dụ: We have to work hard, or/else/otherwise we will fail the exam. ONLY Ví dụ: Go where you like; only do not stay here. THEREFORE Ví dụ: He violated the traffic signs, therefore he was punished. university. BEFORE Ví dụ: Don't count your chickens before they are hatchd. He talks as if he were very wise. học tiếng anh giao tiếp Ví dụ: He has been very weak, since he was taken sick. AS LONG AS Ví dụ: No one can harm us, as long as we remain friends. I will lend you some money as long as you promise to pay me back. UNTIL Ví dụ: People do not know the value of health until they lose it. WHEN Ví dụ: When you visit this country, you should bring thick winter clothes. WHILE Ví dụ: Make hay while the sun shines. Step while you dance. b. Nơi chốn (Places): WHERE Ví dụ: The bed room is the best place where I do my homework. WHEREVER Ví dụ: His mother follows him wherever he goes. I will go wherever to find a suitable job for me. c. Thể cách (Manner): AS Ví dụ: Do as I told you to do. AS IF Ví dụ: He talks as if he knew everything about her. He dances as if he were a professional dancer. d. So sánh (Comparisons): AS Ví dụ: He is as tall as his brother. This Đề cương Kịch BĐKH nước biển dâng Câu 1: Kịch BĐKH gì? Phân tích tiêu chí xây dựng kịch BĐKH Kịch BĐKH giả định có sở khoa học tính tin cậy tiến triển tương lai mối quan hệ KT-XH, GDP, phát thải KNK, BĐKH mực nước biển dâng Các tiêu chí xây dựng kịch BĐKH Sự phát triển quy mô toàn cầu Sự phát triển quy mô chung toàn cầu bao gồm phát triển sản xuất, tiêu dùng, hoạt động phát thải khí nhà kính Dân số mức độ tiêu dùng Dân số tăng kéo theo gia tăng mức độ tiêu dùng, kích thích sản xuất phát triển Chuẩn mực sống, lối sống Bao gồm khác biệt phong tục tập quán, văn hóa, lối sống, trình độ nhận thức Chuẩn mực sống lối sống cao khả phát thải KNK thấp Tiêu thụ lượng tài nguyên lượng Tiêu thụ nhiều lượng, tài nguyên lượng hóa thạch phát thải nhiều KNK Bao gồm tiêu thụ nguồn lượng tái tạo, lượng (gió, thủy triều, mặt trời ) Chuyển giao công nghệ Sự chuyển giao công nghệ nước phát triển phát triển yếu tố giúp giảm lượng phát thải KNK Thay đổi sử dụng đất Thay đổi sử dụng đất dẫn đến thay đổi lớp phủ bề mặt, hệ số phản xạ Kịch BDKH nước biển dâng-ĐH3BK Câu 2: RCP gì? So sánh RCP với SRES dựa tiêu chí xây dựng kịch BĐKH RCP kịch thiết lập đầy đủ dự tinh cho các thành phần cưỡng bức xạ (thay đổi cán cân cân xạ đến KQ thay đổi các thành phần chính của KQ ) đóng vai trò quan trọng đầu vào cho mô hình hóa khí hậu RCP lựa chọn, định nghĩa, đặt tên theo cưỡng bức xạ tổng hợ, được mô tả để dự đoán khí hậu TĐ tương lai đến năm 2100 và làm sở cho chạy mô hình lâu dài và ngắn hạn So sánh với SRES Tiêu chí Kịch RCP Sự phát triển quy mô toàn cầu Dân số mức độ tiêu dùng Kịch SRES Thể phát triển kinh tế công nghệ Dự báo quy mô dân số mức 7,115 tỷ người vào năm 2100 Sự phát thải KNK không phụ thuộc vào số lượng người, nhiên chịu ảnh hưởng nhiều lối sống, hoạt động người Sự phát triển tương tác văn hóa- xã hội vùng giới Tác động việc sử dụng lượng tương lai phụ thuộc vào loại nhiên liệu Cả hai kịch toàn cầu mô tả trình chuyển sang nguồn nhiên liệu phi hóa thạch Trong tất kịch việc giảm dầu khí đốt than đá sử dụng cho hệ lượng tương lai Không đề cập đến Chuẩn mực sống, lối sống Tiêu thụ lượng tài nguyên lượng Chuyển giao công nghệ Thay đổi sử Kịch BDKH nước biển dâng-ĐH3BK Thay đổi sử dụng đất chủ yếu liên dụng đất Kịch BDKH nước biển dâng-ĐH3BK quan đến nhu cầu lương thực dân số gia tăng thay đổi chế độ ăn Hiện có nhiều nạn phá rừng Trong hầu hết kịch SRES, xu hướng nạn phá rừng cuối đảo ngược tăng trưởng dân số chậm tăng suất nông nghiệp Trong kịch vùng đất đồng cỏ giảm đáng kể tăng suất quản lý vật nuôi thay đổi chế độ ăn uống từ thịt Câu 3: Trình bày dự tính xu mức độ biến đổi nhiệt độ lượng mưa từ RCP AR5? Nhiệt độ: Giữa cuối kỷ 21 (2046-2065 2081-2100) xu nhiệt độ tăng Báo cáo đánh giá lần thứ năm IPCC (IPCC AR5 WG1) lập bảng Dự báo nhiệt độ AR5 tăng nóng lên toàn cầu (° C) 2046-2065 2081-2100 RCP2.6 Tăng lên trung bình khoảng 1,0 (0,4- Tăng lên trunh bình khoảng 1,0 (0,31,6) 1,7) RCP4.5 Tăng lên trung bình khoảng 1,4 (0,9- Tăng lên trung bình khoảng 1,8 (1,12,0) 2,6) RCP6.0 Tăng lên trung bình khoảng 1,3 (0,8- Tăng lên trung bình khoảng 2,2 (1,41,8) 3,1) RCP8.5 Tăng lên trung bình khoảng 2,0 (1,4- Tăng lên trung bình khoảng 3,7 (2,62,6) 4,8) Qua tất RCPs, nhiệt độ trung bình toàn cầu dự báo tăng 0,3-4,8 ° C vào cuối kỷ thứ 21 2.Lượng Mưa Câu 4:Trình bày xu mức độ biến đổi nước biển dâng phạm vi toàn cầu theo RCP (AR5) Rất có khả tốc độ dâng mực nước biển kỷ 21 vượt qua tốc độ quan trắc khoảng 1971 – 2010 với tất kịch RCPs nhiệt độ Kịch BDKH nước biển dâng-ĐH3BK đại dương tăng lên sụt giảm khối lượng sông băng phiến băng Dự tính nước biển dâng lớn AR4, chủ yếu cải tiến mô hình đất – băng Trong giai đoạn 2081 – 2100, so với 1986 – 2005, gia tăng mực nước biển toàn cầu có khả (độ tin cậy trung bình) thuộc vào khoảng – 95% dự tính mô hình sở, tức 0,26 – 0,55m RCP 2.6, 0,32 – 0,63m RCP 4.5, 0,33 – 0,63m RCP 6.0 0,45 – 0,82m cho RCP 8.5 Riêng với RCP 8.5, gia tăng năm 2100 0,52 – 0,98m với tỉ lệ khoảng thời gian từ 2081 – cập không đúng hoặc trang web riêng uploads đã bị xóa Trở về http://violet.vn MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM MINISTRY OF EDUCATION AND TRAININING HANOI UNIVERSITY OF CULTURE NGUYEN THI HONG TAM CHANGES IN TRADITIONAL CULTURE OF THAI PEOPLE IN MAI CHAU DISTRICT, HOA BINH PROVINCE IN CONTEXT OF TOURISM DEVELOPMENT Major: Culturology Code: 62310640 SUMMARY OF DOCTORAL DISSERTATION ON CULTUROLOGY Hanoi, 2017 The Dissertation is completed at: HANOI UNIVERSITY OF CULTURE THE MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM Academic Advisor: Prof PhD Le Anh Tuan Reviewer 1: Prof PhD Le Ngoc Thang Management School of Culture, Sports and Tourism Reviewer 2: Prof PhD Tran Duc Ngon Hanoi University of Culture Reviewer 3: PhD Do Thi Thanh Hoa Institute for Tourism Development Research The Dissertationis to be defended at the institutional level doctoral dissertation Reviewer Board at Hanoi University of Culture No 418, La Thanh Street, Dong Da District, Hanoi City Time: … … date … month year 2017 The Dissertation can be found at: - Vietnam National Library - The Library of the Hanoi University of Culture INTRODUCTION Background to the study Derived from practical reasons: Traditional culture of each nation plays an important role in the country’s construction and renovation works Because traditional culture is typical values for a culture, which create the national character and pass from generations along the history However, in the recent years, traditional culture of some groups have been lost in oblivion due to the economic development especially tourism economic along with the increased exchanges and cultural contacts among groups and nations The study of traditional culture and its changes in economic development and cultural exchanges will provide data for policy makers to develop plans of conservation and promotion the traditional cultural values of the nation This issue is also of special concern to the Vietnam Communist Party and Vietnam Government Many strategic resolutions of cultural significance have been issued to meet the country's sustainable development requirements The Vietnam Communist Party and Vietnam Government have affirmed: Our culture is advanced and full of national identity The 9th Conference of the No XI Central Committee of Vietnam Communist Party has issued a new resolution on constructing and developing the culture and people of Vietnam to meet the requirements of sustainable development of the country The resolution has been implemented and still remains a strategic resolution, directing the process of constructing and developing the cause of culture in our country Together with the issue of preserving and promoting the national cultural identity, constructing a new culture, the issue of constructing and developing the economy, especially the tourism economy - the spearhead economic branch of the country is a matter that is always concerned by the Vietnam Communist Party and Vietnam Government The Vietnam Communist Party and Vietnam Government have set out the policy of "fast development of tourism, turning our country into a center of tourism, trade and services in the region", "developing tourism into the main economic sector" Accordingly, tourism is concerned and fully qualified for development Tourism and culture have a close relationship Culture plays a very important role in the development of tourism and tourism products By contrast, tourism facilitates the enhancement of values, preserves the traditional cultural values that are lost in oblivion or destroyed by time or by the neglect of local people Tourism is the bridge to help people of all groups in the world to meet, contact and exchange cultural Through the communication between local people - the host and the tourist, raise the exchange, contact and reception of the culture between "host" and "guest" This above process of reception has gradually led to changes that have resulted in cultural change on both sides, in which the change of the ... Giang, Tran Thanh Thuy, Le Quoc Huy, Nguyen Dang Mau, Nguyen Ngoc Anh, Nguyen The Anh, Nguyen Thanh Bang, Dang Linh Chi, Le Duy Diep, Nguyen Le Giang, Doan Thi Thu Ha, Le Phuong Ha, Khuong Van Hai,... Thuc, Nguyen Van Thang, Huynh Thi Lan Huong, Mai Van Khiem, Nguyen Xuan Hien, Doan Ha Phong Technical experts: Nguyen Van Hiep, Vu Van Thang, Le Nguyen Tuong, Do Dinh Chien, Hoang Van Dai, Ngo... Nguyen Duc Ngu, Nguyen Van Bo, Dao Ngoc Long, Vu Tien Quang, Duong Hong Son, Bao Thanh, Truong Duc Tri, Nguyen Thi Hien Thuan, Do Tien Anh, Phung Thi Thu Trang, Le Anh Dung, Pham Van Huan, Nguyen Minh

Ngày đăng: 26/10/2017, 09:09

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w