Bài 10. Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh (Tĩnh dạ tứ) tài liệu, giáo án, bài giảng , luận văn, luận án, đồ án, bài tập lớn...
KIỂM TRA BÀI CŨ - Đọc thuộc lòng thơ “Xa ngắm thác núi Lư” trình bày hiểu biết em nhà thơ Lí Bạch? Tiết 37 Văn bản: (Tĩnh tứ) – Lí Bạch I Tìm hiểu chung: Tác giả: - Lí Bạch (701- 762) nhà thơ tiếng đời Đường Trung Quốc - Ông mệnh danh “thi tiên” - Hình ảnh thơ sáng, kì vĩ, ngôn ngữ thơ điêu luyện LÍ BẠCH (701-762) Lí Bạch thích Ngắm trăng Mộ Lí Bạch Thanh Sơn huyện Đương Đồ I Tìm hiểu chung: Tác giả: 2.Tác phẩm: - Sáng tác sống tha phương nơi đất khách quê người Đọc: Thể thơ: Ngũ ngôn cổ thể Cổ thể: Một thể thơ câu thường có chữ, song không bị quy tắc chặt chẽ niêm, luật đối ràng buộc II Phân tích: Hai câu thơ đầu: - Chủ yếu tả cảnh: +Cảnh đêm trăng tĩnh, ánh trăng sương mờ ảo, tràn ngập khắp phòng +Cảm nhận ánh trăng: “Ngỡ sương mặt đất” Hai câu thơ cuối: - Nghiêng tả tình: +Tâm trạng “nhớ cố hương” thể qua tư cử +Xúc cảm nhà thơ - chủ thể tác phẩm dồn nén, thể rõ câu thơ cuối Câu hỏi thảo luận: Em nghệ thuật đối hai câu thơ cuối? Nêu tác dụng nghệ thuật đối? - Số lượng tiếng: Bằng - Cấu trúc cú pháp: Giống - Từ loại: tương ứng với Cử/đầu/vọng/minh/nguyệt ĐT DT ĐT TT DT Đê/đầu/tư/cố/hương ĐT DT ĐT TT DT -Tác dụng: Tạo thành cặp đối sóng đôi: Cảnh - tình, trăng - quê Nỗi nhớ quê hương da diết người xa quê Đồng thời thể tình yêu quê hương tha thiết Chủ đề: “vọng nguyệt, hoài hương” III Tổng kết: Nghệ thuật: - Xây dựng hình ảnh gần gũi, ngôn ngữ tự nhiên, bình dị - Sử dụng biện pháp đối câu 3,4 (số lượng tiếng nhau, cấu trúc cú pháp, từ loại chữ vế tương ứng với nhau) Ý nghĩa: Nỗi lòng quê hương da diết, sâu nặng, thường trực tâm hồn người xa quê Chủ đề thơ : A.Đăng sơn ức hữu (Lên núi nhớ bạn) B.Vọng nguyệt hoài hương (Trông trăng nhớ quê) C.Sơn thủy hữu tình (Non nước hữu tình) D.Tức cảnh sinh tình (Trước cảnh sinh tình) Hướng dẫn tự học: - Học thuộc thơ: Cảm nghĩ đêm tĩnh - Dựa vào phần dịch nghĩa, tập so sánh để thấy khác dịch thơ nguyên tác - Chuẩn bị bài: Ngẫu nhiên viết nhân buổi quê Chúc em học sinh khỏe mạnh, chăm ngoan học giỏi [...]... trăng nhớ quê) C.Sơn thủy hữu tình (Non nước hữu tình) D.Tức cảnh sinh tình (Trước cảnh sinh tình) Hướng dẫn tự học: - Học thuộc bài thơ: Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh - Dựa vào phần dịch nghĩa, tập so sánh để thấy được sự khác nhau giữa bản dịch thơ và nguyên tác - Chuẩn bị bài: Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê Chúc các em học sinh khỏe mạnh, chăm ngoan và học giỏi ... hiểu chung: 1 Tác giả: 2. Tác phẩm: - Sáng tác khi sống tha phương nơi đất khách quê người 3 Đọc: 4 Thể thơ: Ngũ ngôn cổ thể Cổ thể: Một thể thơ trong đó mỗi câu thường có 5 hoặc 7 chữ, song không bị những quy tắc chặt chẽ về niêm, luật và đối ràng buộc II Phân tích: 1 Hai câu thơ đầu: - Chủ yếu tả cảnh: +Cảnh đêm trăng thanh tĩnh, ánh trăng như sương mờ ảo, tràn ngập khắp phòng +Cảm nhận về ánh trăng:... hương” III Tổng kết: 1 Nghệ thuật: - Xây dựng hình ảnh gần gũi, ngôn ngữ tự nhiên, bình dị - Sử dụng biện pháp đối ở câu 3,4 (số lượng các tiếng bằng nhau, cấu trúc cú pháp, từ loại của các chữ ở các vế tương ứng với nhau) 2 Ý nghĩa: Nỗi lòng đối với quê hương da diết, sâu nặng, luôn thường trực trong tâm hồn của người xa quê Chủ đề của bài thơ là : A.Đăng sơn ức hữu (Lên núi nhớ bạn) B.Vọng nguyệt hoài... đầu: - Chủ yếu tả cảnh: +Cảnh đêm trăng thanh tĩnh, ánh trăng như sương mờ ảo, tràn ngập khắp phòng +Cảm nhận về ánh trăng: “Ngỡ là sương trên mặt đất” 2 Hai câu thơ cuối: - Nghiêng về tả tình: +Tâm trạng “nhớ cố hương” được thể hiện qua tư thế cử chỉ +Xúc cảm của nhà thơ - chủ thể tác phẩm được dồn nén, thể hiện rõ nhất ở câu thơ cuối cùng Câu hỏi thảo luận: Em hãy chỉ ra nghệ thuật đối ở hai câu thơMễN : NG VN Tit 37 TNH D T Tit 37: Cm ngh ờm tnh ( Tnh d t ) L BCH *.Tỏc gi: - Th Lớ Bch ngp trn ỏnh trng - Thu nh ụng hay lờn nỳi Nga Mi ngm trng - - 25 tui ụng ó xa quờ mói, vỡ vy mi ln thy trng ụng li nh v quờ nh L BCH 701 - 762 Lớ Bch ngm trng M Lớ Bch Trung quc Nỳi Nga Mi nhỡn t xa Mt trc nỳi Nga Mi * Tỏc phm: cảm nghĩ đêm tĩnh L BCH DCH NGHA: nh trng sỏng u ging, Ng l sng trờn mt t (TNH D T) Ngng u ngm vng trng sỏng, Sng tin minh nguyt quang, Cỳi u nh quờ c DCH TH: Nghi th a thng sng u gng ỏnh trng ri, Ng mt t ph sng C u vng minh nguyt, Ngng u nhỡn trng sỏng, Cỳi u nh c hng u t c hng CU HI THO LUN NHểM Thi gian: phỳt Tho lun theo bn Cú ngi cho rng bi Tnh d t hai cõu u l thun tỳy t cnh, hai cõu cui l thun tỳy t tỡnh Em cú tỏn thnh ý kin ú khụng? Vỡ sao? 1.Hai cõu u: Trng v thi nhõn Sng tin minh nguyt quang, Nghi th a thng sng (u ging ỏnh trng ri, Ng mt t ph sng.) 1/ Hai cõu th u Sng tin minh nguyt quang, Nghi th a thng sng (u ging ỏnh trng ri, Ng mt t ph sng.) Vẻ đẹp dịu êm, mơ màng, yên tĩnh, huyền ảo Cm giỏc ng ngng, bt ng gp ỏnh trng C u vng minh nguyt 2.HAI CU CUI: VNG NGUYT u t c hng HOI HNG Ngng u nhỡn trng sỏng Cỳi u nh c hng Tỡnh yờu v ni nh quờ hng luụn thng trc trỏi tim => Tỡnh yờu thiờn nhiờn tha thit, m say Nh quờ => Khụng ng => Trụng trng Hóy ch cỏc ng t cú bi th? Ch th ca cỏc ng t ú l ai? Nghi (th sng) C (u) Vng (minh nguyt) (u) T (c hng) Tng kt: Ngh thut: -Li th cụ ng hm sỳc, t ng gin d m tinh luyn - S dng phộp i rt chnh - S dng nhiu ng t c rỳt gn ch ng to s lin mch ca cm xỳc v cú tớnh khỏi quỏt cao Ni dung: Bi th th hin mt cỏch nh nhng m thm thớa tỡnh yờu quờ hng tha thit ca mt ngi sng xa nh ờm tnh Bi Lớ Bch l Nhõn vt ch thLớ trBch tỡnh nh th Trung Quc triu Nh ng bi th i no? l ai? Bin phỏp noPhộp i tiờu biu nht? ngh thut Tnh d t C th Thuc th th no? Th dch bi th Tnh d t theo th lc bỏt u ging trng sỏng chan hũa, Trng lan mt t ng l sng ờm Ngng u trng ta ờm m, Cỳi u da dit nh quờ xa Trc ging ngm ỏnh trng soi, Ng l mt t sng ri nh nhng Ngng u thy ỏnh trng vng, Cỳi u thng nh vụ c hng Hng dn v nh: Hc thuc bi th v ni dung Son bi Hi hng ngu th: + Th loi, tỡm hiu v tỏc gi, tỏc phm Bài 10 Tiết 37: CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH ( Tĩnh tứ) - LÝ BẠCH - Kiểm tra cũ: - Đọc thuộc lòng phần phiên âm dịch thơ thơ “Xa ngắm thác núi Lư” ( Vọng Lư sơn bộc bố ) - Cho biết giá trị nghệ thuật nội dung thơ ? I- Tìm hiểu tác giả- tác phẩm: Tác giả: Lí Bạch I- Tìm hiểu tác giả- tác phẩm: Tác giả: Lí Bạch Tác phẩm: ? Nêu vài nét tác phẩm Tĩnh tứ I- Tìm hiểu tác giả- tác phẩm: Tác giả: Lí Bạch Tác phẩm: - Bài thơ viết theo hình thức cổ thể: Mỗi câu thường có chữ II- Đọc: Ngắt nhịp 2/3 III- Tìm hiểu văn : Hai câu đầu: Đầu giường ánh trăn rọi, Ngỡ mặt đất phủ sương ? Hai câu đầu tả cảnh gì? Cảnh nào? III- Tìm hiểu văn : Hai câu đầu: - Hai câu đầu tả cảnh túy Chủ thể trữ tình cảm nhận vẽ đẹp mờ ảo ánh trăng - Gợi tả đêm trăng tĩnh Đó cảm giác khoảnh khắc giấc mơ ngắn ngủi vừa tan => Vẽ đẹp đêm trăng tâm trạng trằn trọc không ngủ nhà thơ III- Tìm hiểu văn : Hai câu đầu: Hai câu cuối: Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương ? Ở câu thơ có hành động đáng ý ? III- Tìm hiểu văn : Hai câu đầu: Hai câu cuối: - Cử, vọng, đê tâm trạng Những hành động thấm đẫm ?Từ “Tư cố hương” diển tả tâm trạng tác giả? III- Tìm hiểu văn : Hai câu đầu: Hai câu cuối: - Cử, vọng, đê Những hành động thấm đẫm tâm trạng - “ Tư cố hương” tác giả trằn trọc, nhớ quê hương không ngủ được, nhìn trăng Nhưng nhìn lại nhớ quê ? Em cho biết câu cuối tác giả sử dụng biện pháp nghệ thuật gì? III- Tìm hiểu văn : Hai câu đầu: Hai câu cuối: - Cử, vọng, đê Những hành động thấm đẫm tâm trạng - “ Tư cố hương” tác giả trằn trọc, nhớ quê hương không ngủ được, nhìn trăng Nhưng nhìn lại nhớ quê * NT: Sử dụng phép đối - Cử đầu đê đầu - Vọng minh nguyệt tư cố hương Tình cảm Lí Bạch quê hương IV- Tổng kết: Nghệ thuật: - Sử dụng phép đối, - Từ ngữ giản dị mà tinh luyện Nội dung: ( Ghi nhớ ) Cũng cố: Đọc thuộc lòng phần dịch thơ Dặn dò: - Học thuộc lòng phần phiên âm dịch thơ thơ Tĩnh tứ Nắm giá trị nội dung nghệ thuật thơ - Soạn mới: Ngẫu nhiên viết nhân buổi quê (Hồi hương ngẫu thư) [...]... dụng phép đối, - Từ ngữ giản dị mà tinh luyện 2 Nội dung: ( Ghi nhớ ) Cũng cố: Đọc thuộc lòng phần dịch thơ Dặn dò: - Học thuộc lòng phần phiên âm và dịch thơ bài thơ Tĩnh dạ tứ Nắm được những giá trị nội dung và nghệ thuật của bài thơ - Soạn bài mới: Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê (Hồi hương ngẫu thư) ... gì? III- Tìm hiểu văn bản : 1 Hai câu đầu: 2 Hai câu cuối: - Cử, vọng, đê Những hành động thấm đẫm tâm trạng - “ Tư cố hương” tác giả trằn trọc, nhớ quê hương không ngủ được, nhìn trăng Nhưng càng nhìn lại càng nhớ quê * NT: Sử dụng phép đối - Cử đầu đê đầu - Vọng minh nguyệt tư cố hương Tình cảm của Lí Bạch đối với quê hương IV- Tổng kết: 1 Nghệ thuật: - Sử dụng phép đối, - Từ ngữ giản dị mà tinh... III- Tìm hiểu văn bản : 1 Hai câu đầu: 2 Hai câu cuối: - Cử, vọng, đê tâm trạng Những hành động thấm đẫm ?Từ “Tư cố hương” diển tả tâm trạng gì của tác giả? III- Tìm hiểu văn bản : 1 Hai câu đầu: 2 Hai câu cuối: - Cử, vọng, đê Những hành động thấm đẫm tâm trạng - “ Tư cố hương” tác giả trằn trọc, nhớ quê hương không ngủ được, nhìn trăng Nhưng càng nhìn lại càng nhớ quê ? Em hãy cho biết trong 2 câuNGỮ VĂN LỚP KIỂM TRA BÀI CŨ: 1.Điền từ vào dịch thơ củaTương Như: Nắng rọi Hương Lô khói tía bay, … trông dòng thác trước sông Nước thẳng xuống ba nghìn thước, Tưởng dải Ngân Hà khỏi mây a Xa- bay- tuột b Ta - bay- tuột c Ta -tuôn - tuột d Ta - bay- lạc I TÌM HIỂU CHUNG: 1.Tác giả: SGK 2.Tác phẩm: SGK CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH 靜 靜 靜 Phiên âm : 靜 靜 靜 靜 靜 Sàng tiền minh nguyệt quang 靜 靜 靜 靜 靜 Nghi thị địa thượng sương 靜 靜 靜 靜 靜 Cử đầu vọng minh nguyệt 靜 靜 靜 靜 靜 Đê đầu tư cố hương (Lí Bạch ) Phiên âm: Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa thượng sương Cử đầu vọng minh nguyệt, Đê đầu tư cố hương Dịch thơ: Đầu giường ánh trăng rọi, Ngỡ mặt đất phủ sương Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương (Tương Như dịch) Vài vần thơ với chủ đề “ vọng nguyệt hoài hương” Lộ tòng kim bạch Nguyệt thị cố hương minh (Sương từ đêm trắng xoá Trăng ánh sáng quê nhà) (Đỗ Phủ -Được thư em Xá) Cộng khan minh nguyệt ưng thủy lệ Nhất phiến hương tâm ngũ xứ đồng (Xem trăng sáng , có lẽ rơi lệ Một mảnh tình quê , năm anh em năm nơi giống nhau) (Bạch Cư Dị- Tứ Hà Nam trải li loạn) Bài Tiết 37 I.TÌM HIỂU CHUNG : 1.Tác giả: SGK Tác phẩm:SGK •* Thể thơ: cổ thể * Chủ đề: vọng nguyệt hoài hương II.PHÂN TÍCH: Phiên âm: Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa thượng sương Cử đầu vọng minh nguyệt, Đê đầu tư cố hương Dịch thơ: Đầu giường ánh trăng rọi, Ngỡ mặt đất phủ sương Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương (Tương Như dịch) TĨNH DẠ TỨ Hai câu đầu: Phiên âm: Dịch thơ: Sàng tiền minh nguyệt quang, Đầu giường ánh trăng rọi, Nghi thị địa thượng sương Ngỡ mặt đất phủ sương Quang: chiếu trạng thái tự nhiên trăng( lan tỏa, bao trùm) Rọi: Luồng ánh sáng có chủ đích, ánh trăng tìm đến nhà thơ >Khi dùng từ “rọi”không diễn tả hết chan hòa , tràn ngập ánh trăng, ý vị trữ tình thơ trở nên mờ nhạt Nghi:ánh trăng lay động nhà thơ Từ ánh trăng vằng vặc, không gian tĩnh lặng , tác giả liên tưởng sương mặt đất >Hình ảnh thơ tuyệt đẹp - Một tâm hồn đa cảm nỗi buồn cô đơn khách ly hương Bài Tiết 37 I.TÌM HIỂU CHUNG: 1.Tác giả: SGK Tác phẩm:SGK II.PHÂN TÍCH: *Hai câu đầu: - Liên tưởng độc đáo > Hình ảnh thơ tuyệt đẹp tâm hồn đa cảm •* Thể thơ: cổ thể * Chủ đề: vọng nguyệt hoài hương Cảnh đêm tĩnh với ánh trăng vằng vặc, chan hòa, lung linh , huyền ảo * Hai câu cuối: Hai câu cuối: Phiên âm: Dịch thơ: Cử đầu vọng minh nguyệt, Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Đê đầu tư cố hương Cúi đầu nhớ cố hương “Vọng”: Hướng phía xa với tâm hồn,bao hàm ngưỡng mộ, ưu “Nhìn”: Đưa tầm mắt qua vật >Dịch “nhìn” giảm phần độ biểu cảm câu thơ (Từ đồng nghĩa “nhìn”:trông, ngó, ngắm, dòm, xem…) > “Nhìn” hài hòa âm điệu (từ trái nghĩa) gợi hình ảnh nhà thơ tư với 2tâm trạng PHÉP ĐỐI TRONG THƠ CỔ THỂ “Đầu” trùng thanh, trùng chữ ( dùng đối thơ cổ thể.) *Câu 3: -Số lượng chữ: Bằng -Kiểu cấu trúc ngữ pháp: Giống -Từ loại: Như -Thanh: Khác > Tăng nhạc tính.Tạo vẻ đẹp cân đối hài hoà Y ùhai câu cuối: *Câu 4: Phóng tầm mắt lên cao, xa (ngoại Thu vào suy nghĩ (nội tâm), cảnh),hoà nhập vào cảnh đêm trăng thoát khỏi thực ,nhớ quê cũ *Hai câu cuối đối liền khiến lời thơ trôi chảy nhẹ nhàng, ý thơ mênh mang, hàm súc Bài thơ khép mà dư âm vang vọng Bài Tiết 37 I TÌM HIỂU CHUNG: 1.Tác giả: SGK Tác phẩm:SGK •* Thể thơ: ngũ ngôn tứ tuyệt * Chủ đề: vọng nguyệt hoài hương II PHÂN TÍCH: *Hai câu đầu: Liên tưởng > Hình ảnh thơ tuyệt đẹp tâm hồn đa cảm - Vẻ đẹp đêm tĩnh với ánh trăng vằng vặc, chan hòa, lung linh, huyền ảo * Hai câu cuối: - Phép đối > Hoà vẻ đẹp đêm trăng với nỗi nhớ quê hương tha thiết lòng khách li hương Bài Tiết 37 I TÌM HIỀU CHUNG: 1.Tác giả: SGK Tác phẩm:SGK •* Thể thơ: cổ thể * Chủ đề: vọng nguyệt hoài hương II PHÂN TÍCH: *Hai câu đầu: Liên tưởng > Hình ảnh thơ tuyệt đẹp tâm hồn đa cảm - Vẻ đẹp đêm tĩnh với ánh trăng vằng vặc, chan hòa, lung linh , huyền ảo *Hai câu cuối:- Phép đối > Hoà vẻ đẹp KIỂM TRA BÀI CŨ Đọc thuộc lòng diễn cảm “Xa ngắm thác núi Lư”? Trình bày hiểu biết em nhà thơ Lý Bạch? Đáp án: - Lý Bạch (701-762) mệnh danh “tiên thơ” nhà thơ tiếng đời Đường (Trung Quốc) tự Thái Bạch, hiệu Thanh Liên cư sĩ, quê Cam Túc Tính tình phóng khoáng, văn hay, thích rượu, nhiều, thích làm thơ - Lý Bạch để lại 1000 thơ với phong cách lãng mạn, bay bổng, cảm xúc tràn đầy… Một người tài hoa đầy cá tính Văn bản: CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH ( Tĩnh tứ) Lý Bạch TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) -Lý Bạch- I Đọc - hiểu văn Đọc Chú thích a) Tác giả: - Lí Bạch: Là người yêu thiên nhiên, đặc biệt yêu trăng b) Tác phẩm: * Hoàn cảnh sáng tác: - Khi tác giả xa quê * Chủ đề thơ - Vọng nguyệt hoài hương (Trông trăng nhớ quê) * Phương thức biểu đạt - Biểu cảm qua miêu tả * Thể thơ: Ngũ ngôn cổ thể - Đọc chậm, diễn cảm, cách ngắt nhịp Phiên âm: Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa thượng sương Cử đầu vọng minh nguyệt, Đê đầu tư cố hương Dịch nghĩa: Ánh trăng sáng đầu giường, Ngỡ sương mặt đất Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng, Cúi đầu nhớ quê cũ Dịch thơ: Đầu giường ánh trăng rọi, Ngỡ mặt đất phủ sương Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương ( Tương Như dịch ) TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) Phân tích -Lý Bạch- a) Hai câu đầu Phiên âm: Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa thượng sương Dịch nghĩa: Ánh trăng sáng đầu giường, Ngỡ sương mặt đất Dịch thơ: Đầu giường ánh trăng rọi, Ngỡ mặt đất phủ sương +Minh nguyệt quang + Địa thượng sương +Rọi: có thêm ý ánh trăng tìm thi nhân tri âm, tri kỷ +Sàng: cho biết vị trí nhà thơ nằm giường - Nhà thơ trằn trọc khụng ngủ đờm trăng sỏng chốn tha hương -Trăng sáng chuyển thành màu trắng giống sương mặt đất Cả bầu trời, mặt đất ngập ánh trăng Cảnh đêm trăng sáng mang vẻ đẹp: dịu êm, mơ màng, yên tĩnh, huyền ảo Tâm trạng nhà thơ trăn trở thao thức TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) -Lý Bạch- Phân tích b) Hai câu cuối Phiên âm: Cử đầu vọng minh nguyệt, Đê đầu tư cố hương Dịch nghĩa: Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng, Cúi đầu nhớ quê cũ Dịch thơ: Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương ( Tương Như dịch ) -Ngẩng đầu: động tác hướng ngoại, tâm hồn hòa nhập với thiên nhiên tươi đẹp -Cúi đầu: Là động tác hướng nội, trĩu nặng tâm tư, thoát khỏi vật xung quanh để tưởng nhớ TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) -Lý Bạch- Phân tích -Số lượng chữ: Bằng - Cấu trúc ngữ pháp: Giống - Từ loại: Như -Thanh: Khác “Đầu” trùng thanh, trùng chữ (chỉ dùng đối thơ cổ thể) TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) -Lý Bạch- Phân tích b) Hai câu cuối Phiên âm: Cử đầu vọng minh nguyệt, Đê đầu tư cố hương Dịch nghĩa: Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng, Cúi đầu nhớ quê cũ Dịch thơ: Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương ( Tương Như dịch ) * Hai câu thơ cuối đối -> Tạo hài hoà, cân đối; lời thơ trôi chảy, nhịp nhàng, có nhạc điệu; ý thơ nhấn mạnh > Tạo độc đáo, sáng tạo thể chủ đề quen thuộc "Vọng nguyệt hoài hương" => Làm bật tình cảm quê hương thường trực lòng tác giẳ + Hình thức câu rút gọn: câu sau -> ý thơ trở nên cô đọng súc tích, khái quát TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) Lý Bạch Phân tích a) Hai câu đầu b) Hai câu cuối - Tả cảnh ngắm trăng nỗi nhớ quê hương nhà thơ Tình yêu quê hương tha thiết, sâu nặng nhà thơ Tổng kết a) Nghệ thuật - Từ ngữ giản dị tinh luyện, phép đối tài tình, ngôn ngữ thơ chọn lọc, sử dụng động từ đặc sắc tạo cảm xúc liền mạch cho bai thơ b) Nội dung - Bài thơ thể cách nhẹ nhàng mà thấm thía tình quê hương người sống xa nhà đêm trăng tĩnh * Ghi nhớ (SGK - 124) TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) II Luyện tập Bài tập trắc nghiệm Chủ đề thơ là: A Đăng sơn ức hữu (lên núi nhớ bạn) B Vọng nguyệt hoài hương (trông trăng nhớ quê) C Sơn thuỷ hữu tình (non nước hữu tình) D Tức cảnh sinh tình (trước cảnh sinh tình) Bài thơ viết theo phương thức biểu đạt nào? A Tự C Biểu cảm B Miêu tả D Biểu cảm qua miêu tả Ánh trăng thơ có ý nghĩa sau đây? A B C D Biểu tình yêu • Tiết 37 • Văn • CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH • (TĨNH DẠ TỨ) • LÝ BẠCH CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH Lý Bạch LYÙ BAÏCH (701 – 762) I Tìm hiểu chung: Tác giả: Lí Bạch (701 – 762) nhà thơ tiếng Trung Quốc đời Đường, hiệu Thanh Liên cư sĩ Oâng mệnh danh “tiên thơ” Thơ ông biểu tâm hồn tự hào phóng, hình ảnh thơ tươi sáng, kì vĩ, ngôn ngữ tự nhiên mà điêu luyện Tác phẩm: Bài thơ sáng tác hoàn cảnh ông xa quê nhà Thể thơ: ngũ ngôn (cổ thể) Chủ đề: Vọng nguyệt hoài hương (trông trăng nhớ quê) CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH Lý Bạch I Tìm hiểu chung II Tìm hiểu văn Đọc: - Giọng đọc rõ ràng, chậm buồn, tình cảm - Nhịp 2/3 TĨNH DẠ TỨ Phiên âm: Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa thượng sương Cử đầu vọng minh nguyệt, Đê đầu tư cố hương Dịch nghĩa: Ánh trăng sáng đầu giường, Ngỡ sương mặt đất Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng Cúi đầu nhớ quê cũ Dịch thơ: Đầu giường ánh trăng rọi Ngỡ mặt đất phủ sương Ngẩng đầu nhìn trăng sáng Cúi đầu nhớ cố hương CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH Lý Bạch I Tìm hiểu chung II Tìm hiểu văn Đọc: Phân tích: a Hai câu đầu: Đầu giường ánh trăng rọi Ngỡ mặt đất phủ sương (Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa thượng sương.) 1/ Hình ảnh ánh trăng tác giả liên tưởng nào? 2/ Hình ảnh ánh trăng sáng sương phủ mặt đất gợi đêm trăng đẹp nào? 3/ Có phải hai câu thơ túy tả cảnh? Vì sao? CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH Lý Bạch I Tìm hiểu chung II Tìm hiểu văn Đọc: Phân tích: a Hai câu đầu: b Hai câu cuối: Ngẩng đầu nhìn trăng sáng Cúi đầu nhớ cố hương (Cử đầu vọng minh nguyệt, Đê đầu tư cố hương.) 1/ Chỉ biện pháp nghệ thuật sử dụng hai câu cuối? phép đối ngẩng >< cúi nhìn >< nhớ Cử T Đê B đầu vọng minh nguyệt B T B T đầu tư cố hương B B T B - Số lượng chữ: - Cấu trúc cú pháp: giống - Từ loại: tương ứng -> Tăng nhạc tính, tạo vẻ đẹp cân đối, hài hòa 2/ Ngẩng đầu cúi đầu, hai cử thể cảm xúc tác giả? 3/ Mỗi hành động thấm đẫm tâm trạng tác giả Đó tâm trạng gì? CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH Lý Bạch I Tìm hiểu chung II Tìm hiểu văn Đọc: Phân tích: a Hai câu đầu: b Hai câu cuối: * Ghi nhớ: Học Sgk III Luyện tập: Thảo luận Có người dịch “Tĩnh tứ” thành hai câu thơ sau: Đêm thu trăng sáng sương Lí Bạch ngắm cảnh nhớ thương quê nhà Dựa vào điều phân tích trên, em nhận xét hai câu thơ dịch Nếu có thể, thử dịch thành bốn câu thơ theo nguyên thể theo thể thơ lục bát • Giống: Nêu tương đối đủ ý, tình cảm nhà thơ • Khác: • Tĩnh tứ • - Lí Bạch không dùng phép so sánh, • - Bài thơ ẩn chủ ngữ • -Bài thơ có động từ : nghi, cử, vọng, đê, từ Bản dịch phần luyện tập - Chỉ động từ - Cho biết tác giả ngắm cảnh Dịch thơ “Tĩnh tứ” theo thể thơ lục bát Trước giường ngắm ánh trăng soi Ngỡ mặt đất sương rơi nhẹ nhàng Ngẩng đầu thấy ánh trăng vàng Cúi đầu thương nhớ vô vàng cố hương - Hướng dẫn nhà: Học thuộc dịch thơ Phân tích nội dung, nghệ thuật Tập so sánh để thấy khác dịch thơ nguyên tác Soạn bài: Ngẫu nhiên viết nhân buổi quê + Đọc phiên âm, dịch nghĩa, dịch thơ + Trả lời câu hỏi Sgk để tìm hiểu nội dung nghệ thuật [...]...Dịch bài thơ “Tĩnh dạ tứ” theo thể thơ lục bát Trước giường ngắm ánh trăng soi Ngỡ là mặt đất sương rơi nhẹ nhàng Ngẩng đầu thấy ánh trăng vàng ... 762 Lớ Bch ngm trng M Lớ Bch Trung quc Nỳi Nga Mi nhỡn t xa Mt trc nỳi Nga Mi * Tỏc phm: cảm nghĩ đêm tĩnh L BCH DCH NGHA: nh trng sỏng u ging, Ng l sng trờn mt t (TNH D T) Ngng u ngm vng trng... nguyt quang, Nghi th a thng sng (u ging ỏnh trng ri, Ng mt t ph sng.) Vẻ đẹp dịu êm, mơ màng, yên tĩnh, huyền ảo Cm giỏc ng ngng, bt ng gp ỏnh trng C u vng minh nguyt 2.HAI CU CUI: VNG NGUYT u