1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Khảo cứu tác phẩm ngự đề đồ hội thi tập

325 270 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 325
Dung lượng 11,46 MB

Nội dung

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN  NGUYỄN VĂN PHƯƠNG KHẢO CỨU TÁC PHẨM NGỰ ĐỀ ĐỒ HỘI THI TẬP 御題圖繪詩集 LUẬN VĂN THẠC SĨ Chuyên ngành Hán Nôm Hà Nội - 2016 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN  NGUYỄN VĂN PHƯƠNG KHẢO CỨU TÁC PHẨM NGỰ ĐỀ ĐỒ HỘI THI TẬP 御題圖繪詩集 Luận văn Thạc sĩ Chuyên ngành Hán Nôm Mã số : 60220104 Người hướng dẫn khoa học : PGS.TS Nguyễn Văn Thịnh Hà Nội - 2016 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan nội dung Luận văn thực hướng dẫn trực tiếp PGS.TS Nguyễn Văn Thịnh Mọi tham khảo dùng Luận văn trích dẫn rõ ràng tên tác giả, tác phẩm, thời gian địa điểm công bố Nhân đây, xin gửi lời cảm ơn chân thành đến thầy cô Bộ môn Hán Nôm tạo điều kiện để học tập hoàn thành tốt khóa học Đặc biệt, xin gửi lời biết ơn sâu sắc đến thầy giáo – PGS.TS Nguyễn Văn Thịnh, người Thầy tận tình hướng dẫn thực Luận văn Mặc dù, cố gắng hoàn thiện Luận văn tất nhiệt tình lực mình, nhiên tránh khỏi thiếu sót, mong nhận đóng góp quý báu Quý thầy cô bạn Xin chân thành cảm ơn! Hà Nội, ngày 15 tháng 03 năm 2016 Học viên Nguyễn Văn Phương MỤC LỤC Contents PHẦN MỞ ĐẦU 1.Lí chọn đề tài Lịch sử nghiên cứu vấn đề Đối tượng, phạm vi nghiên cứu Phương pháp nghiên cứu 5 Tư liệu nghiên cứu 6 Đóng góp đề tài 7 Cấu trúc luận văn PHẦN NỘI DUNG CHƯƠNG I : HOÀNG ĐẾ THIỆU TRỊ VÀ NGỰ ĐỀ ĐỒ HỘI THI TẬP 1.1.Hoàng đế Thiệu Trị 1.1.1.Mấy nét giai đoạn lịch sử 1.1.2.Cuộc đời nghiệp 13 1.2 Vấn đề văn Ngự đề đồ hội thi tập 18 1.2.1 Quá trình hình thành tác phẩm 18 1.2.2 Hiện trạng văn tác phẩm 21 1.2.3 Bố cục tác phẩm 24 1.2.4 Đặc điểm hình thức tác phẩm 26 Tiểu kết chương 35 CHƯƠNG : NỘI DUNG NGỰ ĐỀ ĐỒ HỘI THI TẬP 36 2.1 Quan niệm Hoàng đế Thiệu Trị sáng tác văn chương 36 2.2 Giá trị nội dung Ngự đề đồ hội thi tập 44 2.2.1." Thần kinh cảnh thắng" – Điểm tô thái bình thịnh trị 44 2.2.2."Dĩ cổ vi giám" – Cái học đế vương tinh thần giáo huấn 55 2.2.3 "Lục hợp đình trừ" - Di dưỡng tính tình tinh thần gồm thu thiên hạ 68 2.3 Đặc điểm từ chương tác phầm Ngự đề đồ hội thi tập 80 2.3.1.Về thể cách 80 2.3.2.Dẫn kinh dụng điển 84 2.3.3.Nghệ thuật ngôn từ 86 Tiểu kết 90 KẾT LUẬN 91 Danh mục tài liệu tham khảo 93 Một số hình ảnh khảo sát thực tế 96 PHẦN PHỤ LỤC 107 PHỤ LỤC : Tuyển dịch giải tác phẩm 107 PHỤ LỤC : Nguyên ảnh ấn phần văn tuyển dịch tác phẩm Ngự đề đồ hội thi tập lưu giữ Viện nghiên cứu Hán Nôm 322 PHẦN MỞ ĐẦU 1.Lí chọn đề tài Trong năm gần việc nghiên cứu thơ văn vương triều Nguyễn có cách nhìn khách quan hơn, rộng mở tác gia tác phẩm Nhưng số lí mà khối lượng lớn thơ văn quan phương thống triều đình nhà Nguyễn nói chung hay thơ văn ngự chế vua triều Nguyễn nói nói riêng chưa quan tâm nghiên cứu mức Triều Nguyễn vương triều để lại số thơ văn ngự chế lớn, việc trước tác thơ văn hoàng đế triều Nguyễn tiếp nối dòng chảy thơ văn ngự chế triều đại trước, đến giai đoạn nở rộ số lượng tác phẩm tác gia tham gia sáng tác Một số phải kể đến vua Thiệu Trị vị hoàng đế thứ ba vương triều Nguyễn, người vào giai đoạn thái bình thịnh trị vương triều Vua Thiệu Trị với tác phẩm đồ sộ : Ngự chế thi văn tập, Ngự đề đồ hội thi tập, Thánh chế Bắc Tuần thi tập, Thánh chế Vũ Công thi tập, Hoàng huấn cửu thiên, Ngự chế lịch đại sử tổng luận, Ngự chế Tài Thành Phụ Tướng thi tập, Ngự chế cổ kim thể cách thi pháp, Ngự chế Chỉ Thiện đường hội tập Có thể nói với số lượng hàng ngàn thơ tác phẩm đồ sộ vậy, xếp Hoàng đế Thiệu Trị vào vị vua có số lượng trước tác thơ văn ngự chế nhiều bậc triều Nguyễn nói riêng triều đại phong kiến Việt Nam nói chung Cũng nằm số trước tác vua Thiệu Trị, Ngự đề đồ hội thi tập trước hết tập thơ đồ sộ với dung lượng lên đến hàng trăm thơ nội dung phong phú, từ vịnh cảnh thắng chốn đế đô, vịnh tích cũ Bắc sử, vịnh nhân vật thảo mộc muông thú Đồng thời tập thơ kết hợp hài hòa thi họa, sau thơ kèm tranh minh họa cho cảnh hay vật vịnh Không mà Ngự đề đồ hội thi tập mang giá trị tư tưởng lớn lao gắn với vị vị đế vương thời thái bình thịnh trị Trong phạm vi luận văn này, tiến hành khảo sát văn tác phẩm, tuyển dịch bước đầu nghiên cứu ý nghĩa nội dung tác phẩm, qua để giới thiệu thêm tác phẩm độc đáo số lượng trước tác đồ sộ vua Thiệu Trị nói riêng vua triều Nguyễn nói chung Lịch sử nghiên cứu vấn đề Vua Thiệu Trị tác gia lớn với số lượng trước tác đồ sộ, số tác phẩm ông, có số tác phẩm tìm hiểu, dịch giới thiệu Ta kể tên số đề tài nghiên cứu : Tìm hiểu kĩ xảo hồi văn liên hoàn thơ Vũ Trung Sơn Thủy vua Thiệu Trị Giáo sư Nguyễn Tài Cẩn, Nxb Thuận Hóa, 1998 Trong đề tài này, giáo sư Nguyễn Tài Cẩn tìm 64 cách đọc cho thơ Ngự chế Vũ Trung Sơn Thủy vua Thiệu Trị Khóa luận Tìm hiểu Hoàng Huấn Cửu Thiên vua Thiệu Trị Phạm Thị Lê, lớp Hán Nôm K43 trường ĐH Khoa Học Xã Hội Nhân Văn (ĐHQG Hà Nội) thực Nội dung khóa luận giới thiệu phiên dịch giải tác phẩm Hoàng huấn cửu thiên, tác phẩm gồm thiên, thiên lại có chương với nội dung giáo huấn đạo trời đạo đức nhân luân mối quan hệ tam cương ngũ thường Khóa luận Tìm hiểu tác phẩm Ngự Chế Lịch Đại Sử Tổng Luận Lưu Thị Nhận, lớp Hán Nôm K53 trường ĐH Khoa Học Xã Hội Nhân Văn (ĐHQG Hà Nội) thực Tác phẩm Ngự chế lịch đại sử tổng luận vua Thiệu Trị lời bàn luận kiện Bắc sử từ thời thượng cổ thời Thanh Trong khóa luận Lưu Thị Nhận giới thiệu tuyển dịch số phần tác phẩm Bài nghiên cứu Về hai thơ hồi văn kiêm liên hoàn vua Thiệu Trị Nguyễn Tân Phong, Nhà xuất Thuận Hóa,1994 Trong nghiên cứu, tác giả Nguyễn Tân Phong tìm thêm 64 cách đọc thơ Vũ trung sơn thủy vua Thiệu Trị Bài viết thơ “Vũ trung sơn thủy” vua Thiệu Trị Chơi chữ Hán Nôm - thơ độc đáo Hải Trung, Nxb Thuận Hóa, 2002 Bài viết nêu số cách chơi chữ đặc trưng sử dụng thơ Vũ trung sơn thủy Tác phẩm Thần Kinh Nhị Thập Cảnh - Thơ vua Thiệu Trị nhóm tác giả Phan Thuận An, Phạm Đức Thành Dũng, Phan Thanh Hải Nguyễn Phước Hải Trung – Trung tâm bảo tồn di tích cố đô Huế, Nxb Thuận Hóa, 1998 Tác phẩm dịch giới thiệu chùm thơ Thần Kinh Nhị Thập Cảnh gồm thơ vịnh hai mươi cảnh đẹp kinh đô Huế, chùm thơ nhỏ toàn phần thơ Ngự đề danh thắng đồ hội thi tập nói riêng tập thơ Ngự đề đồ hội thi tập nói chung Ngoài số nghiên cứu, dịch nhỏ lẻ thơ Thiệu Trị nằm tổng thể tác phẩm giới thiệu văn hóa di sản cố đô Huế Như tác phẩm Ngự đề đồ hội thi tập mà tiến hành nghiên cứu luận văn chưa có công trình nghiên cứu đầy đủ công bố Đối tượng, phạm vi nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu luận văn văn tác phẩm Ngự đề đồ hội thi tập lưu giữ Viện nghiên cứu Hán Nôm Phạm vi nghiên cứu luận văn vấn đề xung quanh văn tác phẩm Ngự đề đồ hội thi tập tác giả, trình hình thành tác phẩm, trạng văn tác phẩm, nội dung tác phẩm Trên sở kết khảo sát thu được, tiến hành phiên dịch giải tác phẩm, sau nghiên cứu giá trị nội dung tác phẩm Ngự đề đồ hội thi tập Phương pháp nghiên cứu Với đề tài Khảo cứu tác phẩm Ngự đề đồ hội thi tập tiến hành phương pháp khoa học sau Để thực nghiên cứu văn tác phẩm Ngự đề đồ hội thi tập trước hết tiến hành thao tác Ngữ văn học Hán Nôm phương pháp Văn học nhằm minh giải văn tác phẩm phương diện mô tả, giám định phiên dịch giải tác phẩm Trên sở tác phẩm minh giải tiến hành phương pháp khoa học cần thiết Phương pháp mô tả, phân tích, nhằm phân tích nội dung ý nghĩa tác phẩm, đánh giá giá trị nghệ thuật văn Phương pháp so sánh, đối chiếu dùng việc đối chiếu nội dung văn với số tác phẩm ngự chế khác vua Thiệu Trị, sở khai thác giá trị tác phẩm Ngoài tiến hành phương pháp liên nghành khác để đáp ứng yêu cầu đề tài đặt Tư liệu nghiên cứu Trong luận văn này, tư liệu sử dụng để nghiên cứu văn khắc in chữ Hán tác phẩm Ngự đề đồ hội thi tập, kí hiệu A.1412/1 - gồm bốn tập, lưu giữ Viện nghiên cứu Hán Nôm, với tổng số 910 trang Bên cạnh đó, tính hệ thống tác phẩm thơ văn ngự chế, tiến hành nghiên cứu số văn tác phẩm khác vua Thiệu Trị Ngự chế Lịch Đại Sử Tổng Luận, Ngự chế Tài Thành Phụ Tướng thi tập, Ngự chế Cổ Kim Thể Cách Thi Pháp lưu giữ Viện nghiên cứu Hán Nôm Ngoài kết hợp nghiên cứu tư liệu thu thập trình khảo sát thực địa Thơ ngự chế ô hộc, trạm khắc, lưu giữ công trình kiến trúc cung điện Hoàng thành Huế, thơ văn ngự chế vua Thiệu Trị lại số di tích thắng cảnh Huế bia đá Chùa Thiên Mụ, Vườn Cơ Hạ, Núi Thúy Vân, Xương lăng Đồng thời để phục vụ cho việc nghiên cứu văn tác phẩm Ngự Đề đồ hội thi tập, có sử dụng tư liệu số công trình nghiên cứu, sách công bố có liên quan, tất số liệu sử dụng công trình nghiên cứu trước có trích dẫn rõ ràng 6 Đóng góp đề tài Đề tài góp phần giới thiệu thêm tác phẩm ngự chế số lượng trước tác đồ sộ vua triều Nguyễn nói chung vua Thiệu Trị nói riêng, từ phần gợi mở hướng nghiên cứu mảng thơ văn chưa nghiên cứu nhiều Nghiên cứu vấn đề văn tác phẩm Ngự đề đồ hội thi tập phương diện phiên dịch giải, góp phần xử lý văn học Hán Nôm nói chung Nghiên cứu tư tưởng quan điểm sáng tác vua Thiệu Trị với việc tìm hiểu giá trị nội dung tác phẩm, góp phần vào việc làm rõ số tư tưởng, quan điểm sáng tác thơ văn thời trung đại Nghiên cứu giá trị nội dung tác phẩm Ngự đề đồ hội thi tập cho thấy tập thơ vua Thiệu Trị mang âm hưởng giai đoạn đất nước bình trị, thể lòng tự hào dân tộc thông qua tự hào với cảnh thắng giang sơn sản vật đất nước; bên cạnh vị đế vương quốc gia độc lập Với tinh thần thể tập thơ, khiến cho nên có cách nhìn nhận khách quan thơ văn vương triều Nguyễn, để thấy điều chắn vần thơ yêu nước hòa chung dòng thi ca yêu nước dân tộc Qua việc giới thiệu văn tác phẩm với nghệ thuật kiến trúc khắc họa tác phẩm Ngự đề đồ hội thi tập, có phần ước lệ phần giúp người đọc mường tượng cảnh thắng chốn kinh đô thời thịnh thế, đồng thời cung cấp tư liệu giúp phục dựng số công trình kiến trúc vương triều Nguyễn Huế, mà phần nhiều trở thành phế tích Ngoài việc nghiên cứu văn tác phẩm góp phần vào công tác xã hội hóa di sản Hán Nôm Cấu trúc luận văn 豹 豹程素志覺殷勤 幾許南山霧裏熏 既有韜鈴堪用武 可須隱逸養成文 留皮感激加修進 窺管思量勵見聞 巧向細工生意在 金錢艾葉就中分 *Phiên âm : BÁO Báo trình tố chí giác ân cần Kỉ nam sơn vụ lí huân1 Kí hữu thao kiềm1 kham dụng vũ Trong Liệt Nữ truyện - Đào Đáp Tử Thê có viết :" Đáp tử làm quan trị đất Đào ba năm, chẳng thấy tiếng khen mà nhà giàu có gấp ba lần; ba năm có xe trăm cỗ Về nghỉ hưu người họ Tống mang rượu thịt đến mừng, vợ Đáp tử ôm lấy mà khóc, nói : Xưa lệnh doãn nước Sở trị quốc, nhà nghèo, mà nước giàu, vua kính dân yêu mà phúc lộc đến cháu, danh truyền đến đời sau; phu tử tham phú quý, chẳng tính hại sau Thiếp nghe núi nam có loài báo đen,mưa mù bảy ngày không xuống núi, ăn ? Nó no chí mà đói bụng, muốn thấm ướt lông mà thành văn vẻ " Đời sau dùng điển tích "Nam sơn ẩn báo" để ý nói tu dưỡng 308 Thả tu ẩn dật dưỡng thành văn Lưu bì cảm kích gia tu tiến Khuy quản2 tư lường lệ kiến văn Xảo hướng tế công sinh ý Kim tiền ngải diệp3 phân *Dịch nghĩa : BÁO Chí hướng loài báo biết siêng Nam sơn bao buổi xông ướp sương mù Đã có tên binh thư dùng việc võ Lại nên ẩn dật tu dưỡng thành văn vẻ Gìn giữ vẻ cảm kích thêm tu tiến Tầm nhìn hạn hẹp suy xét gắng học hỏi Vừa hay thợ khéo vẽ sống động thật Vằn hoa vằn đốm theo mà phân biệt Thao kiềm : Sách binh pháp xưa có hai chương tên "Lục thao" "Ngọc kiềm", đời sau gọi chung "thao kiềm" để mưu lược dùng binh Tương truyền Khương Thái Công có sách binh pháp tên "Lục Thao",trong lục thao gồm : Văn thao, Vũ thao, Long thao, Hổ thao, Báo thao, Khuyển thao Khuy quản : Kim tiền, Ngải diệp : tên hai giống báo, giống lông đốm tròn đồng tiền nên gọi Kim Tiền Báo, giống vằn đen ngải gọi Ngải Diệp Báo 309 象 馱載諸邦事慣經 本朝用武戰功成 折衝勇悍戎才冠 指使馴良物性靈 撫蓄感知超百獸 摧堅奮迅破千兵 歷山曾助彰玄德 盛典依形備綠醽 *Phiên âm : TƯỢNG Đà tải chư bang quán kinh1 Bản triều dụng vũ chiến công thành Chiết xung dũng hãn nhung tài quán Chỉ sử tuần lương vật tính linh Phủ súc cảm tri siêu bách thú Tồi kiên phấn phá thiên binh Nguyên : Các nước phương Nam nơi nơi có nhiều voi, dùng để vận chuyển Riêng có triều ta có cách nuôi dưỡng voi với người chăn cảm hóa quen lành Vì phàm có bảo đứng quỳ nằm tiến dừng không không nghe theo, nhân duyên vật tính có linh cảm, huấn luyện dùng vào trận binh vác lắp đại bác, phi phóng tiêu thương, đôi ngà lao húc vật cứng, vòi dài quấn thu giáo sắc, ngàn quân lánh chạy, muôn ngựa tan rã, nhiều lần tỏ rõ chiến công, thực hữu dụng Tuy lân vườn uyển,da báo ngàn vàng, sư tử làm trăm thú kinh sợ, có ích 310 Lịch sơn tằng trợ chương huyền đức Thịnh điển y hình bị lục linh1 *Dịch nghĩa : VOI Ở nước việc cõng chở quen Triều ta dùng vào việc võ giúp thành chiến công Xông pha dũng mãnh tài binh vượt trội Chỉ bảo lành tính vật lanh lợi Vỗ cảm hóa khôn ngoan trăm loài Không cản vùng lên phá tan ngàn quân Trải qua rừng núi tỏ rõ đức tính Điển lễ hưng thịnh theo hình làm chén rượu ngon Xưa có chế chén rượu hình voi gọi “Tượng tôn” 311 駱駝 西北輸誠入漢關 坡陀儡峞是奇觀 足彎三節毛成褐 背聳雙峰肉作鞍 預識風號氈擁鼻 能知水脉住槃跚 傳郵任重軍需接 致遠何嫌蜀道難 *Phiên âm : LẠC ĐÀ Tây bắc thâu thành nhập Hán quan Pha đà lỗi thị kì quan Túc loan tam tiết mao thành hạt Bối tủng song phong nhục tác an Dự thức phong hào chiên ủng tị Năng tri thủy mạch trụ bàn san Truyền bưu nhậm trọng quân nhu tiếp Trí viễn hà hiềm Thục đạo1 nan Thục đạo : đường từ Trường An đến đất Thục xưa kia, xuyên qua Tần lĩnh Ba sơn, đường núi hiểm trở khó Lý Bạch có thơ "Thục đạo nan" nói lên hiểm trở đường Sau thường dùng để đường xa xôi nguy hiểm 312 *Dịch nghĩa : LẠC ĐÀ Vùng tây bắc cống nộp vào đất Hán Nhìn dáng vẻ gồ ghề thật lạ mắt Chân cong ba đốt lông làm áo Lưng cao hai đỉnh thịt làm yên Biết trước gió lên lông phủ mũi Có thể biết nơi mạch nước chân đứng khập khiễng Truyền tin trách nhiệm nặng nề, tiếp nối quân nhu Đến tận nơi xa xôi hiềm đường gian nan 本年春首有羚羊從右澤源山中來於孝陵羅城外,止守 護使尊室恭等得以獻.命畜養之日加馴狎,比於羱羊,吳羊, 洋羊,麙羊有異,事非偶然亦為罕得爰賦之一什 天祿元正兆吉祥 嘉徴泰運正當陽 豈徒好異虛言美 總是垂庥庶事康 命駕北巡完鉅典 用兵南徼奠邊疆 313 也難擬議玄微事 自有機緣顯應彰 *Phiên âm : Bản Niên Xuân Thủ Hữu Linh Dương Tòng Hữu Trạch Nguyên Sơn Trung Lai Ư Hiếu Lăng Bảo Thành Ngoại, Chỉ Thủ Hộ Sứ Tôn Thất Cung Đẳng Đắc Dĩ Hiến Mệnh Súc Dưỡng Chi Nhật Gia Tuần Hiệp, Tỉ Ư Nguyên Dương Ngô Dương, Dương Dương, Hàm Dương Hữu Dị, Sự Phi Ngẫu Nhiên Diệc Vi Hãn Đắc, Viên Phú Chi Nhất Thâp1 Thiên lộc nguyên triệu cát tường Gia trưng thái vận đương dương Khởi đồ hiếu dị hư ngôn mỹ Tổng thị thùy hưu thứ khương Mệnh giá bắc tuần hoàn cự điển Dụng binh nam kiếu điện biên cương Dã nan nghĩ nghị huyền vi Tự hữu duyên hiển ứng chương *Dịch nghĩa : Đầu Xuân Năm Nay Có Linh Dương Từ Trong Núi Nguồn Hữu Trạch Đến Ở Ngoài Bảo Thành Của Hiếu Lăng, Nhóm Thủ Hộ Sứ Tôn Thất Cung Bắt Được Dâng Lên Lệnh cho Nuôi Dưỡng Thuần Phục, So Với Các Loài Nguyên Dương, Ngô Dương, Dương Dương Và Hàm Dương Thì Không Giống Nhau, Việc Chẳng Phải Ngẫu Nhiên, Cũng Là Hiếm Có, Liền Làm Một Bài Thơ Lộc trời ngày nguyên đán báo điềm cát tường Hiếu Lăng : lăng vua Minh Mệnh, thuộc địa phận núi Cẩm Kê, gần ngã ba Bằng Lãng, nơi hợp lưu hai nguồn Tả Trạch Hữu Trạch Sau xây dựng lăng, vua Minh Mệnh cho đổi tên núi Cẩm Kê thành Hiếu sơn Lăng xây dựng từ tháng năm 1840, đến năm 1843 hoàn thành 314 Rõ ràng vận tốt lúc hưng thịnh Đâu phải ham thích việc lạ lời suông Đều trời ban phúc lành việc nước yên ổn Lệnh tuần phương bắc giữ vẹn điển lễ Dụng binh tây nam định yên biên cương Việc huyền vi khó luận bàn Tự có duyên hiển ứng rõ ràng 閱象陣 南方象之雄 獨邁百獸中 高大誰與比 勇悍眾弗同 牙觸施力量 鼻攖起威風 指使從人意 物性覺靈通 陣勢整甲兵 掎角分屯堡 干戈密如林 315 人馬馳載道 鎗礮疊雷轟 旌旗揮電掃 折衝鋒鏑間 披靡皆偃草 連環不撼莫擅長 鐵壘銅城終踏破 本朝善用著戎功 振攝諸邦咸稱賀 *Phiên âm : DUYỆT TƯỢNG TRẬN Nam phương tượng chi hùng Độc mại bách thú trung Cao đại thùy tỉ Dũng hãn chúng phất đồng Nha xúc thi lực lượng Tị oanh khởi uy phong Chỉ sử tòng nhân ý Vật tính giác linh thông Trận chỉnh giáp binh Kỉ giốc phân đồn bảo Can qua mật lâm Nhân mã trì tải đạo Thương pháo điệp lôi oanh Tinh kì huy điện tảo 316 Chiết xung phong đích gian Phi mĩ giai yển thảo Liên hoàn bất hám mạc thiện trường Thiết lũy đồng thành chung đạp phá Bản triều thiện dụng trứ nhung công Chấn nhiếp chư bang hàm xưng hạ *Dịch nghĩa : XEM VOI TẬP TRẬN Phương nam voi oai hùng Riêng vượt trăm thú To lớn không sánh Dũng mãnh chẳng Ngà húc khoe sức mạnh Vòi quấn dấy uy phong Chỉ bảo theo ý người Tính vật biết lanh lợi Thế trận binh giáp chỉnh tề Chia quân thành đồn lũy Gươm giáo kín rừng Người ngựa đông khắp đường Súng pháo trùng điệp sấm dậy Cờ khua chớp giật Xông pha tên đạn Rẽ lướt tất rạp cỏ Liên hoàn không lay động, khoe tài Lũy sắt thành đồng đạp phá Triều ta khéo dùng tỏ rõ chiến công Lẫy lừng chư bang chúc tụng 317 近日洋人有創造金籠假鳥,飼鶵其形最為細小而毛羽彩 色具彰,頭頸眼目活動,一轉機括即能開觜長鳴,振翼群舞,殊 為奇巧,蕃其生意;鼓動恍若飛禽,世傳鬼工有罕見也.余觀之 多巧多勞,不過一玩物耳.且夫玩人喪德,玩物喪志,何取之乎, 爰走筆成咏以示將來毋須好尚珍奇為也 巧思公輸讓鬼工 聲傳錯認活禽同 引鶵引類奇難狀 能舞能歌妙莫窮 不患日間虛穀米 何嫌天外出牢籠 此為喪志毋須尚 後世應知弗古風 *Phiên âm : Cận nhật dương nhân hữu sáng tạo kim lung giả điểu, tự sồ kỳ hình tối vi tế tiểu nhi mao vũ thái sắc cụ chương, đầu cảnh nhãn mục hoạt động, chuyển quát tức khai chủy trường min, chấn dực quần vũ, thù vi kì xảo, phiên kỳ sinh ý, cổ động hoảng nhược phi cầm, truyền quỷ công hữu hãn kiến dã Dư quan chi đa xảo đa lao ngoạn vật nhĩ Thả phù ngoạn nhân táng đức, ngoạn vật táng chí, hà thủ chi hồ, viên tẩu bút thành vịnh dĩ thị tương lai vô tu hiếu thượng trân kì vi dã 318 Xảo tứ Công Thâu1 nhượng quỷ công Thanh truyền thố nhận hoạt cầm đồng Dẫn sồ dẫn loại kì nan trạng Năng vũ ca diệu mạc Bất hoạn nhật gian hư cốc mễ Hà hiềm thiên ngoại xuất lao lung Thử vi táng chí vô tu thượng Hậu ưng tri phất cổ phong *Dịch nghĩa : Gần người Tây dương có chế tạo chim giả lồng vàng, hình dáng vô tỉ mỉ mà màu lông rõ ràng rực rỡ, đầu mắt sống động thật, gạt quan liền há mỏ hót dài, vỗ cánh nhảy múa héo léo sống động, vỗ tay loài chim bay, người đời truyền kì diệu thấy Ta xem thấy tốn công khéo léo chẳng qua đồ chơi Vả lại mê người đức, mê vật chí , có gì; liền viết thành vịnh để bảo đời sau không nên lấy làm ham chuộng vật lạ Họ Công Thâu có khéo nghĩ nhường tinh vi Tiếng truyền lầm nhận giống loài chim thật Dẫn bầy dẫn loại kì lạ khó tả Có thể hót bay múa tài tình vô Chẳng lo ngày hết thóc gạo Nào sợ sổ lồng bay Đây vật làm chí hướng nên ham chuộng Đời sau nên biết thói phác cổ nhân Công Thâu : tức Lỗ Ban (507 – 444 TCN) họ Cồng Thâu, tên Ban, người đời thường gọi Công Thâu Ban, hay Ban Thâu Ông người nước Lỗ người ta quen gọi Lỗ Ban, nhà phát minh tiếng Trung Quốc thời cổ đại, coi ông tổ nghề thổ mộc Trung Quốc 319 晴天禽 惡寒北塞撥雲飛 向煖南山茂樹歸 對對綿蠻春載至 雙雙頏頡約無違 習鶵振翼迎風翮 作伴酣歌趂曙翬 織柳穿花相笑語 上林喬木得棲依 *Phiên âm : TÌNH THIÊN CẦM Ố hàn bắc tái bát vân phi Hướng noãn nam sơn mậu thụ quy Đối đối miên man xuân tải chí Song song hàng hiệt ước vô vi Tập sồ chấn dực nghênh phong cách Tác bạn hàm ca sấn thự huy Chức liễu xuyên hoa tương tiếu ngữ Thượng lâm kiều mộc đắc thê y *Dịch nghĩa : 320 VỊNH ĐÀN CHIM NGÀY NẮNG Ghét lạnh vén mây bay từ ải bắc Hướng nơi ấm tốt núi nam Ríu rít sóng đôi chở mùa xuân Bay liệng thành hàng không trái lời hẹn Chim non tập bay vỗ cánh đón gió Làm bạn mải ca bay tít theo ánh nắng Vờn liễu xuyên hoa tựa tiếng nói cười Được nơi trú đậu cao vườn thượng uyển 321 PHỤ LỤC : Nguyên ảnh ấn phần văn tuyển dịch tác phẩm Ngự đề đồ hội thi tập lưu giữ Viện Nghiên Cứu Hán Nôm 322 ... Dõn thi Bc Tng "Bt Bỏch Chi thi ha" cú cõu núi rt hay v mi quan h b tr gia th v rng : Ha vi bt ng chi thi, thi th nng ngụn chi ha; Thi th vụ hỡnh ho, ho th hu hỡnh thi Ha nan chi cnh, d thi thu... ch - Ch Thin ng thi hi gp chung c th v vua Thiu Tr vit cũn tim , gm 16 quyn Ngoi nhng tỏc phm th k trờn thỡ cũn mt s tỏc phm khỏc thuc v na chng na hnh chớnh di thi vua Thiu Tr nh : Thiu Tr quy... ca vua Thiu Tr l li bn lun v nhng s kin Bc s t thi thng c cho n thi Thanh Trong khúa lun Lu Th Nhn ó gii thiu tuyn dch mt s phn tỏc phm Bi nghiờn cu V hai bi th hi kiờm liờn hon ca vua Thiu Tr

Ngày đăng: 13/10/2017, 22:05

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w