1. Trang chủ
  2. » Kinh Doanh - Tiếp Thị

Nghiên cứu chữ Nôm và tiếng Việt trong văn bản Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập

31 323 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 31
Dung lượng 787,88 KB

Nội dung

Nghiên cứu chữ Nôm và tiếng Việt trong văn bản Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm Abstract: Nghiên cứu về hệ thống thơ chữ Nôm của Nguyễn Bỉnh Khiêm.. Cung cấp văn bản khả tín để nghiên

Trang 1

Nghiên cứu chữ Nôm và tiếng Việt trong văn bản Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm

Abstract: Nghiên cứu về hệ thống thơ chữ Nôm của Nguyễn Bỉnh Khiêm Cung cấp văn bản

khả tín để nghiên cứu thơ Nôm của Nguyễn Bỉnh Khiêm (văn bản Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập, kí hiệu AB.635) Từ những kết quả nghiên cứu chữ Nôm trong văn bản có thể cung cấp những số liệu đáng tin cậy về những nét đặc thù của chữ Nôm ở thời kì mà tác phẩm xuất hiện Kết quả của việc khảo cứu cách ghi tiếng Việt qua văn bản Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập sẽ là một tư liệu cho việc tìm hiểu diện mạo ngữ âm tiếng Việt đương thời Cung cấp một bản Phiên âm chuẩn xác với những chú thích tường tận toàn bộ tác phẩm Trình

quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập

Keywords: Nguyễn, Bỉnh Khiêm; Hán nôm; Tiếng Việt; Chữ Nôm; Chữ Nôm

Content:

MỤC LỤC

Trang 2

MỞ ĐẦU 8

1 Lý do chọn đề tài 8

2 Mục đích nghiên cứu đề tài 9

3 Ý nghĩ a khoa học và ý nghĩa thực tiễn của đề tài 9

4 Lịch sử vấn đề 9

5 Đối tượng, phạm vi nghiên cứu và đóng góp của luận văn 11

6 Phương pháp nghiên cứu 12

7 Quy ước trình bày 13

8 Bố cục luận văn 13

Chương I: TQCNBKTT – TÁC GIA VÀ TÁC PHẨM 15

1.1 Cuộc đời và sự nghiệp sáng tác của Nguyễn Bỉnh Khiêm 15

1.1.1 Cuộc đời của Trạng Trình Nguyễn Bỉnh Khiêm 15

1.1.2 Sự nghiệp sáng tác của Nguyễn Bỉnh Khiêm 16

1.2 Văn bản Bạch Vân am thi tập 16

1.2.1 Tình hình văn bản 17

1.2.2 Giới thiệu tác phẩm TQCNBKTT, kí hiệu AB.635 22

Chương II: TQCNBKTT - ĐẶC TRƯNG VỀ VĂN TỰ 26

2.1 Đôi nét về chữ Nôm trước thời kì Lê - Mạc 26

2.2 Đặc điểm cấu tạo chữ Nôm trong TQCNBKTT 29

2.2.1 Mô hình cấu tạo chữ Nôm 29

2.2.2 Tiêu chí thống kê phân loại 30

2.2.3 Kết quả thống kê, phân loại 32

2.3 Cách ghi và cách viết chữ Nôm 45

Trang 3

2.3.1 Dấu ấn thời đại trong TQCNBKTT thể hiện qua cách dùng

chữ Nôm 45

2.3.2 Chữ Nôm trong TQCNBKTT có nhiều cách viết và cách đọc 46

2.3.3 Hiện tượng song tồn các chữ Nôm cũ/ mới 53

Chương III: TIẾNG VIỆT LỊCH SỬ TRONG TQCNBKTT 55

3.1 Ngữ âm tiếng Việt thể hiện qua cách ghi chữ Nôm trong văn bản 55

3.1.1 Dấu vết phụ âm đầu tiếng Việt thể hiện qua văn bản 55

3.1.2 Dấu vết phụ âm đầu tiền Hán Việt thể hiện qua văn bản 63

3.1.3 Dấu vết vần Việt cổ và vần tiền Hán Việt thể hiện qua văn bản 64 3.2 Từ Việt cổ 68

3.2.1 Từ Việt cổ nay không còn sử dụng trong tiếng Việt hiện đại 69

3.2.2 Từ Việt cổ vẫn còn sử dụng trong tiếng Việt hiện đại, nhưng ý nghĩa đã mờ đi hoặc tồn tại trong các từ song âm tiết hiện nay 70

3.2.3 Từ láy trong TQCNBKTT 70

3.3 Bảng thống kê các từ cổ trong văn bản TQCNBKTT (AB.635) 72

KẾT LUẬN 81

1 Về tình hình văn bản các bản sao chép 81

2 Về đặc điểm chữ Nôm 82

3 Về cách ghi tiếng Việt 83

4 Hướng mở của luận văn 83

TÀI LIỆU THAM KHẢO……… 97

Trang 4

MỞ ĐẦU

1 Lí do chọn đề tài

Nguyễn Bỉnh Khiêm là một nhà văn hóa lớn của dân tộc Tài năng và nhân cách của ông có ảnh hưởng mạ nh mẽ trong suốt thế kỉ XVI Nhưng bên cạnh đó ông còn là nhà thơ tiêu bi ểu của nền văn học trung đại với hàng ngàn bài thơ ch ữ Hán và chữ Nôm có giá trị

để lại cho hậu thế Thơ chữ Nôm của ông ngày càng thu hút sự quan tâm của nhiều học giả , bởi nó mang phong thái đặc trưng của thời kì

Lê Trung Hưng - thời kì cả văn tự lẫn ngữ âm Tiếng Việt trải qua nhiều biến đổi lớn để dần bước vào giai đoạn ổn định , phát triển Với

một số lượng thơ lớn được ghi bằng văn tự dân tộc , Trình quốc công

Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập được đánh giá cao về phong cách sáng

tác cũng như chất liệu thơ ; nó thực sự là nguồn tư liệu quý để góp phần tìm hiểu đặc điểm chữ Nôm và tiếng Việt thế kỉ XV – XVI Với

những lí do thiết thực đó, chúng tôi đã quyết định lựa chọn đề tài:

Nghiên cứu chữ Nôm và tiếng Việt qua văn bản Trình quốc công

Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập làm luận văn

2 Lịch sử vấn đề

Cho đến nay, có khá nhiều cuốn sách, bài nghiên cứu giới thiệu

về tập thơ TQCNBKTT như sau:

- Bạch Vân thi tập, tạp chí Nam Phong, từ số 14 đến 37, năm 1918

– 1920 có in một số bài thơ Nôm của Nguyễn Bỉnh Khiêm

- Hoàng Xuân Hãn trong Thi văn Việt Nam, NXB Sông Nhị đã

trích in 14 bài thơ của Nguyễn Bỉnh Khiêm

- Hoàng Xuân Hãn trong La Sơn Yên Hồ Hoàng Xuân Hãn, tập 3

Trang 5

đã trích in 14 bài thơ của Nguyễn Bỉnh Khiêm

- Bài viết Nguyễn Bỉnh Khiêm, người phát ngôn của đạo đức phổ

thông của Paul Schneider in trong tập san Hiệp hội nghiên cứu về

Đông Dương, số 4 năm 1974 đã phiên Nôm Bạch Vân am thi tập ra chữ Quốc ngữ, có đối chiếu một số bài với Quốc âm thi tập của

Nguyễn Trãi

- Năm 1939, Sở Cuồng Lê Dư trong Quốc học tùng san, đệ nhất

tập, đã phiên âm chú giải giới thiệu 100 bài thơ Nôm của Nguyễn Bỉnh Khiêm

- Năm 1983, nhóm Đinh Gia Khánh và Hồ Như Sơn đã chọn 161

bài thơ Nôm trong tuyển tập Thơ Nguyễn Bỉnh Khiêm do nhà xuất

bản Văn học ấn hành

- Thơ văn Nguyễn Bỉnh Khiêm, Nxb Giáo dục, H.1989, Bùi Văn

Nguyên đã phiên âm 177 bài thơ Nôm của Nguyễn Bỉnh Khiêm

- Tổng tập văn học Việt Nam, tập 6, Bùi Duy Tân đã tuyển chọn

90 bài trong Bạch Vân quốc ngữ thi và 86 bài trong Bạch vân am thi

tập

- Tổng tập văn học Nôm Việt Nam, tập 1, do Nguyễn Tá Nhí chủ biên, có một bài viết về ba văn bản Bạch Vân am thi tập đồng thời đã phiên âm 100 bài thơ Nôm

3 Đối tượng, phạm vi nghiên cứu và đóng góp của luận văn

3.1 Đối tượng nghiên cứu

Thơ Nôm Nguyễn Bỉnh Khiêm chủ yếu được sao chép trong ba

văn bản Bạch Vân thi tập kí hiệu AB.157; Trình quốc công Bạch Vân

thi tập kí hiệu AB.309 và Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập

kí hiệu AB.635 Cả 3 văn bản hiện đang lưu giữ tại Thư viện Viện

Trang 6

nghiên cứu Hán Nôm Từ kết quả khảo cứu văn bản, chúng tôi chọn

Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập kí hiệu AB.635 làm đối

tượng nghiên cứu trong luận văn Các vấn đề được tiến hành nghiên cứu: phiên âm, chú giải, khảo cứu cấu tạo chữ Nôm và cách ghi tiếng Việt sẽ được thể hiện qua văn bản này

3.2 Phạm vi nghiên cứu

Trên cơ sở phiên âm chú giải toàn bộ văn bản, luận văn sẽ khảo cứu

toàn bộ tác phẩm TQCNBKTT về cấu tạo chữ Nôm, ngữ âm tiếng Việt

và cách ghi từ cổ Đồng thời chúng tôi cũng tiến hành khảo cứu thêm

văn bản Bạch Vân thi tập kí hiệu AB.157 và Trình quốc công Bạch Vân

thi tập kí hiệu AB.309 để làm rõ hơn mục đích thực hiện đề tài

4 Phương pháp nghiên cứu

Để thực hiện những nội dung này, chúng tôi chủ yếu áp dụng phương pháp văn bản học để tìm ra bản nền tốt nhất làm cơ sở cho các nghiên cứu tiếp sau; phương pháp nghiên cứu lịch đại và nghiên cứu đồng đại được thực hiện đối với các hiện tượng văn hoá và chữ viết

Các thao tác được sử dụng, gồm: thao tác phân tích chứng minh (để làm sáng rõ cho các luận điểm đề ra); thao tác thống kê phân loại (được sử dụng để thống kê và phân loại cấu trúc chữ Nôm trong văn bản); thao tác so sánh đối chiếu và so sánh lịch sử (được sử dụng để

khảo cứu cách ghi các từ cổ trong văn bản)

5 Đóng góp của luận văn

Luận văn hoàn thành sẽ có những đóng góp sau:

- Đưa ra cái nhìn tổng quát về hệ thống thơ chữ Nôm của

Trang 7

Nguyễn Bỉnh Khiêm

- Cung cấp văn bản khả tín để nghiên cứu thơ Nôm của Nguyễn

Bỉnh Khiêm (văn bản Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập,

kí hiệu AB.635)

- Từ những kết quả nghiên cứu chữ Nôm trong văn bản có thể cung cấp những số liệu đáng tin cậy về những nét đặc thù của chữ Nôm ở thời kì mà tác phẩm xuất hiện

- Kết quả của việc khảo cứu cách ghi tiếng Việt qua văn bản

Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập sẽ là một tư liệu cho

việc tìm hiểu diện mạo ngữ âm tiếng Việt đương thời

- Cung cấp một bản Phiên âm chuẩn xác với những chú thíchtường tận toàn bộ tác phẩm Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi

Chương II: TQCNBKTT – Đặc trưng về văn tự

Chương III: Tiếng Việt lịch sử trong TQCNBKTT

Trang 8

NỘI DUNG

Chương 1

TQCNBKTT – TÁC GIA VÀ TÁC PHẨM

1.1 Cuộc đời và sự nghiệp sáng tác của Nguyễn Bỉnh Khiêm

1.1.1 Cuộc đời của Trạng Trình Nguyễn Bỉnh Khiêm

Nguyễn Bỉnh Khiêm sinh năm 1491, mất năm 1585, người làng Trung Am, huyện Vĩnh Lại (nay là xã Cổ Am, huyện Vĩnh Bảo, ngoại thành Hải Phòng) Sinh trưởng trong một gia đình vọng tộc (cháu ngoại quan Thượng thư Nhữ Văn Lan) có học vấn Song thân ông đều là những người có văn tài học hạnh nên ngay

từ nhỏ, Nguyễn Bỉnh Khiêm đã hấp thu truyền thống gia giáo, kỷ cương

Lớn lên trong một giai đoạn lịch sử nhà Lê suy thoái, các phe phái trong triều đố kị, chém giết lẫn nhau nên suốt cuộc đời thanh niên trai trẻ, Nguyễn Bỉnh Khiêm phải sống trong ẩn dật, không thi thố được tài năng Mãi tới năm 1535, lúc này đã 45 tuổi, ông mới đi thi Ba lần thi Hương, thi Hội, thi Đình ông đều đỗ đầu và đỗ Trạng nguyên Sau đó, ông làm quan với tân triều, và được nhà Mạc phong chức Tả thị lang (chức đứng hàng thứ ba trong bộ Hình) Triều đình nhà Mạc rất trân trọng Nguyễn Bỉnh Khiêm Bản thân ông cũng hy vọng triều đại nhà Mạc có thể xây dựng lại đất nước Nhưng trước cảnh binh đao loạn lạc, niềm tin của ông nhanh chóng sụp đổ

1.1.2 Sự nghiệp sáng tác của Nguyễn Bỉnh Khiêm

Trang 9

Nguyễn Bỉnh Khiêm đã để lại cho hậu thế những tác phẩm văn

thơ có giá trị như: Bạch Vân thi tập (gồm hàng trăm bài thơ chữ Hán) và Bạch Vân am thi tập hay còn gọi là Bạch Vân quốc ngữ thi

(hiện còn tồn tại trong ba tập thơ Nôm Trình quốc công Bạch Vân

am thi tập gồm 100 bài thơ Nôm mang kí hiệu AB.309; Bạch Vân thi tập cũng chép đủ 100 bài mang kí hiệu AB.157 và Trình quốc

công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập, kí hiệu AB.635)

1.2 Văn bản Bạch Vân am thi tập

1.2.1 Tình hình văn bản

Cho đến nay, Bạch Vân am thi tập của Nguyễn Bỉnh Khiêm được ghi chép tập trung trong ba văn bản mang tên Bạch Vân thi tập,

Trình quốc công Bạch Vân thi tập, và Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập

- Trình quốc công Bạch Vân thi tập, kí hiệu AB.309

Văn bản chép tay trên giấy lệnh đã sờn cũ, khổ 22 x 13cm, chưa bị rách nát, gồm 97 trang, chép tay 100 bài thơ Nôm, được ghi thứ tự

rõ ràng Mỗi trang có khoảng 5 dòng, viết từ trái sang phải, từ trên xuống dưới; mỗi dòng có 13 chữ, dòng nhiều nhất là 14 chữ, dòng ít nhất có 2 chữ Chữ viết trong văn bản là dạng bán thảo, rõ ràng nhưng hơi nhòe, có chỗ còn nát mất chữ; khoảng cách giữa các chữ

là 0,5 cm, chữ cỡ 1 x 1 cm

Trang đầu và trang cuối xuất hiện con dấu của Viện Viễn Đông Bác Cổ Kết thúc phần nội dung, sách không ghi phụng sao theo

bản nào, nhưng tiếp theo đó có hai dòng chữ bị nát “La Tiên thập

vịnh” và “Kì nhất […]” Chi tiết này có thể là cơ sở cho giả thiết:

bản Trình quốc công Bạch Vân thi tập từng được chép cùng với tập

Trang 10

thơ của người khác, nhưng sau khi được Viện Viễn Đông Bác Cổ sưu tầm về, đã được bóc tách thành một văn bản riêng biệt

- Bạch Vân thi tập, kí hiệu AB.157 có chữ viết chân phương, dễ

đọc, chép 100 bài thơ Nôm Văn bản này cũng là bản chép tay, chữ viết hơi nhòe do chất giấy đã sờn cũ Văn bản AB.157 gồm 44 trang, khổ 33 x 23cm Con dấu của Viện Viễn Đông Bác cổ xuất hiện rải rác trong suốt tác phẩm Hai văn bản AB.157 và AB.309 đều có số lượng thơ là 100 bài và về cơ bản 100 bài này trùng nhau cả về nội dung, thứ tự bài và mã chữ

Từ những đối sánh giữa hai văn bản AB.157 và AB.309 trên cho phép nhận định rằng: khả năng bản AB.157 là bản sao chép trực tiếp

từ bản AB.309 do Viện Viễn Đông Bác cổ trước đây thuê chép lại là rất lớn

- Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập, kí hiệu AB.635,

văn bản chép tay trên giấy bản khổ 26 x 14 cm, gồm 76 trang đã ngả vàng, có vẻ cổ; chữ viết bán thảo khá đẹp Sách rách nát, mép ngoài thường bị rách một vệt khoảng 5cm hình bán nguyệt nên làm mất khá nhiều chữ nhiều câu Tình trạng văn bản khá lộn xộn, chép lẫn thơcủa các tác giả khác Tập sách sao chép 138 bài thơ được xem là của Nguyễn Bỉnh Khiêm Trang đầu tiên mang dòng chữ “Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập AB.635” bằng bút bi và in dấu năm

1974 Nhưng đến trang hai thì có dòng chữ chua vào bằng mực bút bi màu đỏ “Trang bìa đóng nhầm lọt vào giữa sau 7 tờ GH” và đúng như trên, đến trang 17, ngoài con dấu của viện Viễn Đông Bác Cổ

văn bản mới chính thức bắt đầu tập thơ Trình quốc công Nguyễn Bỉnh

Khiêm thi tập

Văn bản AB.635 còn lưu lại nhiều mã chữ Nôm đa dạng, phong

Trang 11

phú cũng như số lượng từ Việt cổ cũng cao hơn so với hai văn bản AB.157 và AB.309 (vấn đề này sẽ được trình bày rõ hơn trong những chương tiếp theo), điều đó cho thấy niên đại của AB.635 sớm hơn hẳn trong số ba văn bản về Bạch Vân am thi tập

1.2.2 Giới thiệu tác phẩm TQCNBKTT, kí hiệu AB.635

Trở lại với các văn bản Nôm giới thiệu ở phần trên, chúng tôi

thấy cả ba bản đều thống nhất trong việc xác nhận Bạch Vân am thi

tập có tổng cộng 100 bài thơ Nhưng khi tiến hành khảo sát thì văn

bản AB.635 chỉ có 63 bài trùng khớp với những bài được ghi chép trong 2 văn bản còn lại

Nếu so sánh tổng quát 63 bài thơ Nôm trùng khớp giữa văn bản AB.635 và AB.309 ta có thể thấy sự khác biệt giữa hai văn bản là rất lớn, thậm chí nếu loại bỏ yếu tố mất chữ trong AB.635 thì độ lệch cũng nằm ở mức 14,27%, đây là tỉ lệ quá cao nếu xem thời điểm xuất hiện của hai văn bản gần nhau

TQCNBKTT là văn bản chép tay nên việc nghiên cứu niên đại

chính xác cho văn bản là vấn đề không đơn giản Tuy nhiên, trên cơ

sở những ví dụ và biện giải trên chúng ta có thể nhận định sơ bộ

TQCNBKTT mang kí hiệu AB.635 là tập thơ của một cá nhân được

sao chép từ một văn bản giả định nào đó, và chắc chắn niên đại của văn bản này sớm hơn văn bản AB.157 và AB.309, trước khi được Viện Viễn Đông Bác Cổ sưu tập và lưu giữ

Tiểu kết

Tóm lại, trên cơ sở so sánh, đối chiếu các văn bản Bạch Vân am

thi tập, nhằm chỉ ra mặt ưu nhược của từng văn bản trên tất cả các

Trang 12

phương diện: nội dung, cấu trúc, cách trình bày, kiểu chữ, thời gian sao chép… mục đích luận văn hướng tới là chọn ra được một thiện bản có giá trị, có độ uy tín cao Nhưng như phần trên đã nói, tình

trạng văn bản Bạch Vân am thi tập bị sao chép nhiều lần, tính chân

thực của tác phẩm còn nhiều tồn nghi Vì là văn bản sao chép cho nên người nghiên cứu nói chung cũng như người thực hiện đề tài nói riêng gặp phải những khó khăn nhất định trong việc xác định chính xác thời điểm ra đời, vì thế, tham vọng tìm ra được nguyên tác của tác phẩm vẫn

là điều chưa thể thực hiện được Tuy nhiên qua quá trình đối chiếu các văn bản để xác định niên đại, chúng tôi nhận thấy bản nào chép sớm hơn thì thường có khả năng gần với nguyên tác hơn cả Trên cơ sở ấy, chúng

tôi thống nhất chọn tác phẩm TQCNBKTT mang kí hiệu AB.635 làm đối

tượng nghiên cứu, phát triển

Trang 13

Chương 1I

TQCNBKTT – ĐẶC TRƯNG VỀ VĂN TỰ

2.1 Đôi nét về chữ Nôm trước thời kì Lê - Mạc

Trong các văn bản chữ Nôm trước thời Lê - Mạc, xuất hiện tình trạng những chữ Nôm có nhiều cách đọc, cách viết khác nhau Những dạng chữ có cấu trúc đơn (chỉ mượn âm đọc của chữ Hán để ghi âm tiếng Việt) cũng hay được dùng Ví dụ chữ 工 “trong”, 昆 “con”, 店

“đêm”, 初 “xưa” Về mặt cấu tạo, theo những nghiên cứu gần đây, chữ Nôm giai đoạn này có hầu hết các kiểu loại như các văn bản thuộc giai đoạn tiếp theo Tuy nhiên, những chữ giả tá (vay mượn) vẫn chiếm ưu thế lớn, đáng kể nhất là loại chữ sử dụng chữ Hán đọc theo âm Hán Việt hoặc đọc chệch âm Hán Việt Một đặc điểm chung

dễ nhận thấy là những văn bản chữ Nôm xuất hiện càng sớm thì tỉ lệ chữ giả tá càng cao

Ở giai đoạn này, có một số chữ Nôm lẻ tẻ còn lưu giữ dấu vết

cách ghi cổ xưa như: “đá” được ghi thành “la đá” trong Quốc âm thi

tập, Chỉ Nam ngọc âm; “ngựa” ghi bằng “bà ngựa” trong Quốc âm thi tập, Thập giới cô hồn quốc ngữ văn, Việt sử diễn âm; “cắt” ghi thành

“bà cắt” trong Thiên Nam minh giám

Nhìn chung, chữ Nôm trong các văn bản trước thời Lê - Mạc có

xu hướng thiên về ghi âm, có khá nhiều mô hình đã phản ánh ngữ âm tiếng Việt ở thời đại lịc

h sử của nó

2.2 Đặc điểmcấu tạo chữ Nôm trong TQCNBKTT

2.2.1 Mô hình cấu tạo chữ Nôm

Trang 14

Khảo sát chữ Nôm trong TQCNBKTT, chúng tôi thấy có các

dạng chữ Nôm sau:

- Loại chữ Nôm mượn 3 mặt hình thể, âm thanh và ý nghĩa của

chữ Hán (đọc theo âm Hán Việt);

- Loại chữ Nôm mượn 3 mặt hình thể, âm thanh và ý nghĩa của

chữ Hán (đọc theo âm Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hóa);

- Loại chữ Nôm mượn hình thể và ý nghĩa của chữ Hán;

- Loại chữ Nôm mượn hình thể của chữ Hán, không mượn nghĩa,

đọc theo âm Hán Việt;

- Loại chữ Nôm mượn hình thể của chữ Hán, không mượn nghĩa,

đọc mô phỏng (đọc chệch) âm Hán Việt;

- Loại chữ Nôm ghép một chữ Hán với một ký hiệu phụ;

- Loại chữ Nôm ghép 2 chữ Hán đều biểu thị âm đọc chữ;

- Loại chữ Nôm ghép 2 chữ Hán đều biểu thị ý nghĩa;

- Loại chữ Nôm ghép, gồm chữ Hán biểu âm với một bộ thủ Hán

1

Trang 15

Mô hình cấu trúc chữ Nôm (được áp dụng trong luận văn)

Mượn âm Gia

thêm biến đổi phụ

Ghép một mặt

Ghép hai mặt Ghi

Đại khái

Âm +

Âm

Nghĩa + Nghĩa

Bộ thủ + Chữ

Chữ + Chữ

才 味 能 娘 別 日<

Tài Mùi Hay Nương Biết Nhặt Sang Trời Cơm Thịt A1 A2 B C1 C2 D E1 E2 F1 F2

2.2.2 Tiêu chí thống kê phân loại

Vì chữ Nôm được khu biệt với nhau trên ba phương diện hình –

âm – nghĩa, cho nên luận văn sẽ được tiến hành dựa trên những căn

1 A1 303 28,28 845 26,82

Ngày đăng: 17/06/2017, 22:56

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w