Đối chiếu ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG, đất nước trong tiếng việt và tiếng anh (tóm tắt)

26 248 0
Đối chiếu ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG, đất nước trong tiếng việt và tiếng anh  (tóm tắt)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN TRẦN VŨ TUÂN ĐỐI CHIẾU ẨN DỤ Ý NIỆM QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH Chuyên ngành: Ngôn ngữ học so sánh đối chiếu Mã số: 62.22.01.10 TÓM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH - NĂM 2016 Công trình hoàn thành tại: Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn thuộc Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh DANH MỤC CÔNG TRÌNH CỦA TÁC GIẢ ĐÃ CÔNG BỐ CÓ LIÊN QUAN ĐẾN ĐỀ TÀI LUẬN ÁN Trần Vũ Tuân (2016), Ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG Người hướng dẫn khoa học: PGS, TS Nguyễn Thanh Tùng tiếng Việt, Tạp chí Từ điển học Bách khoa thư, số (39), 1/2016, tr.100 -105 Trần Vũ Tuân (2016), Ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC tiếng Việt, Tạp chí Từ điển học Bách khoa thư, số (40), 3/2016, tr.102 -105 Phản biện 1: Phản biện 2: Phản biện 3: Luận án bảo vệ trước Hội đồng chấm luận án cấp sở đào tạo họp tại: Đại học KHXH&NV TPHCM Có thể tìm hiểu luận án tại: - Thư viện Khoa học Tổng hợp TPHCM - Thư viện Trường Đại học KHXH&NV TPHCM MỞ ĐẦU Lí chọn đề tài Ẩn dụ ý niệm mô hình tri nhận hai công cụ giúp hiểu đầy đủ ý niệm, ẩn dụ ý niệm công cụ gián tiếp mô hình tri nhận công cụ trực tiếp QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC, tiếng Việt tiếng Anh, ý niệm trừu tượng Vì vậy, để làm rõ hai ý niệm sử dụng hai công cụ ngôn ngữ học tri nhận ẩn dụ ý niệm mô hình tri nhận Trên giới Việt Nam chưa có công trình sử dụng ẩn dụ ý niệm mô hình tri nhận để làm rõ hai ý niệm QUÊ HƯƠNG ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh nhằm tương đồng dị biệt lối tri nhận người Việt người Anh Lịch sử vấn đề Trên giới, Lakoff (1992) lẫn Kovecses (2010) xếp ý niệm COUNTRY (ĐẤT NƯỚC) vào danh sách miền ý niệm Đích tiếng Anh Kovecses (2010) đưa ẩn dụ ý niệm A COUNTRY IS A PERSON (ĐẤT NƯỚC LÀ MỘT CON NGƯỜI) Ở Việt Nam, số tác giả sử dụng công cụ khác nhau, ngôn ngữ học truyền thống lẫn ngôn ngữ học tri nhận, để nghiên cứu khía cạnh liên quan đến từ “nước” tiếng Việt Nguyễn Thị Thanh Phượng (1997), Nguyễn Văn Chiến (2004), Nguyễn Đức Dân (2010), Trịnh Sâm (2011), Lê Thị Kiều Vân (2012) Tuy nhiên, đến chưa có nghiên cứu sử dụng ẩn dụ ý niệm mô hình tri nhận sâu làm rõ hai ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh Mục đích nghiên cứu Trên sở phân tích, làm rõ ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC mô hình tri nhận QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC, luận án góp phần làm sáng tỏ lối tri nhận người Việt người Anh hai ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC Nhiệm vụ nghiên cứu - Hệ thống hóa tri thức lí luận có liên quan đến đề tài - Làm rõ ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG, ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC, mô hình tri nhận QUÊ HƯƠNG, mô hình tri nhận ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh - Chỉ tương đồng dị biệt lối tri nhận người Việt người Anh ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC Để giải nhiệm vụ nghiên cứu trên, tập trung trả lời câu hỏi nghiên cứu sau: Tri nhận người Việt người Anh ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC thể nào? Để làm rõ câu hỏi này, phải trả lời hai câu hỏi nghiên cứu phụ sau: Ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh thể nào? Mô hình tri nhận QUÊ HƯƠNG mô hình tri nhận ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh thể nào? Đối tượng phạm vi nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu: biểu thức (hay phát ngôn) cho phép ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh Phạm vi nghiên cứu: ẩn dụ ý niệm mô hình tri nhận Phương pháp nghiên cứu phạm vi tư liệu khảo sát Phương pháp nghiên cứu: luận án sử dụng phương pháp phân tích ngữ nghĩa theo hướng tri nhận luận để phân tích hai ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh từ góc nhìn ngôn ngữ học tri nhận, phương pháp phân tích mô tả để mô tả ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC, mô hình tri nhận QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh Ngoài ra, luận án sử dụng phương pháp so sánh đối chiếu nhằm tìm tương đồng dị biệt lối tri nhận người Việt người Anh hai ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC Phạm vi tư liệu khảo sát - 1301 thơ 20 truyện, tiểu thuyết tiếng Việt - 1030 thơ 40 truyện, tiểu thuyết tiếng Anh Những đóng góp luận án - Làm rõ số vấn đề liên quan đến ý niệm, ý niệm hóa, ẩn dụ ý niệm, mô hình tri nhận, mô hình tri nhận lí tưởng - Giúp người học ngoại ngữ hạn chế khả phạm lỗi, hiểu nguyên nhân dị biệt văn hóa, tri nhận, tăng cường khả phân tích, xử lí vấn đề ngôn ngữ - Đóng góp vào công tác giảng dạy biên soạn giáo trình tiếng Anh Việt Nam có ý nghĩa thực tiễn việc nghiên cứu dịch thuật biên soạn từ điển - Cung cấp kho tư liệu tương đối phong phú phục vụ cho việc nghiên cứu ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC Cấu trúc luận án Ngoài phần mở đầu, kết luận, kiến nghị nghiên cứu tiếp theo, danh mục tài liệu tham khảo phụ lục, phần văn luận án gồm ba chương: Chương - Cơ sở lí luận, Chương - Ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh, Chương - Mô hình tri nhận QUÊ HƯƠNG mô hình tri nhận ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh Chương 1: CƠ SỞ LÍ LUẬN 1.1 Tiểu dẫn Chương trình bày khái quát ngôn ngữ học tri nhận vấn đề lí luận liên quan đến đề tài bao gồm ý niệm, ý niệm hóa, ẩn dụ ý niệm, mô hình tri nhận, mô hình tri nhận lí tưởng 1.2 Khái quát Ngôn ngữ học tri nhận Ngôn ngữ học tri nhận xuất vào năm cuối 1970 với công trình nghiên cứu làm tiền đề nhà ngôn ngữ học Mĩ Ngữ nghĩa tạo sinh Lakoff (1971), Ngữ nghĩa khung Fillmore (1982b), Ngữ pháp học tri nhận Langacker (1987), Ngữ nghĩa ngữ pháp học tạo sinh Jackendoff (1972), v.v Lý Toàn Thắng (2008) cho “Ngôn ngữ học tri nhận trường phái ngôn ngữ học đại, tiến hành nghiên cứu ngôn ngữ sở vốn kinh nghiệm tri giác người giới khách quan cách thức mà người ý niệm hóa phạm trù hóa vật tình giới khách quan đó” Đối tượng nghiên cứu ngôn ngữ học tri nhận ngôn ngữ tự nhiên người mối quan hệ với người, thực chức làm công cụ tư duy, công cụ xử lí chế biến thông tin để tạo tri thức cảm xúc người 1.3 Ý niệm ý niệm hóa 1.3.1 Ý niệm Khái quát kết nghiên cứu tác giả Cruse (2006), Lý Toàn Thắng (2005), (2008), Trần Trương Mỹ Dung (2005), Trần Văn Cơ (2007), (2011), luận án rút ra: ý niệm chứa tri thức hiểu biết người giới sở kinh nghiệm từ đời qua đời khác, cấu thành từ tri thức, tín ngưỡng, nghệ thuật, đạo lí, pháp luật, phong tục tập quán số thói quen mà người tiếp thu với tư cách thành viên xã hội Về cấu trúc, ý niệm tổ chức theo mô hình trung tâm ngoại vi, trung tâm khái niệm mang tính phổ quát toàn nhân loại ngoại vi đặc trưng văn hóa, dân tộc Ý niệm chứa bốn thành tố khái niệm, cảm xúc, hình tượng văn hóa hình tượng văn hóa mang tính dân tộc sâu sắc 1.3.2 Phân biệt ý niệm với khái niệm Nghiên cứu tổng hợp ý kiến Lý Toàn Thắng (2008) Trần Văn Cơ (2011) nhiều tác giả khác, Trần Trương Mỹ Dung rút sáu điểm khác ý niệm khái niệm: (1) ý niệm kiện lời nói, lời nói phát ngôn nên ý niệm khác với khái niệm, (2) ý niệm gắn chặt với người nói định hướng đến người nghe, (3) ý niệm mang tính chủ quan, mang tính dân tộc sâu sắc, (4) ý niệm đơn vị tư người, (5) ý niệm vừa mang đặc trưng miêu tả vừa mang đặc trưng tình cảm, ý chí hình ảnh, (6) ý niệm chứa đựng khái niệm, cảm xúc, hình tượng văn hóa 1.3.3 Ý niệm hóa Khái quát nghiên cứu Lakoff Johnson (1980), Langacker (1987), Evans Green (2006), Trần Văn Cơ (2011) Coleman (2006) nói ý niệm hóa trình theo ý niệm thụ đắc hay học hỏi, thường nhờ vào ví dụ thực thể thuộc phạm trù thực thể không thuộc phạm trù 1.4 Ẩn dụ ý niệm 1.4.1 Khái niệm ẩn dụ ý niệm Lakoff Johnson (1980) cho ẩn dụ ý niệm công cụ quan trọng để cố gắng hiểu phần vấn đề hiểu toàn như: cảm xúc, trải nghiệm thẩm mĩ học, chuẩn mực đạo đức ý thức tinh thần 1.4.2 Phân biệt ẩn dụ ý niệm với ẩn dụ ngôn ngữ biểu thức ngôn ngữ mang tính ẩn dụ Lakoff Johnson (1980) đưa hai tiêu chí phân biệt ẩn dụ ý niệm ẩn dụ ngôn ngữ: (1) ẩn dụ ngôn ngữ vấn đề ngôn ngữ ẩn dụ ý niệm vấn đề tư duy, (2) ẩn dụ ngôn ngữ xác lập dựa chế tương đồng hai thực thể khác nhau, ẩn dụ ý niệm trình ý niệm hóa hai miền ý niệm không tương đồng nhau, theo số đặc điểm, thuộc tính miền ý Nguồn ánh xạ lên miền ý niệm Đích Lakoff Johnson (1980), Lakoff Turner (1989) phân biệt ẩn dụ ý niệm với biểu thức ngôn ngữ mang tính ẩn dụ, theo biểu thức ngôn ngữ mang tính ẩn dụ minh họa diễn giải ẩn dụ ý niệm, ẩn dụ ý niệm có nhiều biểu thức ngôn ngữ biểu thị 1.4.3 Cấu trúc ẩn dụ ý niệm Kovecses (2010) cho ẩn dụ ý niệm, chất, trình ý niệm hóa hai miền ý niệm Nguồn Đích Miền ý niệm mà rút biểu thức ẩn dụ để hiểu miền ý niệm lại gọi miền ý niệm Nguồn Miền ý niệm Đích miền ý niệm hiểu dựa phóng chiếu thuộc tính từ miền ý niệm Nguồn Miền ý niệm Nguồn thường cụ thể, thuộc vật chất, quen thuộc, miền ý niệm Đích thường trừu tượng Theo Lakoff Turner (1989) trình ánh xạ hai miền ý niệm diễn chiều, từ miền ý niệm Nguồn sang miền ý niệm Đích 1.4.4 Các miền ý niệm Nguồn phổ biến Quá trình nghiên cứu, tác giả Lakoff (1992) Kovecses (2010) rút số miền ý niệm Nguồn phổ biến: CON NGƯỜI, CƠ THỂ CON NGƯỜI, VẬT CHỨA, BỀ MẶT, ĐỒ VẬT, CÂY CỎ, SỰ THỐNG NHẤT, SỰ ĐỔI THAY Đây miền ý niệm Nguồn người Anh sử dụng nhiều để ánh xạ, làm rõ ý niệm khác Vì vậy, có khả miền ý niệm người Việt người Anh sử dụng làm miền ý niệm Nguồn ánh xạ, làm rõ hai ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh 1.4.5 Các loại ẩn dụ ý niệm Năm 1980, Lakoff Johnson phân ẩn dụ ý niệm thành ba loại: ẩn dụ cấu trúc, ẩn dụ định hướng ẩn dụ thể đến năm 2003 hai tác giả cho việc phân chia ẩn dụ ý niệm thành ba loại mang tính chất tương đối Khác với Lakoff Johnson (1980), Grady (1997) chia ẩn dụ ý niệm thành hai loại: ẩn dụ sơ cấp ẩn dụ ghép Reddy (1979) đưa loại ẩn dụ ý niệm nữa, ẩn dụ kênh dẫn truyền Trong phạm vi luận án này, sử dụng cách phân loại ẩn dụ ý niệm Lakoff Johnson (1980) làm sở lí luận để tiến hành khảo sát biểu thức ngôn ngữ chứa đựng hai ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh 1.4.6 Tính phổ quát đặc thù văn hóa ẩn dụ ý niệm Kovecses (2010) cho số ẩn dụ ý niệm có tính phổ quát toàn nhân loại có tương đồng trải nghiệm, văn hóa, cảm nhận, chức sinh lí dân tộc giới Theo Kovecses (2010) [89] có hai nguyên nhân dẫn đến dị biệt văn hóa ẩn dụ ý niệm: (1) nguyên tắc chi phối ý niệm văn hóa (2) môi trường tự nhiên vật chất mà dân tộc sinh sống 1.5 Mô hình tri nhận mô hình tri nhận lí tưởng 1.5.1 Mô hình tri nhận Khái quát nghiên cứu tác giả Lakoff Johnson (1980), Fillmore (1982b), Fauconnier (1985), Langacker (1987), Ungerer Schmid (1996), Lý Toàn Thắng (2009) rút ra: mô hình tri nhận biểu tượng tri thức tích lũy, lưu trữ, xếp theo chế đặc biệt não người Mô hình tri nhận có tác dụng làm để lí giải tình kích hoạt ý niệm có liên quan khác 1.5.2 Mô hình tri nhận lí tưởng Lakoff (1987) cho mô hình tri nhận lí tưởng thực thể hoàn chỉnh phức tạp, gestalt, bao gồm thành phần chính: (1) cấu trúc mệnh đề lí thuyết khung Fillmore (1982b), (2) cấu trúc sơ đồ hình ảnh ngữ pháp tri nhận Langacker (1987), (3) ánh xạ ẩn dụ ý niệm theo mô tả Lakoff Johnson (1980) (4) ánh xạ hoán dụ ý niệm theo mô tả Lakoff Johnson (1980) Tuy nhiên, phạm vi luận án sử dụng lí thuyết ẩn dụ ý niệm làm sở lí luận để làm rõ hai ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh 1.5.3 Các mô hình tri nhận phổ biến Để giải vấn đề ngôn ngữ học tri nhận, nhà nghiên cứu trước đưa mô hình tri nhận phổ biến: mô hình người, mô hình sinh sản, mô hình nuôi dưỡng, mô hình gia đình, mô hình vật chứa, mô hình môi trường 1.6 Tiểu kết Chương tập trung trình bày vấn đề lí luận làm tảng để luận án vận dụng vào việc phân tích ngữ liệu chương Chương 2: ẨN DỤ Ý NIỆM QUÊ HƯƠNG VÀ ẨN DỤ Ý NIỆM ĐẤT NƯỚC TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH 2.1 Tiểu dẫn Chương tập trung vận dụng sở lí thuyết ẩn dụ ý niệm chương vào việc phân tích ngữ liệu tiếng Việt tiếng Anh nhằm ý niệm Nguồn người Việt người Anh sử dụng để ánh xạ làm rõ hai ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC 2.2 Ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG tiếng Việt tiếng Anh 2.2.1 Ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG tiếng Việt Người Việt sử dụng miền ý niệm Nguồn ánh xạ lên miền ý niệm Đích QUÊ HƯƠNG: CON NGƯỜI, CƠ THỂ CON NGƯỜI, VẬT CHỨA, ĐỒ VẬT, CÂY CỎ, SỰ THỐNG NHẤT, SỰ ĐỔI THAY 2.2.1.1 QUÊ HƯƠNG LÀ CON NGƯỜI QUÊ HƯƠNG người Việt xem NGƯỜI CHA, NGƯỜI MẸ, NGƯỜI THẦY, NGƯỜI CON GÁI, NGƯỜI LÍNH QUÊ HƯƠNG LÀ NGƯỜI CHA/NGƯỜI MẸ Người Việt sử dụng thuộc tính sinh học sinh ra, nuôi dưỡng thuộc tính thuộc chức xã hội người làm cha, làm mẹ bồi đắp ước mơ cho con, chăm chút, dặn dò, khuyên nhủ để ánh xạ lên ý niệm QUÊ HƯƠNG: Quê hương người một/ Như mẹ (Đỗ Trung Quân, Quê hương); Một thời nuôi dưỡng tuổi thơ/ Quê hương bồi đắp ước mơ lành (Trần Thanh Hải); Quê hương chăm chút bước anh (Thép mới, Đường Hồ Chí Minh sáng đỉnh Trường Sơn); Có phải quê hương gọi ta nhỉ?/ Dặn dò ta, khuyên nhủ ta thêm (Chế Lan Viên, Kết nạp Đảng quê mẹ) QUÊ HƯƠNG LÀ NGƯỜI THẦY Người Việt rút số thuộc tính khuyên nhủ, dạy bảo, nuôi dưỡng, bồi đắp ước mơ cho người vốn chức NGƯỜI THẦY xã hội Việt Nam để ánh xạ làm rõ ý niệm Đích QUÊ HƯƠNG: Một thời nuôi dưỡng tuổi thơ/ Quê hương bồi đắp ước mơ lành (Trần Thanh Hải, Về thăm quê Bác) QUÊ HƯƠNG LÀ NGƯỜI CON GÁI Người Việt rút số thuộc tính thuộc cấu tạo thể, hình dáng bên dáng cô Tố nữ tính cách son sắt, chung thủy từ ý niệm Nguồn NGƯỜI CON GÁI để ánh xạ làm rõ ý niệm Đích QUÊ HƯƠNG: Bức tranh làng Hồ cô Tố nữ dáng quê hương (Chế Lan Viên, Người thay đổi đời tôi, người thay đổi quê tôi), Lòng yêu nước yêu quê hương son sắt oai hùng (Minh Trí, Đất nước hôm qua, hôm nay, ngày mai) QUÊ HƯƠNG LÀ NGƯỜI LÍNH Người Việt rút số thuộc tính thuộc hoạt động đặc trưng tính cách chiến đấu, anh dũng, ngoan cường từ ý niệm Nguồn NGƯỜI LÍNH để ánh xạ làm rõ ý niệm Đích QUÊ HƯƠNG: Mỹ toan cướp biển, cướp trời/ Quê ta anh dũng tuyệt vời, đánh tan (Tố Hữu, Nhật ký đường về); Ôi đồng bằng!/ Quê hương anh dũng/ Ngày đêm không ngớt súng/ Bộ đội ta công đồn (Đồng bằng, quê hương chiến đấu, Hoàng Trung Thông); Ôi quê hương bao lần giặc phá điêu tàn mà ngoan cường/ Giành ngày toàn thắng (Hoàng Hà, Đất nước trọn niềm vui) 2.2.1.2 QUÊ HƯƠNG LÀ CƠ THỂ CON NGƯỜI Người Việt rút số thuộc tính thân mình, phận thể, máu, thịt từ ý niệm Nguồn CƠ THỂ CON NGƯỜI để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích 10 QUÊ HƯƠNG: Chưa lành đâu, vết thương/ Nửa nhức, quê hương! (Tố Hữu, Việt Nam máu hoa); Ôi non xanh nước biếc, luôn dìu chân ta bước tiếp/ Nghĩ gian nguy, xong mà quê hương rớm máu (Vũ Trọng Hối, Đường dài theo đất nước); Huế quê mình, núi Ngự sông Hương/ Quê hương thương đau, ba mươi năm đẫm máu (Tố Hữu, Anh em); Nếu núi trai, bể phần yểu điệu quê hương biến thành gái (Chế Lan Viên, Cành phong lan biển) 2.2.1.3 QUÊ HƯƠNG LÀ VẬT CHỨA QUÊ HƯƠNG người Việt xem vật chứa khổng lồ, chứa đựng người, dòng sông, động vật, truyền thống văn hóa dân tộc: Quê hương có thiếu niên (Vĩnh Mai, Quê hương); Quê hương có sông xanh biếc (Tế Hanh, Nhớ sông quê hương); Quê hương ta lúa nếp thơm nồng/ Tranh Đông Hồ gà lợn nét tươi trong/ Màu dân tộc sáng bừng giấy điệp (Hoàng Cầm, Bên sông Đuống) 2.2.1.4 QUÊ HƯƠNG LÀ ĐỒ VẬT Người Việt sử dụng đồ vật cụ thể tòa nhà, lửa, ánh sáng, thức ăn, cầu tre, diều, đò nhỏ, thuyền để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích QUÊ HƯƠNG: Vượt gian khó chung vai qua đêm dài/ Giữ biên cương, xây quê hương đẹp giàu sáng tươi (Minh Trí, Đất nước hôm qua, hôm nay, ngày mai); Vẫn xa nước lòng rạng rỡ/ Lửa quê hương soi ấm lòng (Huy Cận, Tổ quốc); Chẳng Trung du đắng đót vị quê nhà! (Bằng Việt, Trung du); Quê hương cầu tre nhỏ/ Mẹ nón nghiêng che; Quê hương diều biếc/ Tuổi thơ thả đồng; Quê hương đò nhỏ/ Êm đềm khua nước ven sông (Đỗ Trung Quân, Quê hương) 2.2.1.5 QUÊ HƯƠNG LÀ CÂY CỎ Người Việt sử dụng loại cây, loại hoa chùm khế ngọt, hoa bí, bờ dâm bụt, giậu mồng tơi, hoa sen vốn thuộc tính ý niệm Nguồn CÂY CỎ để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích QUÊ HƯƠNG: Quê hương chùm khế ngọt/ Cho trèo hái ngày/ Quê hương vàng hoa bí/ Là hồng tím giậu mồng tơi/ Là đỏ đôi bờ dâm bụt/ Màu hoa sen trắng tinh khôi (Đỗ Trung Quân, Quê hương); Đồng ngô non, phơi phới tuổi xuân xanh/ Quê hương em đây, mùa lành (Tố Hữu, Giữa ngày xuân) 2.2.1.6 QUÊ HƯƠNG LÀ SỰ THỐNG NHẤT Người Việt rút số thuộc tính thực thể thống nguyên vẹn, chia cắt, nối từ ý niệm Nguồn SỰ THỐNG NHẤT để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích QUÊ HƯƠNG: Còn nguyên vẹn nửa không, làng quê làng 12 Life is the same sweet life As it e’er hath been Ở nơi trái tim quê hương Nơi cỏ xanh tươi Cuộc sống thật ngào Như xảy (Norman Rowland Gale, The Country Faith) Like that kind face and breast where I was nursed Is my poor land, the Niobe of isles Như gương mặt phúc hậu bầu ngực nuôi lớn Đó quê hương tôi, đảo Niobe (John Boyle O’Reilly, My Native Land) 2.2.2.3 QUÊ HƯƠNG LÀ VẬT CHỨA Người Anh rút số thuộc tính từ ý niệm Nguồn VẬT CHỨA chứa đựng, vào, số thuộc tính từ ý niệm BỀ MẶT dải đất, phẳng để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích QUÊ HƯƠNG • “They whisper at the fountain,” resumed the countryman, “that he is brought down into our country to be executed on the spot” Người đàn ông quê nói tiếp “Họ thầm đài phun nước đưa đến quê để thi hành án tử hình chỗ (Charles Dickens, A Tale of Two Cities, tr.299) • Oh, surely the spirit that inhabits and guards this place has a soul more in harmony with man than those who pile the glacier or retire to the inaccessible peaks of the mountains of our own country.’ Ồ, chắn linh hồn cư ngụ canh giữ nơi có tâm hồn hòa hợp với người người vượt qua sông băng đặt chân tới đỉnh núi quê hương mà người tới (Mary Wollstonecraft Shelly, The Modern Prometheus, tr.235) 2.2.2.4 QUÊ HƯƠNG LÀ ĐỒ VẬT Người Anh sử dụng loại đồ vật cụ thể tòa nhà, máy móc, để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích QUÊ HƯƠNG • “They resided,” said Mr Brownlow, without seeming to hear the interruption, “in a part of the country to which your father in his wandering had repaired, and where he had taken up his abode” 13 Dường không nghe chen ngang, ông Brownlow nói “Họ cư trú, vùng quê mà cha anh, lang thang, sửa chữa lấy làm nơi mình” (Charles Dickens, Oliver Twist, tr.712) 2.2.2.5 QUÊ HƯƠNG LÀ CÂY CỎ Người Anh rút thuộc tính thuộc hình dáng bên tươi, xanh đặc điểm sinh học từ ý niệm Nguồn CÂY CỎ hoa, kết trái, phát triển, vươn lên để ánh xạ, làm rõ ý niệm QUÊ HƯƠNG • The country appeared so fresh, so green, so flourishing, everything being in a constant verdure or flourish of spring that it looked like a planted garden Vùng quê tươi, xanh, tươi tốt, tất thứ xanh màu xanh cỏ phát triển mạnh vào mùa xuân, khu vườn (Daniel Defoe, Robinson Crusoe, tr.158, 159) 2.2.2.6 QUÊ HƯƠNG LÀ SỰ THỐNG NHẤT Người Anh sử dụng thuộc tính thực thể thống tổng thể, nửa, phần ý niệm Nguồn SỰ THỐNG NHẤT để ánh xạ, làm rõ ý niệm QUÊ HƯƠNG Ngoài ra, xét từ khía cạnh nghiệm thân, người Anh xem quê hương người, phận thể người, dạng vật chứa đặc biệt • Why, the river rises and falls the best part of forty feet, and half the country is a morass that you can’t pass over Tại sao, mực nước sông lên cao khoảng bốn mươi feet nửa quê hương đầm lầy bạn vượt qua (Sir Arthur Conan Doyle, tr.94) • “May the Devil carry away these idiots! How you call the man? You know all the men of this part of the country Who was he?” “Your clemency, Monseigneur! He was not of this part of the country” Xin quỉ mang kẻ ngốc đi! Anh gọi người đàn ông nào? Anh biết tất người đàn ông vùng Anh ta ai? “Xin ông thứ lỗi! Anh ta người vùng này” (Charles Dickens, A Tale of Two Cities, tr.201) 2.2.3 Tương đồng dị biệt lối tri nhận người Việt người Anh QUÊ HƯƠNG 2.2.3.1 Những tương đồng lối tri nhận người Việt người Anh QUÊ HƯƠNG 14 - Người Việt người Anh sử dụng ý niệm Nguồn CON NGƯỜI, VẬT CHỨA SỰ THỐNG NHẤT nhiều để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích QUÊ HƯƠNG - Ở mức độ tổng quát, tri nhận người Việt người Anh có nhiều nét tương đồng Hầu niệm Nguồn người Việt sử dụng để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích QUÊ HƯƠNG người Anh sử dụng ngược lại 2.2.3.2 Những dị biệt lối tri nhận người Việt người Anh QUÊ HƯƠNG - CON NGƯỜI ý niệm Nguồn người Việt sử dụng nhiều nhất, đó, VẬT CHỨA ý niệm Nguồn người Anh sử dụng nhiều để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích QUÊ HƯƠNG, - SỰ ĐỔI THAY ý niệm Nguồn quan trọng tri nhận người Việt hoàn toàn không người Anh sử dụng làm ý niệm Nguồn để ánh xạ lên ý niệm QUÊ HƯƠNG - Ở tầng tri nhận cụ thể, tri nhận người Việt ý niệm QUÊ HƯƠNG đa dạng, phong phú cụ thể tri nhận người Anh 2.3 Ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh 2.3.1 Ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC tiếng Việt Người Việt sử dụng miền ý niệm Nguồn ánh xạ lên miền ý niệm Đích ĐẤT NƯỚC: CON NGƯỜI, CƠ THỂ CON NGƯỜI, VẬT CHỨA, ĐỒ VẬT, SỰ THỐNG NHẤT, CÂY CỎ 2.3.1.1 ĐẤT NƯỚC LÀ CON NGƯỜI ĐẤT NƯỚC người Việt xem NGƯỜI CHA, NGƯỜI MẸ, NGƯỜI CON GÁI, NGƯỜI LÍNH ĐẤT NƯỚC LÀ NGƯỜI CHA/MẸ Người Việt rút thuộc tính sinh học trở dạ, sinh đẻ, nuôi con, chở che thuộc tính xã hội giục giã, không ngơi nghỉ từ ý niệm Nguồn NGƯỜI CHA, NGƯỜI MẸ để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích ĐẤT NƯỚC: Mẹ đất nước, tháng ngày con… (Trần Đăng Khoa, Mẹ ốm); Yêu đất nước đôi vai không nghỉ (Nguyễn Viết Lãm, Hạ Long, đêm bốc vác) ĐẤT NƯỚC LÀ NGƯỜI CON GÁI Người Việt rút thuộc tính thuộc hình dáng thon thả thuộc tính cách chịu nhiều vất vả, thủy chung từ ý niệm Nguồn NGƯỜI CON GÁI để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích ĐẤT NƯỚC: Đất nước thon thả giọt đàn bầu (Phạm Minh Tuấn, Đất nước); Anh yêu em anh yêu đất nước/ Vất vả đau thương tươi thắm vô ngần (Nguyễn Đình Thi, Nhớ) 15 ĐẤT NƯỚC LÀ NGƯỜI LÍNH Người Việt rút số thuộc tính thuộc tính cách anh hùng, anh dũng, bền gan, hành quân thần tốc, vào trận, tiến lên vùn từ ý niệm Nguồn NGƯỜI LÍNH để ánh xạ, làm rõ ý niệm ĐẤT NƯỚC: Trời ơi, đất nước chúng ta, dân tộc anh hùng (Dương Thị Xuân Quý, Một đoạn đường Trường Sơn); Tổ quốc ta ba mươi ba năm đau khổ gian nan bền gan kháng chiến/ Tiến lên!/ Toàn thắng ta (Văn Tiến Dũng, Đại thắng mùa xuân); Ta nghe rõ: Mỗi phút/ Cả đất nước tiến lên vùn (Tố Hữu, Trên miền Bắc mùa xuân); 2.3.1.2 ĐẤT NƯỚC LÀ CƠ THỂ CON NGƯỜI Người Việt rút thuộc tính toàn thân thể phận thể máu xương, máu thịt, trái tim, tế bào, da, núm ruột từ ý niệm Nguồn CƠ THỂ CON NGƯỜI để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích ĐẤT NƯỚC: Hùng vĩ thay toàn thân đất nước/ Tựa Trường Sơn, vươn tới Trường Sa (Tố Hữu, Vui hôm nay); Lịch sử dạy ta đảo, sóng Biển Đông/ Là máu thịt giang sơn Tổ quốc, (Định mệnh, Hà Văn Thịnh); Cầu ửng da non/ Hồng hào đất nước (Minh Huệ, Cầu 2.3.1.3 ĐẤT NƯỚC LÀ VẬT CHỨA Người Việt rút số thuộc tính ý niệm VẬT CHỨA BỀ MẶT để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích ĐẤT NƯỚC: Tôi thấy Đất nước/ Còn túp lều xiêu quẹo (Lê Hoài Nguyên, Người đốt lửa không ngủ); Tôi đất nước thân yêu/ Không nhiêu, biết nhiều/ngói (Xuân Diệu, Ngói mới); Ta vượt hết chiều dài đất nước/ Để mà ngắm xem đất nước (Chính Hữu, Truy kích); Đất nước mênh mông đời anh nhỏ hẹp/ Tàu gọi anh đi, chửa (Chế Lan Viên, Tiếng hát tàu) 2.3.1.4 ĐẤT NƯỚC LÀ ĐỒ VẬT Người Việt dùng loại đồ vật tòa nhà, lưỡi câu, mái nhà thuộc tính liên quan đến đồ vật mua, bán, cướp, để ánh xạ, làm rõ ý niệm ĐẤT NƯỚC: Quyết tâm xây dựng lại tương lai đất nước (Lê Đức Thọ, Trận thắng cuối cùng); Tổ quốc ba nghìn số biển/ Móng Cái Cà Mau hình lưỡi câu (Nguyễn Ngọc Phú, Tổ quốc ba nghìn số biển); Đồ ăn cướp! Chúng bay không cướp nổi/ Đất nước này! (Trần Đăng Khoa, Khúc bốn - Khúc nước lửa) 2.3.1.5 ĐẤT NƯỚC LÀ SỰ THỐNG NHẤT Người Việt sử dụng thuộc tính thực thể thống thống nhất, chia cắt từ ý niệm Nguồn SỰ THỐNG NHẤT để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích ĐẤT NƯỚC: Đất nước chia đôi có ngày thống nhất/ Sức khỏe 16 tiêu tan có lúc phục hồi (Chế Lan Viên, Nay phù sa); Bao miền đất nước qua/ Nương dâu, ruộng lúa, đồi trà, rẫy khoai (Nguyễn Chí Hiếu, Núi đá phù sa) 2.3.1.6 ĐẤT NƯỚC LÀ CÂY CỎ Người Việt rút thuộc tính hình dáng có cành, tươi xanh đặc tính sinh học trổ mầm, nở hoa từ ý niệm Nguồn CÂY CỎ để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích ĐẤT NƯỚC: Hoa tuổi trẻ nở tươi cành đất nước (Đông Phong, Bình Minh); Đất nước vạn đại tươi xanh/ Như rừng đước, cháy rồi, mọc lại (Tố Hữu, Với Đảng mùa xuân); Đất nước trổ mầm cho triệu triệu niềm tin (Bằng Việt, Viết cho em, dọc đường Trường Sơn) 2.3.2 Ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC tiếng Anh Người Anh sử dụng miền ý niệm Nguồn ánh xạ lên miền ý niệm Đích ĐẤT NƯỚC: CON NGƯỜI, CƠ THỂ CON NGƯỜI, VẬT CHỨA, ĐỒ VẬT, SỰ THỐNG NHẤT, NỀN KINH TẾ 2.3.2.1 ĐẤT NƯỚC LÀ CON NGƯỜI Người Anh rút thuộc tính thuộc hoạt động tinh thần cảm xúc, mơ ước, cưu mang từ ý niệm Nguồn CON NGƯỜI để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích ĐẤT NƯỚC • We must begin to get documents about the feeling of the country, as well as the machine-breaking and general distress Chúng phải bắt đầu thu thập tài liệu cảm giác đất nước hỏng hóc máy móc tình trạng đau khổ chung (George Eliot, Middlemarch, tr.817) • My country would never dream of supplying such material or sanctioning its supply by a friendly state Đất nước không mơ việc cung cấp trang thiết bị phê chuẩn việc cung cấp quốc gia thân thiện (Frederick Forsyth, The deceiver, tr.192) 2.3.2.2 ĐẤT NƯỚC LÀ CƠ THỂ CON NGƯỜI Người Anh sử dụng thuộc tính thể người duỗi ra, mang nhiều bệnh tật, đổ máu từ ý niệm Nguồn CƠ THỂ CON NGƯỜI để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích ĐẤT NƯỚC • The heart of the country was thoroughly devoted to these establishments, and any sign of their being in danger would bring in support from the most unexpected quarters Trái tim đất nước cống hiến hoàn toàn cho thể chế dấu hiệu nguy hiểm mang lại hỗ trợ từ khu vực lân cận 17 (Samuel Butler, Over the Range, tr.183) • Hence they put them up with a light heart on the cackling of their coteries, and they and their children had to live, often enough, with some wordy windbag whose cowardice had cost the country untold loss in blood and money Vì vậy, với lòng cao thượng bất chấp lời dị nghị hàng xóm, họ cho vị khách nhờ cho dù họ phải sống thiếu thốn Chính hèn nhát khiến đất nước tổn thất xương máu tiền bạc (Samuel Butler, Over the Range, tr.163) 2.3.2.3 ĐẤT NƯỚC LÀ VẬT CHỨA Người Anh sử dụng số thuộc tính VẬT CHỨA vào, ra, sống đất nước, đất nước có đồng bằng, dãy núi đá lởm chởm số thuộc tính BỀ MẶT khắp đất nước, đất nước rộng lớn để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích ĐẤT NƯỚC • I told her so, and told her that I would spend any money or take any pains to drive him out of that country Tôi nói với cô cho cô biết bỏ tiền chịu khổ đau để đuổi ông ta khỏi đất nước (Charles Dickens, Great Expectations, tr.504) • ‘Certainly,’ was the answer; ‘no man in the country stands higher.’ Câu trả lời “Chắc chắn không đất nước có vị trí cao hơn” (Samuel Butler, Over the Range, tr.102) 2.3.2.4 ĐẤT NƯỚC LÀ ĐỒ VẬT Người Anh sử dụng đặc điểm thuộc cấu trúc TÒA NHÀ, có cửa để ánh xạ, làm rõ ý niệm Đích ĐẤT NƯỚC Người Anh xem ĐẤT NƯỚC loại đồ vật hủy hoại, phá hủy đất nước • Then came the reactionary civil wars which nearly ruined the country, but which it would be beyond my present scope to describe Các chiến tranh dân gần hủy hoại đất nước vượt phạm vi mô tả (Samuel Butler, Over the Range, tr.321) • “Terry, as we sit here, his country is being pulverized” “Terry, ngồi đây, đất nước anh bị hủy hoại” (Frederick Forsyth, tr.434) 18 • 2.3.2.5 ĐẤT NƯỚC LÀ SỰ THỐNG NHẤT Người Anh sử dụng thuộc tính thực thể thống thống nhất, toàn đất nước, miền đất nước để ánh xạ, làm rõ ý niệm ĐẤT NƯỚC • In the first place, Iraq is not nor ever was a united country Đầu tiên thấy Iraq không đất nước thống (Frederick Forsyth, The deceiver, tr.506) • Otherwise I would rather stay in this part of the country than go away Nếu không lại phần đất nước thay (George Eliot, Middlemarch, tr.653) 2.3.2.6 ĐẤT NƯỚC LÀ NỀN KINH TẾ Người Anh sử dụng thuộc tính phát triển, thịnh vượng, vốn thường dùng để mô tả kinh tế quốc gia để ánh xạ, làm rõ ý niệm ĐẤT NƯỚC • So nothing could be more natural than for a developing country to want to study bilharzia, beri-beri, yellow fever, malaria, cholera, typhoid, or hepatitis Vậy là tự nhiên để đất nước phát triển muốn nghiên cứu bệnh giun sán, bệnh tê phù, bệnh sốt vàng da, sốt rét, tả, thương hàn hay viêm gan (Frederick Forsyth, The Deceiver, tr.158) 2.3.3 Tương đồng dị biệt lối tri nhận người Việt người Anh ĐẤT NƯỚC 2.3.3.1 Những tương đồng lối tri nhận người Việt người Anh ĐẤT NƯỚC - Các ý niệm Nguồn CON NGƯỜI, VẬT CHỨA, SỰ THỐNG NHẤT người Việt người Anh sử dụng nhiều để ánh xạ, làm rõ ý niệm ĐẤT NƯỚC - Ở mức độ tổng quát, tri nhận người Việt người Anh tương đối giống Hầu niệm Nguồn người Việt sử dụng để tri nhận ĐẤT NƯỚC người Anh sử dụng ngược lại 2.3.3.2 Những dị biệt tri nhận người Việt người Anh ĐẤT NƯỚC - CON NGƯỜI ý niệm bản, chi phối tri nhận người Việt, VẬT CHỨA ý niệm bản, chi phối tri nhận người Anh 19 - ĐỒ VẬT ý niệm Nguồn quan trọng người Việt sử dụng để ánh xạ lên ý niệm ĐẤT NƯỚC, người Anh sử dụng ý niệm làm ý niệm Nguồn Ngược lại, người Anh sử dụng ý niệm Nguồn NỀN KINH TẾ người Việt hoàn toàn sử dụng ý niệm - Tri nhận người Việt ý niệm ĐẤT NƯỚC đa dạng, phong phú cụ thể tri nhận người Anh 2.4 Tiểu kết Chương xác định ý niệm Nguồn người Việt người Anh sử dụng để ánh xạ làm rõ hai ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC So sánh số tương đồng dị biệt tri nhận QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC người Việt người Anh Chương 3: MÔ HÌNH TRI NHẬN QUÊ HƯƠNG VÀ MÔ HÌNH TRI NHẬN ĐẤT NƯỚC TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH 3.1 Tiểu dẫn Trên sở tổng hợp ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC trình bày chương vận dụng sở lí thuyết số mô hình tri nhận lí tưởng trình bày chương 1, luận án xây dựng mô hình tri nhận lí tưởng, đóng vai trò cấu trúc toàn thể qua làm rõ hai ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh 3.2 Mô hình tri nhận QUÊ HƯƠNG tiếng Việt tiếng Anh 3.2.1 Mô hình tri nhận QUÊ HƯƠNG tiếng Việt Có thể tổng hợp thành sáu mô hình tri nhận QUÊ HƯƠNG: Chuỗi mô hình người (mô hình người, mô hình sinh sản, mô hình nuôi dưỡng, mô hình gia đình), mô hình vật chứa, mô hình môi trường 3.2.1.1 Mô hình người Tập hợp ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG LÀ NGƯỜI CHA, QUÊ HƯƠNG LÀ NGƯỜI MẸ, QUÊ HƯƠNG LÀ NGƯỜI THẦY, QUÊ HƯƠNG LÀ NGƯỜI CON GÁI, QUÊ HƯƠNG LÀ NGƯỜI LÍNH, QUÊ HƯƠNG LÀ CƠ THỂ CON NGƯỜI khái quát thành mô hình người 3.2.1.2 Mô hình sinh sản QUÊ HƯƠNG vừa có chức sinh học sinh đẻ, nuôi nấng, chăm chút, vừa có chức sản sinh người mẹ Việt Nam, sinh tất người, sản vật, truyền thống văn hóa, v.v Khái quát hóa ẩn dụ ý niệm vận dụng lí thuyết mô hình sinh sản Lakoff Johnson (1980) rút mô hình sinh sản 3.2.1.3 Mô hình nuôi dưỡng 20 Tập hợp ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG LÀ NGƯỜI CHA, QUÊ HƯƠNG LÀ NGƯỜI MẸ, QUÊ HƯƠNG LÀ NGƯỜI THẦY khái quát hóa thành mô hình nuôi dưỡng 3.2.1.4 Mô hình gia đình Tập hợp ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG LÀ NGƯỜI CHA, QUÊ HƯƠNG LÀ NGƯỜI MẸ khái quát hóa thành mô hình gia đình 3.2.1.5 Mô hình vật chứa Xét từ khía cạnh nghiệm thân, người Việt xem QUÊ HƯƠNG người, thể người, dạng vật chứa đặc biệt Người Việt xem QUÊ HƯƠNG vật chứa, bề mặt vật chứa chất lỏng vật chứa Tập hợp ẩn dụ ý niệm khái quát thành mô hình vật chứa 3.2.1.6 Mô hình môi trường QUÊ HƯƠNG người Việt xem mô hình môi trường thu nhỏ, có người, loại đồ vật người làm ra, cỏ, ánh sáng, lửa, nhiệt, v.v 3.2.2 Mô hình tri nhận QUÊ HƯƠNG tiếng Anh Có thể tổng hợp thành mô hình tri nhận QUÊ HƯƠNG: mô hình người, mô hình vật chứa mô hình môi trường 3.2.2.1 Mô hình người Tập hợp ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG LÀ CON NGƯỜI QUÊ HƯƠNG LÀ CƠ THỂ CON NGƯỜI khái quát thành mô hình người 3.2.2.2 Mô hình vật chứa Xét từ khía cạnh nghiệm thân, người Anh xem QUÊ HƯƠNG người, thể người, dạng vật chứa đặc biệt Người Anh xem QUÊ HƯƠNG vật chứa, bề mặt vật chứa Tập hợp ẩn dụ ý niệm khái quát thành mô hình vật chứa 3.2.2.3 Mô hình môi trường Người Anh xem QUÊ HƯƠNG mô hình môi trường thu nhỏ có người, đồ vật, cỏ, lửa, ánh sáng 3.2.3 Tương đồng dị biệt lối tri nhận người Việt người Anh QUÊ HƯƠNG 3.2.3.1 Những tương đồng lối tri nhận người Việt người Anh QUÊ HƯƠNG - Ở mức độ tổng quát, hầu hết mô hình tri nhận người Việt sử dụng người Anh sử dụng ngược lại 21 - Ở mức độ tổng quát, tri nhận người Việt người Anh ý niệm QUÊ HƯƠNG tương đối giống 3.2.3.2 Những dị biệt lối tri nhận người Việt người Anh QUÊ HƯƠNG - Người Việt sử dụng nhiều mô hình tri nhận người Anh Mô hình sinh sản, mô hình nuôi dưỡng mô đình gia đình ba mô hình mà người Việt sử dụng không người Anh sử dụng - Đối với người Việt, chuỗi mô hình người bao gồm mô hình người, mô hình sinh sản, mô hình nuôi dưỡng, mô hình gia đình chuỗi mô hình cốt lõi, đóng vai trò tảng giúp người Việt làm rõ ý niệm QUÊ HƯƠNG - Ở mức độ cụ thể, tri nhận người Việt QUÊ HƯƠNG mang tính cụ thể, chi tiết người Anh 3.3 Mô hình tri nhận ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh 3.3.1 Mô hình tri nhận ĐẤT NƯỚC tiếng Việt Có thể tổng hợp thành mô hình tri nhận: Chuỗi mô hình người (mô hình người, mô hình sinh sản, mô hình nuôi dưỡng, mô hình gia đình), mô hình vật chứa, mô hình môi trường 3.3.1.1 Mô hình người Tập hợp ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC LÀ CON NGƯỜI, ĐẤT NƯỚC LÀ CƠ THỂ CON NGƯỜI khái quát thành mô hình người 3.3.1.2 Mô hình sinh sản Vận dụng lí thuyết mô hình sinh sản Lakoff (1987) vào việc phân tích tiếng Việt khái quát hóa ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC LÀ CON NGƯỜI rút mô hình sinh sản 3.3.1.3 Mô hình nuôi dưỡng Tập hợp ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC LÀ NGƯỜI CHA, ĐẤT NƯỚC LÀ NGƯỜI MẸ khái quát hóa thành mô hình nuôi dưỡng 3.3.1.4 Mô hình gia đình Tập hợp ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC LÀ NGƯỜI CHA, ĐẤT NƯỚC LÀ NGƯỜI MẸ khái quát hóa thành mô hình gia đình 3.3.1.5 Mô hình vật chứa Xét từ khía cạnh nghiệm thân, người Việt xem ĐẤT NƯỚC người thể người - dạng vật chứa đặc biệt Người Việt xem ĐẤT NƯỚC vật chứa, bề mặt vật chứa chất lỏng vật chứa Tập hợp ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC LÀ CON NGƯỜI, ĐẤT NƯỚC LÀ CƠ THỂ CON NGƯỜI, ĐẤT NƯỚC LÀ VẬT CHỨA khái quát thành mô hình vật chứa 22 3.3.1.6 Mô hình môi trường Người Việt xem ĐẤT NƯỚC giống mô hình môi trường thu nhỏ có người, loại đồ vật người làm ra, cỏ, lửa, ánh sáng, v.v 3.3.2 Mô hình tri nhận ĐẤT NƯỚC tiếng Anh Có thể tổng hợp thành mô hình tri nhận ĐẤT NƯỚC: mô hình người, mô hình vật chứa, mô hình môi trường xã hội 3.3.2.1 Mô hình người Tập hợp ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC LÀ CON NGƯỜI ĐẤT NƯỚC LÀ CƠ THỂ CON NGƯỜI khái quát thành mô hình người 3.3.2.2 Mô hình vật chứa Tập hợp ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC LÀ CON NGƯỜI, ĐẤT NƯỚC LÀ CƠ THỂ CON NGƯỜI, ĐẤT NƯỚC LÀ VẬT CHỨA khái quát hóa thành mô hình vật chứa 3.3.2.3 Mô hình môi trường xã hội Người Anh xem ĐẤT NƯỚC mô hình môi trường xã hội thu nhỏ người loại đồ vật người làm 3.3.3 Tương đồng dị biệt lối tri nhận người Việt người Anh ĐẤT NƯỚC 3.3.3.1 Những tương đồng lối tri nhận người Việt người Anh ĐẤT NƯỚC - Người Việt người Anh sử dụng mô hình người, mô hình vật chứa mô hình môi trường làm khung tri nhận ĐẤT NƯỚC - Ở mức độ tổng quát, tri nhận người Việt người Anh có nhiều điểm tương đồng 3.3.3.2 Những dị biệt lối tri nhận người Việt người Anh ĐẤT NƯỚC - Người Việt sử dụng nhiều mô hình tri nhận người Anh, người Việt có mô hình, người Anh có mô hình Một số mô hình người Việt sử dụng người Anh không sử dụng mô hình sinh sản, mô hình nuôi dưỡng mô hình gia đình - Người Việt có xu hướng lấy chuỗi mô hình người làm mô hình bản, cốt lõi tri nhận ĐẤT NƯỚC, điều rõ tri nhận người Anh - Ở mức độ cụ thể, tri nhận người Việt cụ thể hơn, chi tiết phong phú tri nhận người Anh 3.4 Tiểu kết 23 Trong chương 3, luận án trình bày mô hình tri nhận QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC, so sánh rút số tương đồng dị biệt tri nhận người Việt người Anh KẾT LUẬN QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC hai ý niệm quan trọng ý niệm trừu tượng tiếng Việt tiếng Anh Để làm rõ hai ý niệm đòi hỏi phải sử dụng công cụ ngôn ngữ học tri nhận mà hai số ẩn dụ ý niệm mô hình tri nhận Trên giới Việt Nam chưa có công trình sâu khảo sát hai ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh nhằm làm rõ lối tri nhận người Việt người Anh Vì vậy, việc nghiên cứu, đối chiếu ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC để ý niệm Nguồn người Việt người Anh sử dụng ánh xạ ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC, đồng thời sở đúc kết ẩn dụ ý niệm để thấy mô hình tri nhận người Việt người Anh sử dụng làm khung tri nhận QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC việc làm cần thiết, có ý nghĩa mặt lí luận thực tiễn Từ kết nghiên cứu luận án rút số vấn đề sau đây: Về mặt lí luận, luận án tổng kết tình hình nghiên cứu ẩn dụ ý niệm mô hình tri nhận, tình hình nghiên cứu, làm rõ hai ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh, trình bày luận điểm quan trọng ngôn ngữ học tri nhận ý niệm, ẩn dụ ý niệm, mô hình tri nhận Trong phần đầu, luận án trình bày lịch sử nghiên cứu giới Việt Nam ý niệm, ẩn dụ ý niệm, mô hình tri nhận hai ý niệm QUÊ HƯƠNG ĐẤT NƯỚC nhằm xác định chưa có công trình nghiên cứu, đối chiếu ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh, từ thấy cần thiết nghiên cứu hai ý niệm hai ngôn ngữ tiếng Việt tiếng Anh Các vấn đề ý niệm, ý niệm hóa, ẩn dụ ý niệm, mô hình tri nhận trình bày cụ thể, chi tiết sở lí luận quan trọng, tạo tiền đề cho việc vận dụng vào việc khảo sát ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh Luận án trình bày quan điểm học giả giới Việt Nam ý niệm, cấu trúc ý niệm, ý niệm hóa, hình thức ý niệm hóa ngôn ngữ học tri nhận Đặc biệt, sâu làm rõ khái niệm ẩn dụ ý niệm, phân biệt ẩn dụ ngôn ngữ ẩn dụ ý niệm, cấu trúc ẩn dụ ý niệm, ánh xạ miền ý niệm ẩn dụ ý niệm, cách phân chia loại ẩn dụ ý niệm, tính phổ quát toàn nhân loại tính đặc thù 24 dị biệt ẩn dụ ý niệm, sở kinh nghiệm dẫn đến tương đồng dị biệt ẩn dụ ý niệm ngôn ngữ Có thể khẳng định hầu hết học giả cho mức độ tổng quát (tri nhận tầng trên), ẩn dụ ý niệm có tính tương đồng xuất phát từ tương đồng trải nghiệm, văn hóa, cảm nhận, chức sinh lí dân tộc giới Ngược lại, mức độ cụ thể (tri nhận bậc dưới), ẩn dụ ý niệm có tính dị biệt khác nguyên tắc chi phối ý niệm văn hóa môi trường tự nhiên vật chất mà dân tộc sinh sống Luận án mô tả chi tiết miền ý niệm Nguồn phổ biến ẩn dụ ý niệm nhằm tạo sở cho việc phân tích ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC trình bày phần sau Vấn đề mô hình tri nhận mô hình tri nhận lí tưởng trình bày mô tả rõ ràng Luận án đưa quan điểm học giả nước Việt Nam mô hình tri nhận, mô hình tri nhận lí tưởng, yếu tố cấu thành mô hình tri nhận lí tưởng gồm: Cấu trúc mệnh đề lí thuyết khung Fillmore [73, tr.68], cấu trúc sơ đồ hình ảnh ngữ pháp tri nhận Langacker [94, tr.68], ánh xạ ẩn dụ ý niệm theo mô tả Lakoff Johnson ánh xạ hoán dụ ý niệm theo mô tả Lakoff Johnson [91, tr.68] Luận án trình bày mô hình tri nhận phổ biến để giúp người đọc hiểu rõ mô hình tri nhận người Việt người Anh xác lập sử dụng làm khung tri nhận QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC đưa phần sau Về mặt thực tiễn, phần mở đầu, luận án đặt câu hỏi nghiên cứu chính: Tri nhận người Việt người Anh ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC thể nào? Để trả lời cho câu hỏi này, đưa hai câu hỏi nghiên cứu phụ: (1) ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh thể nào? (2) mô hình tri nhận QUÊ HƯƠNG mô hình tri nhận ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh thể nào? Kết nghiên cứu, phân tích bình luận hai chương trước cho thấy: Đối với câu hỏi (1) ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh thể nào?, sau vận dụng lí thuyết ẩn dụ ý niệm vào việc phân tích ngữ liệu tiến Việt tiếng Anh chương 2, trả lời sau: mức độ khái quát (tri nhận bậc trên), tri nhận người Việt người Anh tương đối giống Hầu hết ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC người Việt sử dụng có tri nhận người Anh ngược lại Vì vậy, sử 25 dụng ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC tiếng Việt để làm rõ ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC tiếng Anh sử dụng ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG, ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC tiếng Anh để làm rõ ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC tiếng Việt Ở mức độ cụ thể (tri nhận bậc dưới), tri nhận người Việt người Anh có số dị biệt Người Việt lấy ý niệm CON NGƯỜI làm ý niệm bản, người Anh lấy ý niệm VẬT CHỨA làm ý niệm bản, người Việt có xu hướng tri nhận chi tiết, cụ thể người Anh Tóm lại, mức độ khái quát, tri nhận QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC người Việt người Anh tương đối giống tương đồng cấu tạo, chức sinh lí thể tương đồng trải nghiệm Ở mức độ cụ thể, tri nhận hai dân tộc có nhiều điểm dị biệt khác môi trường tự nhiên, môi trường xã hội hai dân tộc sinh sống, khác quyền lợi, mối quan tâm vốn chi phối tri nhận người Việt người Anh Đối với câu hỏi (2) mô hình tri nhận QUÊ HƯƠNG mô hình tri nhận ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh thể nào?, sau tổng hợp ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG, ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh chương thành mô hình tri nhận QUÊ HƯƠNG mô hình tri nhận ĐẤT NƯỚC chương 3, trả lời sau: mức độ khái quát, tri nhận người Việt người Anh tương đối giống nhau, mô hình tri nhận người Anh người Việt sử dụng Ở mức độ cụ thể, người Việt sử dụng nhiều mô hình tri nhận người Anh, chuỗi mô hình người người Việt xem mô hình tri nhận quan trọng Tri nhận người Việt cụ thể, chi tiết tri nhận người Anh Nghiên cứu ý niệm thông qua hình thức sử dụng hai công cụ quan trọng ngôn ngữ học tri nhận ẩn dụ ý niệm mô hình tri nhận hướng nghiên cứu thú vị, đặc biệt người nghiên cứu có mục đích so sánh đối chiếu để tìm tương đồng dị biệt tri nhận dân tộc ý niệm cụ thể Luận án nỗ lực góp phần nhỏ vào việc giải mục tiêu Tuy nhiên, việc tương đồng dị biệt tri nhận dân tộc vấn đề đơn giản, đòi hỏi người nghiên cứu phải nắm vững tương đồng khác biệt môi trường sống, lịch sử, quyền lợi, mối quan tâm dân tộc Vì vậy, thiết nghĩ tương lai, có điều kiện, tiếp tục nghiên cứu vấn đề hi vọng có nhiều nghiên cứu để góp phần nhỏ vào phát triển ngôn ngữ học tri nhận./ 26 ... ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC người Việt sử dụng có tri nhận người Anh ngược lại Vì vậy, sử 25 dụng ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC tiếng Việt để làm rõ ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC tiếng Anh. .. thể tri nhận người Anh 2.3 Ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh 2.3.1 Ẩn dụ ý niệm ĐẤT NƯỚC tiếng Việt Người Việt sử dụng miền ý niệm Nguồn ánh xạ lên miền ý niệm Đích ĐẤT NƯỚC: CON NGƯỜI,... cứu, đối chiếu ẩn dụ ý niệm QUÊ HƯƠNG, ĐẤT NƯỚC tiếng Việt tiếng Anh, từ thấy cần thiết nghiên cứu hai ý niệm hai ngôn ngữ tiếng Việt tiếng Anh Các vấn đề ý niệm, ý niệm hóa, ẩn dụ ý niệm, mô hình

Ngày đăng: 16/06/2017, 01:48

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • Chuyên ngành: Ngôn ngữ học so sánh đối chiếu Mã số: 62.22.01.10

  • Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn thuộc Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh

  • Có thể tìm hiểu luận án tại:

  • DANH MỤC CÔNG TRÌNH CỦA TÁC GIẢ ĐÃ CÔNG BỐ CÓ LIÊN QUAN ĐẾN ĐỀ TÀI LUẬN ÁN

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan