Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 15 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
15
Dung lượng
363,67 KB
Nội dung
Bài viết hưởng ứng vận động sáng tác, nghiên cứu UNVESAK ‘’08 - Bài ĐẠO PHẬT NGUYÊN THUỶ VÀ ĐẠO PHẬT TRONG BẢN LĨNH DÂN TỘC Trần Xuân An (khởi viết từ 16 : 30, 23-12 HB7) Đạo đức học phổ quát Đạo đức học thực tiễn Bản lĩnh sức mạnh dân tộc tạo nên cốt cách Phật giáo Việt Nam Khi đến với Phật giáo, chắn từ nghìn xưa, tổ tiên, cha ông không khỏi băn khoăn, thao thức chọn lựa Sự chọn lựa phần thực trạng lịch sử quy định Trước tầng lớp nho sĩ hình thành, tinh hoa trí thức dân tộc cao tăng Phật giáo Các cao tăng đảm nhiệm công việc nhà ngoại giao, cố vấn trị Văn học nhiều thể điều Ngoài thơ, văn đậm đà, thẳm sâu thiền vị, trang văn chương chan chứa chất liệu đời thực, đặc biệt thiên cổ hùng văn, ngợi ca chiến tranh nghĩa Nhưng lịch sử tiến trình, không đứng yên Đến đời Hậu Lê, tâm tư người cụ thể, thấy nỗi niềm thể qua số thơ kẻ sĩ thể ý thức hướng mạnh Nho giáo, triết thuyết nặng hình nhi hạ (chính trị - xã hội), đồng thời nhiều phê phán Phật giáo khía cạnh yếm Ở bình diện bao quát, rõ ràng sử kí dân tộc Việt Nam ghi nhận đóng góp to lớn Phật giáo từ đời Trần trở trước, bật thời kì Từ đỉnh cao Lý - Trần, suốt hai triều đại ấy, Phật giáo xác lập vai trò độc tôn mình, tạo nên chiến công hiển hách vào loại bậc (kể từ thời vua Hùng dựng nước đến nay), để sau đó, rõ từ thời Hậu Lê, Phật giáo không giữ địa vị trước tiến trình lịch sử Việt Nam Đến triều Nguyễn, rõ ràng vận mệnh dân tộc hoàn toàn phó thác vào bàn tay kẻ sĩ Nho giáo Chính vua Tự Đức hầu hết triều thần cho “đam mê Phật giáo” khiến quan quân khí Tự Đức có lần bảo: Triết thuyết “Phật giáo hư vô, mù mịt, có cảm cách hay không, không đâu mà biết được; trẫm từ trước đến không tin; hết lòng ta, mong cho trung hồn siêu bạt để giúp nước trị yên lâu dài”; nhà vua “mới sai làm đàn bạt độ chùa Linh Mụ, lấy ngày trung nguyên khai kinh, tế chung tướng sĩ chết trận Nam Kì, Bắc Kì từ năm thứ (1848) đến nay” (1) Ngoảnh lại vậy, nêu vấn đề vậy, nhìn nhận lịch sử theo hướng trị, quân Trong thực tế lịch sử, với nhìn toàn diện, không thấy Phật giáo luôn sống mạch sống văn hoá dân tộc, mạch sống chưa đứt đoạn Tuy nhiên, mặt khác, nói vậy, thực bày tỏ vấn nạn Nói cách khác, dấu hỏi không nhỏ neo vào tâm trí Mở trang kinh điển Phật giáo, kệ sách hay mạng liên thông toàn cầu, người đọc không thấy dòng chữ ghi nhận kiện gây nhiều vướng mắc đời hành đạo Đức Phật Đó việc dòng họ Thích Ca, tộc Người, kinh đô Kapilavatthu (Ca-tỳ-la-vệ) bị tiêu diệt bị phá huỷ Câu chuyện có tên “Vidùdabha tru diệt dòng Thích Ca” hay đầu đề khác tương tự vậy, “Tích truyện Pháp Cú” (2) Mẩu chuyện có đoạn: “Nhớ lại thù xưa, vua Lưu Ly (Vidùdabha – TXA chua thêm) dẫn đoàn quân khỏi thành cốt giết dòng họ Thích (Sakiyas – ct.) Thế Tôn quan sát gian vào buổi sáng, thấy thân tộc bị tiêu diệt, có ý muốn bảo vệ (TXA nhấn mạnh) Ngài khất thực, trở nằm nghiêng bên phải sư tử hương thất Chiều, Ngài bay lên trời ngồi xuống gốc trơ trọi, bóng mát, vùng lân cận Ca-tỳ-la-vệ Cách không xa, có đa thật to, bóng mát che rợp, nằm bên biên giới vương quốc Lưu Ly Vua Lưu Ly ngạc nhiên Thế Tôn không ngồi bóng mát đa trời nóng bức, hỏi Thế Tôn Ngài trả lời: - Ðừng lo lắng! Ðại vương! Bóng mát thân quyến thuộc làm Ta mát mẻ Vua biết ý Thế Tôn muốn che chở dòng họ nên đảnh lễ Ngài, quay Xá-vệ Thế Tôn đứng lên bay Kỳ Viên Lòng thù hận họ Thích chưa nguôi ngoai, vua lại lần thứ hai Thấy Thế Tôn chỗ cũ, vua đành quay Lần thứ ba Ðến lần thứ tư, Phật quán sát thấy rõ hành động khứ dòng họ Thích ném thuốc độc xuống sông; biết ngăn chặn báo nên Ngài không đến gốc trơ trọi Thế vua Lưu Ly với binh lực hùng hậu tiến tới Thân tộc Thế Tôn giữ giới nên không giết hại kẻ thù mình, họ chết đoạt mạng sống kẻ khác Họ mặc giáp lên đường chiến đấu, hy vọng dùng tài ba khiến kẻ địch bỏ chạy Những xạ thủ tài giỏi họ Thích khéo léo điều khiển mũi tên bắn xuyên qua khiên kẽ hở lỗ tai, mà không trúng Vua Lưu Ly thấy tên bay không tin họ Thích giữ lời hứa không sát hại kẻ thù, đếm lại số người nguyên, ông hết nghi ngờ Tuy ông lệnh hạ giết hết họ Thích, trừ người theo Thích Mahànamà Họ Thích đứng đất mình, cách xoay sở khác nên nhóm ngậm cỏ răng, nhóm khác cầm lau sậy chực sẵn Khi hỏi có phải họ Thích Sàkiyas không, họ trả lời Sàka (rau) mà cỏ, Sàka (rau) mà sậy Nhờ vậy, hai nhóm thoát chết Sau, người cầm lau sậy có tên Thích-lau Vì chữ sàka (rau) có âm tương tự chữ Sàkiyas (Thích) nên họ nói trớ để khỏi phạm giới vọng ngữ Vua Lưu Ly tha người theo Thích Mahànamà, trừ tiệt hết họ Thích không chừa đứa trẻ nằm nôi Vua Lưu Ly gây dòng sông máu, lau chỗ ngồi máu phun từ cổ họ Thích” “Dư luận xôn xao việc họ Thích bị tàn sát cho bất công Ðức Phật giải thích bất công biết nghiệp khứ, kiếp trước họ âm mưu ném thuốc độc xuống sông Các Tỳ-kheo lại bàn tán Pháp đường, Phật liền dạy: - Các Tỳ-kheo! Trong lúc chúng sanh lo thỏa mãn tham vọng họ, Diêm vương cắt ngắn mạng sống họ ném họ vào bốn biển phiền não, giống lũ lụt trôi làng say ngủ Và Ngài nói Pháp cú: [Bài thứ 47] Người nhặt loại hoa, Ý đắm say, tham nhiễm, Bị thần chết mang đi, Như lụt trôi làng ngủ” ( http:// www quangduc com/kinhdien/264tichphapcu04.html ) (2) Ở dị khác, có đoạn ghi rõ báo mà vua quan Lưu Ly (Vidùdabha) phải lãnh nhận: “Khi đến sông Acìravatì trời vừa tối Ngài [Vidùdabha] truyền an dinh hạ trại, nghiệp tru diệt dòng Thích Ca nặng, phần đông dòng Thích Ca Thánh nhơn, đắc tứ Tu-đà-hườn hay Tu-đà-hàm, nên người háo sát giết nhiều tội nặng Nên nghiệp khiến cho người nóng nảy xuống ngủ gần mé sông, người sát hại lại lên ngủ triền núi Ðến khuya nước thủy triều dâng lên mạnh, người ngủ mê mé sông bị nước trôi chết hết, người có đức vua Vidudabha” ( http:// www buddhismtoday com /viet/phatphap/phattocodam13c.htm ) (2) Hình minh hoạ (3) Còn nhà nghiên cứu Đức nay, H.W Schumann, tác giả “Ðức Phật lịch sử” (The Historical Buddha, 1982) (4), viết lại kiện ấy? “Thời đến Vua Vidùdabha cầm đầu quân đội khởi hành tiến hướng đông, đình hoãn công Kapilavatthu đức Phật xin vua dung tha mạng dân chúng Người ta đoán bậc Ðạo Sư lão thành cố ngăn chặn vua Vidùdabha lần thứ hai, lần thứ ba, nhà vua không bị kiềm chế Nhà vua chiếm lấy Kapilavatthu, lệnh xử tử hình công dân đến tuổi quân dịch Cuối ông phóng hỏa kinh thành, nơi đức Phật sống thời hoa niên (nay Tilaurakot Nepal) Việc tiêu diệt thành Kapilavatthu có lẽ xảy năm 485 484 trước CN, không lâu trước đức Phật diệt độ Dĩ nhiên nhiều người dòng họ Sakiya chạy trốn trước quân vua Vidùdabha tiến đến, họ tìm nơi ẩn náu với tộc láng giềng thuộc dòng Moriya Malla Khi họ nghe tin vua Vidùdabha chấm dứt chiến dịch tàn phá xem việc trả thù trọn vẹn, họ trở từ nơi lưu vong Vì không sót lại cổ thành Kapilavatthu (Tilaurakot Nepal tức Kapilavatthu I), họ định cư lập nghiệp nơi khác (Pipràvà Ấn Ðộ Kapilavatthu II) Họ gọi nơi Mahà-Kapilavatthu (Ðại Ca-tỳla-vệ) nơi đây, sau lễ trà-tỳ (hỏa táng) đức Phật, họ đặt phần xá-lợi ngài mà họ hưởng vào bảo tháp” ( http:// www quangduc com /DucPhat/35dpls-06b.html ) (4) Schumann không viết thêm chữ việc quan quân vua Vidùdabha bị báo nhãn tiền: bị lũ lụt trôi, dìm chết Ông buông câu, chẳng khác trách Đức Phật không yêu dân tộc mình, Tổ quốc mình, có kinh đô Kapilavatthu (Ca-tì-la-vệ): “Theo thông lệ hai mươi năm qua, đức Phật an cư mùa mưa năm 485 trước CN Sàvatthi Ngài không xem cuồng nộ Ðại Vương Vidùdabha tàn phá tộc Sakiya vừa qua có liên hệ đến ngài” ( http:// www quangduc com /DucPhat/35dpls-07.html ) (4) Nhưng kinh điển “Pháp cú”, văn có giá trị sử liệu gốc, 47, nói lên điều đó: quan quân vua Vidùdabha “bị thần chết mang đi, lụt trôi làng ngủ” Sở dĩ nói vậy, lẽ, “Phẩm Hoa” kinh “Pháp cú”, thật lịch sử câu chuyện kể minh hoạ cho khái niệm đạo đức học diễn đạt ngôn ngữ thể kệ thuộc loại hình thơ ca “Cơn lụt lớn” so sánh tương quan với so sánh “tử thần” kệ có chủ đề phê phán “người mải mê hái hoa dục lạc” nói chung, phải hiểu thật lịch sử “Vidùdabha tru diệt dòng Thích Ca” có kết thúc phe Vidùdabha bị tiêu diệt lũ lụt minh hoạ (cái so sánh) phải có Nếu lấy kệ làm chuẩn cứ, việc xác định dị có kết thúc – phe Vidùdabha bị tiêu diệt lũ lụt – dị đầy đủ, xác hơn, khó Nói cách khác, phải kể câu chuyện “Vidùdabha tru diệt dòng Thích Ca” đầy đủ chi tiết (có lũ cuốn), đến việc gút lại, khái quát hoá thành kệ Xin đọc lại, với dịch khác: Người mải mê hái hoa dục lạc, Bị Tử thần đến bắt mang đi; Như lụt lớn, khác gì, Cuốn phăng làng xóm ngủ khì, say mê (Kệ số 47) ( http:// zencomp com / greatwisdom/uni/u-kinh-phapcu-ev/pcthn-01.htm ) (5) Trở lại với vấn đề chính: Rõ ràng, với dòng chữ in đậm (nhấn mạnh) bên (quangduc com), thấy Đức Phật ba lần tâm can ngăn Vidùdabha để cứu lấy tộc Sakiyas (Thích Ca) Nhưng dũng sĩ tộc Thích Ca bị giáo quy Người nhiếp phục từ lâu Họ bắn cung tên để hù doạ bước chân lũ bạo ngược Chấp nhận bị quân cường bạo tiêu diệt, tàn phá, họ không thực kháng chiến, họ không đành sát sanh! Để sau tộc Sakiyas bị tiêu diệt, kinh đô Kapilavatthu (Ca-tì-la-vệ) tàn phá gần hết, đến quân chiến thắng Vidùdabha y bị nước lũ trôi, Đức Phật lí giải luật nhân Đó nhân siêu hình nhãn tiền Dẫu dòng họ, tộc Đức Phật bị tru diệt! Vấn đề chỗ đây! Có thể đứng nhiều góc độ khác nhau, cho dù với quan điểm tâm, siêu hình hay vật, biện chứng, hữu thần hay vô thần, chắn phải công nhận Tứ diệu đế chân lí phổ quát vĩnh Chân lí đơn giản, chí sơ đẳng Chân lí cô đọng từ ngữ ngắn gọn: Khổ (Dukkha), Nguồn gốc Khổ (Samudaya), Khổ Diệt (Nirodha), Ðường đưa đến Khổ Diệt (Magga) Và đường đưa đến Khổ diệt Bát chánh đạo: Chánh Kiến (Sammà-Ditthi), Chánh Tư (Sammà-Sankappa), Chánh Ngữ (Sammà-Vàcà), Chánh Nghiệp (Sammà-Kammanta), Chánh Mạng (Sammà-Àjìva), Chánh Tinh (SammàVàyàma), Chánh Niệm (Sammà-Sati), Chánh Ðịnh (Sammà-Samàdhi) Một khổ đau lớn lao triền miên người, chiến tranh Nguồn gốc chiến tranh có chung nguyên với bao nỗi khổ đau khác Nguồn gốc đó, không khác hơn, tham sân si hay dục vọng vô minh Khi bàn đến dục vọng vô minh bình diện khái quát nhất, tất nhiên Đức Phật bao gồm nguồn gốc chiến tranh Giả định vị vua chúa ngày xưa, nhà lãnh đạo tâm tự diệt dục diệt ngu tối (tự tiêu trừ, tự chế ngự tham sân si thoát khỏi mê lầm), thực hành bát chánh đạo, hẳn nhân loại lâm vào cảnh máu đổ thịt rơi bao hậu thảm khốc lâu dài khác (cho dù họ không tôn thờ Phật, không niệm Phật) Nói cách khác, nói đến diệt dục bao gồm diệt mộng xâm lăng, bóc lột, nô dịch dân tộc khác; nghĩa không chiến tranh xâm lược; không chiến tranh xâm lược, nên không chiến tranh chống xâm lược Đơn giản, sơ đẳng thế! Trường hợp Vidùdabha (Tì Lưu Ly) kéo quân tiêu diệt thị tộc Sakiyas (Thích Ca), có nguyên nhân mối thù cha bị lừa gạt thân bị khinh bỉ, dẫn đến căm phẫn (sân), tàn ác (tạo nghiệp ác) Nhưng đâu phải thị tộc Sakiyas lỗi lừa gạt khinh bỉ cha Vidùdabha! Hơn nữa, thị tộc Sakiyas đánh thuốc độc xuống dòng sông, tiêu diệt thuỷ sản làm nguồn nước trở nên đầy ắp độc tố! Đây chuỗi nhân – quả, – nhân mà hậu nhân lên Nếu thẩm phán xét xử tội phạm chiến tranh, hẳn phải thấy hai phe phi nghĩa, tội phạm phải chịu lãnh án Đức Phật thẩm phán, tiếng nói công lí Người cất lên thiên vị, cho dù thị tộc Sakiyas thân tộc Người, Kapilavatthu kinh đô dòng họ thân phụ Người Mặc nhiên hiển nhiên Đức Phật chống chiến tranh xâm lược Cũng hiển nhiên Đức Phật thể công lí, công bằng, không thiên vị Xét tảng đạo đức học phổ quát công lí chung Chỉ có khía cạnh không thắc mắc Nếu xét cho tận cùng, phải quy tội vào cá nhân vua Vidùdabha số người có vai vế tộc trưởng thị tộc Sakiyas mà thôi, binh lính nhân dân hai bên nạn nhân u mê sân hận hay bị cưỡng gia nhập quân đội Như thế, phần lớn họ bị luật báo trừng phạt gần giống nhau? Thật ra, thân “luật nhân quả” không nhiều vô minh Và thật ra, truyện tích văn viết lại cách ngắn ngọn, tin báo chí không trần thuật hết chi tiết cáo trạng dài dằng dặc! Dẫu sao, vận dụng đạo đức học vào thực tiễn, đặc biệt trường hợp bảo vệ sống dân tộc, cách ứng xử Đức Phật tích truyện (tôi nhấn mạnh, Đức Phật tích truyện, để khỏi mang tiếng phạm thượng) có không thoả đáng Rõ ràng tích truyện ghi rõ, mà đến ba lần Đức Phật đích thân hoà giải, đích thân ngăn chận bước tiến quân trả thù Vidùdabha Người bày tỏ lòng yêu thương tự nhiên, ý thức bảo vệ tự nhiên thị tộc mình: “Bóng mát thân quyến thuộc làm Ta mát mẻ” Nhưng giáo quy yếu Người, không sử dụng bạo lực chiến tranh để tự vệ, không chiến đấu buộc kẻ thù phải đổ máu (không sát sanh), dẫn đến thua trận tất yếu lạc thị tộc Sakiyas, gần tuyệt tộc, tiệt chủng Và Đức Phật giáo đoàn Người không hoà giải bạo lực chiến tranh! Nói rõ hơn, trường hợp Vidùdabha – Sakiyas, Đức Phật phải kêu gọi nước thứ ba đứng dùng bạo lực quân đánh dẹp hai phe (tiên liệu bảo đảm trước nước thứ ba không nhân mà chớp thời xâm lược kinh nghiệm lịch sử dân tộc, lịch sử giới cho thấy), tốt giáo đoàn Người phải đảm nhiệm vai trò nước thứ ba với tư cách tổ chức có quân lực Liên hiệp quốc Và bước cuối cùng, sau dập tắt chiến tranh, phải mở phiên xét xử tội phạm chiến tranh thuộc hai phe, chắn số tội phạm phải bị án tử hình không nhiều, không bên bị rơi vào tình trạng gần tuyệt tộc, tiệt chủng Khi vào tâm linh tất mặt đời sống dân tộc, Phật giáo tiếp nhận phẩm chất đề kháng, tự bảo vệ sống dân tộc, toàn vẹn lãnh thổ, phát triển quốc gia của đất nước trải qua “tên gọi”, quốc hiệu: Giao Chỉ – Vạn Xuân – Đại Cồ Việt – Đại Việt – Việt Nam (6) Tôi nhớ không lầm, nói, suốt 2.500 năm nay, quốc gia có diện Phật giáo, có Phật giáo Việt Nam tạo chiến công hiển hách thuộc loại bậc đại gia đình dân tộc Việt Nam (gồm nhiều nhân tộc) mà nhân loại Việt Nam nước giới đánh bại đến ba lần đế quốc Nguyên – Mông, đế quốc bạo giới, vào kỉ XIII Công lao Nhà Trần dân tộc Việt công lao Phật giáo Việt Nam Đó chưa kể trước đó, thời Tiền Lê, thời Lý, công lao Phật giáo Việt Nam bật qua chiến công hiển hách nghiệp bảo vệ độc lập dân tộc, chủ quyền lãnh thổ trước ngoại xâm từ phía Bắc (Trung Hoa), từ phía Nam (Chiêm Thành) Quá trình gắn bó Phật giáo Việt Nam với nghiệp bảo vệ độc lập dân tộc, chủ quyền quốc gia đại gia đình dân tộc Việt Nam kéo dài đến tận hôm nay, cuối đời Trần, kẻ sĩ Nho giáo đảm nhiệm nhiệm vụ lịch sử thay cao tăng, nhân sĩ Phật giáo Kể từ thời Hậu Lê, Phật giáo rời khỏi vũ đài trị, chuyên tâm vào đời sống văn hoá, đặc biệt văn hoá tâm linh, ngày rằm tháng Tết, lễ hội đình đài miếu vũ khác Đó thực trạng lịch sử phát triển tầng lớp nhà Nho nhập với hệ tư tưởng Nho giáo Việt Nam thiên trị, xã hội (hình nhi hạ) theo sắc Việt Nam Đồng thời, mặt khác, trở chất tôn giáo Đức Phật Thích Cao sáng lập – Người từ bỏ ngai vàng (biểu tượng quyền lực trị, quân sự, pháp chế) để dấn thân vào đường cứu nhân độ triết học tôn giáo “Tất Đạt Đa phải rời cung thành Phật ngai vàng đâu cứu người” (7) TXA “cũng La Hán Tây Phương thiền sư trận, “xuống đường” thôi” (7) TXA Quá trình gắn bó Phật giáo Việt Nam với nghiệp bảo vệ độc lập dân tộc, chủ quyền quốc gia đại gia đình dân tộc Việt Nam thể quán xuyên suốt triều đại, thời kì, giai đoạn lịch sử thời vua Lê chúa Trịnh, thời Trịnh Nguyễn phân tranh, triều đại Nguyễn nghiệp chống Pháp, thời Pháp thuộc thời chia cắt Đất nước 1954-1975 trước lực quốc tế thuộc loại đế quốc, bành trướng bá quyền Mỹ, Trung Quốc Đó chưa kể đến trình chưa ghi vào sách sử: trình chọn lọc đề kháng ngấm ngầm văn hoá Phương Tây (Pháp - Mỹ - Xô) Tất nhiên lịch sử Phật giáo Việt Nam có trang không tươi đẹp, nhìn chung sử vàng đáng trân trọng Dẫu sao, ao ước có Phật giáo Việt Nam mang đậm sắc lĩnh Việt Nam (chẳng hạn không tụng niệm hoàn toàn âm Hán - Việt, âm Palì [Ấn Độ], Sanskrit [Phạn], không dùng chữ Hán, nghi lễ, chữ Hán trang trí ) Và với hệ giáo thuyết ngoại nhập khác, Phật giáo Việt Nam luôn sức mạnh hậu thuẫn hùng hậu người Việt mang tư tưởng Việt tuý, địa hạt, lĩnh vực Đại gia đình dân tộc Việt Nam phải tự hào giá trị mang đậm sắc Việt Nam, tuý sáng tạo Việt Nam, trước tự hào giá trị ngoại nhập cho dù Việt hoá Viết xong lúc 16 : 55’, ngày 24-12 HB7 Trần Xuân An (1) Quốc sử quán triều Nguyễn, “Đại Nam thực lục, biên”, tập 34, Nxb KHXH., 1976, tr 135 – 136 Có thể xem tại: http://tranxuanan.writer.googlepages.com/phu_cdtnvtuong_tep7.htm (2) Theo lời nói đầu Thiền viện Viên Chiếu (bản sách giấy, 1995) lời dẫn nhập tác giả tiếng Pali: Bản gốc sách giải kinh “Pháp cú” lưu truyền ngàn xưa qua nhiều hệ đảo Tích Lan (Ceyland, đảo quốc Sri Lanka), vốn viết thổ ngữ, chưa rõ tác giả, trưởng lão Kumàra Kassapa lưu giữ với ước nguyện truyền bá rộng rãi Theo tương truyền, Buddhaghosa (Phật Âm), sống vào khoảng kỉ thứ V thuộc công nguyên Tây lịch, viết lại từ thổ ngữ Sri Lanka thành tiếng Pali với nhuận sắc mức độ định Bản tiếng Pali có tên sách “Pháp cú sớ giải” (Dhammapada Commentary) “Pháp cú sớ giải” (Dhammapada Commentary) học giả Eugène Watson Burlingame dịch Anh ngữ, có nhan đề "Buddhist Legends" Tập “Tích truyện Pháp cú” tiếng Việt (dịch giả?) dịch từ tiếng Anh (Theo nguồn: Web BuddhaSasana & http:// www thuvienhoasen org /tichtruyenphapcu-00.htm ) Hai đoạn trích dẫn “Tích truyện Pháp cú” viết thuộc hai webs: Web Quảng Đức Web Đạo Phật ngày (xem links dẫn): http:// www quangduc com /kinhdien/264tichphapcu04.html http:// www buddhismtoday com /viet/phatphap/phattocodam13c.htm (3) Hình ảnh chữ tranh Trần Xuân An thực (bấm vào để xem hình ảnh lớn hơn): http://tranxuanan.writer.3.googlepages.com/kinh-phap-cu_bai-47.jpg theo nguồn: Web Pali-Việt: http:// www paliviet com /phapcukinh/dhammapada.htm Tác giả viết (tôi: TXA.) nhận thấy đưa thêm cách lí giải khác sau: Căn vào lời Đức Phật giải thích cho tì kheo: “Các Tỳ-kheo! Trong lúc chúng sanh lo thỏa mãn tham vọng họ, Diêm vương cắt ngắn mạng sống họ ném họ vào bốn biển phiền não, giống lũ lụt trôi làng say ngủ”, hiểu “các chúng sanh [ấy]” quan quân Vidùdabha; chúng say sưa “hái hoa” (hoa cô gái Sakiyas bị bắt làm “chiến lợi phẩm” – loại “chiến lợi phẩm” cách “ăn mừng chiến thắng” ấy, thường gặp tác phẩm viết thời cổ đại, trung đại) –, lúc đó, tử thần Diêm vương cho dâng tràn sóng nước để giết chúng “như lũ lụt trôi làng say ngủ” Nếu theo cách lí giải này, kệ văn diễn tả trực tiếp hành vi ăn mừng chiến thắng quan quân Vidùdabha chết bị lũ chúng (tử thần “ném họ vào bốn biển phiền não”) Như vậy, “bốn biển phiền não” hình ảnh tả thực (bốn biển) đồng thời hình ảnh ẩn dụ bán phần (bốn biển phiền não); “lũ lụt trôi làng say ngủ” so sánh mà (4) H W Schumann, “Đức Phật lịch sử” (1982), M O'C Walshe dịch tiếng Anh (1987), Nguyên Tâm Trần Phương Lan dịch tiếng Việt (1997); Web Quảng Đức Web Việt Nam thư quán: http:// www quangduc com /DucPhat/35dpls-00.html http:// vnthuquan net /truyen/truyentext.aspx?tid=2qtqv3m3237nnnvnvnnn31n343tq83a3q3m3237nvn (5) Web BuddhaSasana (bản dịch kệ, lược dịch tích truyện vi tính Thiện Nhựt): http:// zencomp com /greatwisdom/uni/u-kinh-phapcu-ev/pcthn-01.htm (6) Xem thêm số thơ Đường ghi nhận diện Phật giáo Việt Nam từ thời cổ đại: http://tranxuanan.writer.googlepages.com/suy_nvmsvdtlscdnta_b9.htm (7) Trần Xuân An, “Cho cho nhau”, “Nắng mưa”, tập thơ tác giả, Hội VHNT Quảng Trị, 1991, tr 50 : http://tranxuanan.writer.googlepages.com/nang_vmua TXA 27-12 HB7 Trân trọng TXA BẢN GỬI CHIM VIỆT CÀNH NAM, 16-4 HB9