Tiểu Bộ Kinh - Tập II

277 516 0
Tiểu Bộ Kinh - Tập II

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page of 277 KINH TIỂU BỘ Khuddaka Nikaya “The Short Passages” Hòa Thượng Thích Minh Châu Dịch Việt MỤC LỤC TIỂU BỘ KINH - TẬP II GIỚI THIỆU THIÊN CUNG SỰ & NGẠ QỦY SỰ Gs Trần Phương Lan 2.1 THIÊN CUNG SỰ LÂU ÐÀI NỮ GIỚI Chuyện thứ - Lâu Ðài Có Sàng Tọa (Pìtha-Vimàna) Chuyện thứ hai - Lâu Ðài Có Sàng Tọa Thứ Hai (Dutiyapìthà-Vimàna) Chuyện thứ ba - Lâu Ðài Có Sàng Tọa Thứ Ba (Tatiyapìtha-Vimàna) Chuyện thứ tư - Lâu Ðài Có Sàng Tọa Thứ Tư (Catutthapìtha-Vimàna) Chuyện thứ năm - Lâu Ðài Con Voi (Kunjara-Vima ana) Chuyện thứ sáu - Lâu Ðài Có Chiếc Thuyền (Nàvà-Vimàna) Chuyện thứ bảy - Lâu Ðài Có Chiếc Thuyền Thứ Hai (Dutiyanàvà Vimàna) Chuyện thứ tám - Lâu Ðài Có Chiếc Thuyền Thứ Ba (Tatiyanàvà-Vimàna ) Chuyện thứ chín - Lâu Ðài Có Ngọn Ðèn (Dìpa-Vimàna) 10 Chuyện thứ mười - Lâu Ðài Do Cúng Mè (Tiladakkhina-Vimàna) 11 Chuyện thứ mười - Lâu Ðài Trinh Phụ (Patibbatà-Vimàna) 12 Chuyện thứ mười hai - Lâu Ðài Trinh Phụ Thứ Hai (Dutiyapatibbatà-Vimàna) 13 Chuyện thứ mười ba - Lâu Ðài Của Nàng Dâu (Sunisà-Vimàna) 14 Chuyện thứ mười bốn - Lâu Dài Nàng Dâu Thứ Hai (Dutiyasunisà-Vimàna) 15 Chuyện thứ mười lăm - Lâu Ðài Của Uttarà (Uttarà-Vimàna) 16 Chuyện thứ mười sáu - Lâu Ðài Của Sirimà (Sirimà-Vimàna) 17 Chuyện thứ mười bảy - Lâu Ðài Của Kesakàri (Kesakàri-Vimàna) Tổng Kết CITTALATÀ (18) Chuyện thứ - Lâu Ðài Của Nữ Tỳ (Dàsi-Vimàra) (19) Chuyện thứ hai - Lâu Ðài Của Lakhumà (Lakhumà-Vimàna) (20) Câu chuyện thứ ba - Lâu Ðài Của Người Cho Cơm Cháy (Acàmadàyikà-Vimàna) (21) Chuyện thứ tư - Lâu Ðài Của Nàng Chiên-Ðà-La (Candàlì-Vimàna) (22) Chuyện thứ năm - Lâu Ðài Của Phu Nhân Khả Ái (Bhaddhitthi-Vimàna) (23) Chuyện thứ sáu - Lâu Ðài Của Sonadinnà (Sonadinnà-Vimàna) (24) Chuyện thứ bảy - Lâu Ðài Của Uposathà (Uposathà-Vimàna) 8, (25, 26) Chuyện thứ tám chín - Các Lâu Ðài Của Niddà Và Suniddà (Niddà-SuniddàVimàna) 10 (27) Chuyện thứ mười - Lâu Ðài Của Nữ Thí Chủ (Bhikkhàdàyikà-Vimàna) 11 (28) Chuyện thứ mười - Lâu Ðài Cuả Nữ Thí Chủ Thứ Hai (DutiyabhikkhàdàyikaVimàna) Tổng Kết PÀRICCHATTAKA (29) Chuyện thứ - Lâu Ðài Huy Hoàng (Ulàra-Vimàna) (30) Chuyện thứ hai - Lâu Ðài Do Cúng Mía (Ucchu-Vimàna) (31) Chuyện thứ ba - Lâu Ðài Có Chiếc Trường Kỷ (Pallanka-Vimàna) (32) Chuyện thứ tư - Lâu Ðài Của Latà (Latà-Vimàna) (33) Chuyện thứ năm - Lâu Ðài Của Guttila (Guttila-Vimàna) (34) Chuyện thứ sáu - Lâu Ðài Rực Rỡ (Daddalha-Vimàna) (35) Chuyện thứ bảy - Lâu Ðài Của Sesavati (Sesavati-Vimàna) (36) Chuyện thứ tám - Lâu Ðài Của Mallikà (Mallikà-Vimàna) (37) Chuyện thứ bảy - Lâu Ðài Của Visàlakkhì (Visàlakkhì-Vimàna) 10 (38) Chuyện thứ mười - Lâu Ðài Cây San Hô (Paricchattaka-Vimàna) Tổng Kết Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page of 277 ÐỎ SẪM (39) Chuyện thứ - Lâu Ðài Ðỏ Sẫm (Manjetthaka-Vimàna) (40) Chuyện thứ hai - Lâu Ðài Sáng Chói (Pabhassara-Vimàna) (41) Chuyện thứ ba - Lâu Ðài Trên Con Voi (Nàga-Vimàna) (42) Chuyện thứ tư - Lâu Ðài Alomà (Alomà-Vimàna) (43) Chuyện thứ năm - Lâu Ðài Của Người Cúng Cháo Gạo (Kanjikadàyika-Vimàna) (44) Câu chuyện thứ sáu - Lâu Ðài Tịnh Xá (Vihàra-Vimàna) (45) Chuyện thứ bảy - Lâu Ðài Bốn Nữ Nhân (Caturitthi-Vimàna) (46) Chuyện thứ tám - Lâu Ðài Vườn Xoài (Amba-Vimàna) (47) Chuyện thứ chín - Lâu Ðài Hoàng Kim (Pìta-Vimàna) 10 (48) Chuyện thứ mười - Lâu Ðài Do Cúng Mía (Ucchu-Vimàna) 11 (49) Chuyện thứ mười - Lâu Ðài Do Sự Ðảnh Lễ (Vandana-Vimàna) 12 (50) Chuyện thứ mười hai - Lâu Ðài Của Rajjumàlà (Rajjumàlà-Vimàna) Tổng Kết ÐẠI XA (51) Chuyện thứ Nhất - Lâu Ðài Tiên Nhái (Mandukadevaputta-Vimàna) (52) Chuyện thứ hai - Lâu Ðài Của Revatì (Revatì-Vimàna) (53) Chuyện thứ ba - Lâu Ðài Của Chatta, Nam tử Bà-la-môn (Chattamànava-Vimàna) (54) Chuyện thứ tư - Lâu Ðài Của Người Cúng Cháo (Kakkatakarasadàyaka-Vimàma) (55) Chuyện thứ năm - Lâu Ðài Của Người Giữ Cửa (Dvàrapàlaka-Vimàna) (56) Chuyện thứ sáu - Lâu Ðài Do Công Ðức Thiện Sự (Karanìya-Vimàna) (57) Chuyện thứ bảy - Lâu Ðài Thứ Hai Do Công Ðúc Thiện Sự (Dutiyakaraniya-Vimàna) (58) Chuyện thứ tám - Lâu Ðài Do Cúng Cây Kim (Sùci-Vimàna) (59) Chuyện thứ chín - Lâu Ðài Thứ Hai Do Cúng Cây Kim (Dutiyasùci-Vimàna) 10 (60) Chuyện thứ mười - Lâu Ðài Con Voi (Nàga-Vimàna) 11 (61) Chuyện thứ mười - Lâu Ðài Con Voi Thứ Hai (Dutiyanàga-Vimàna) 12 (62) Chuyện thứ mười hai - Lâu Ðài Con Voi Thứ Ba (Tatiyanàga-Vimàna) 13 (63) Chuyện thứ mười ba - Lâu Ðài Có Cỗ Xe Nhỏ (Cùlaratha-Vimàna) 14 (64) Chuyện thứ mười bốn - Lâu Ðài Có Cỗ Xe Lớn (Mahàratha-Vimàna) Tổng Kết PÀYASI (65) Chuyện thứ - Lâu Ðài Gia Chủ (Agàriya-Vimàna) (66) Chuyện thứ hai - Lâu Ðài Gia Chủ Thứ Hai (Dutiya-Agàriya-Vimàna) (67) Chuyện thứ ba - Lâu Ðài Của Người Cúng Trái Cây (Phaladàya-Vimàna) (68) Chuyện thứ tư - Lâu Ðài Của Ngừơi cúng chỗ cư Trú (Upassayadàyaka-Vimàna) (69) Chuyện thứ năm - Lâu Ðài Của Người cúng Chỗ Cư Trú Thứ Hai (DutiyaUpassayadàyaka-Vimàna) (70) Chuyện thứ sáu - Lâu Ðài Của Người Cúng Món Khất Thực (Bhikkhàdàyaka-Vimàna) (71) Chuyện thứ bảy - Lâu Ðài Của Người Giữ Lúa Mạch (Yavapàlaka-Vimàna) (72) Chuyện thứ tám - Lâu Ðài Của Vị Thiên Tử Ðeo Vòng Tai (Kundalì-Vimàna) (73) Chuyện thứ chín - Lâu Ðài Của Vị Thiên Tử Thứ Hai Ðeo Vòng Tai (Dutiyakùdalì Vimàna) 10 (74) Chuyện thứ mười - Lâu Ðài Của Uttara (Uttara-Vimàna) Tổng Kết SUNIKKHITTA (75) Chuyện thứ - Lâu Ðài Cittalatà (Cittalatà-Vimàna) (76) Chuyện thứ hai - Lâu Ðài Nandana (Nandana-Vimàna) (77) Chuyện thứ ba - Lâu Ðài Có Trụ Ngọc Bích (Manithùna-Vimàna) (78) Câu chuyện thứ tư - Lâu Ðài Bằng Vàng (Suvanna-Vimàna) (79) Chuyện thứ năm - Lâu Ðài Vườn Xoài (Amba-Vimàna) (80) Chuyện thứ sáu - Lâu Ðài Của Người Chăn Bò (Gopàla-Vimàna) (81) Chuyện thứ bảy - Lâu Ðài Của Kanthaka (Ngựa Kiền-trắc) (Kanthaka-Vimàna) (82) Chuyện thứ tám - Lâu Ðài Có Nhiều Mầu Sắc (Anekavanna-Vimàna) (83) Chuyện thứ chín - Lâu Ðài Của Vị Thiên Tử Ðeo Vòng Tai Sáng Chói (MattakundalìVimàna) 10 (84) Chuyện thứ mười - Lâu Ðài Của Serissaka (Serissaka-Vimàna) 11 (85) Chuyện thứ mười - Lâu Ðài Của Sunikkhitta (Sunikkhitta-Vimàna) Kinh Tiểu Bộ - Tập II Tổng Kết 2.2 NGẠ QỦY SỰ PHẨM CON RẮN Chuyện Thí Dụ Phước Ðiền (Khettùpamà) Chuyện Con Lợn Rừng (Sukàra) Chuyện Ngạ Quỷ Có Mồm Hôi Thối (Pùtimukkha) Chuyện Hình Nhân Bằng Bột (Pitthadhìtalika) Chuyện Ngạ Quỷ Ngoại Bức Tường (Tirokuddapeta) Chuyện Ngạ Quỷ Ăn Thịt Năm Ðứa Bé (Pàncaputtakhadaka) Chuyện Ngạ Quỷ Ăn Thịt Bảy Ðứa Bé (Sattaputtakhadaka) Chuyện Con Bò (Gona) Chuyện Ông Chủ Thợ Dệt (Mahàpesakàra) 10 Chuyện Nữ Nhân Sói Ðầu (Khallàtiya) 11 Chuyện Con Voi (Nàga) 12 Chuyện Con Rắn (Uraga) PHẨM UBBARÌ (13) Chuyện Người Tìm Giải Thoát Vòng Luân Hồi (Samsàmocaka) (14) Chuyện Mẹ Của Trưởng Lão Sàriputta (Sàriputtatheramàtu) (15) Chuyện Nữ Ngạ Quỷ Mattà (Mattà) (16) Chuyện Nữ Ngạ Quỷ Nandà (Nandàpeti) (17) Chuyện Mattakundalì (Mattakundalì) (18) Chuyện Ðại Vương Kanha (Kanha) (19) Chuyện Ngạ Quỷ Dhanapàla (Dhanapàlapeta) (20) Chuyện Tiểu Chủ Ngân Khố (Cùlasetthi) (21) Chuyện Ankura (Ankura) 10 (22) Chuyện Mẹ Của Uttara (Uttaramàtu) 11 (23) Chuyện Cuộn Chỉ (Sutta) 12 (24) Chuyện Nữ Quỷ Ở Hakannamunda (Kannamundapetì) 13 (25) Chuyện Hoàng Hậu Ubbarì (Ubbarì) PHẨM TIỂU (26) Chuyện Không Chìm Trong Nước (Abhijjamàna) (27) Chuyện Ngạ Quỷ Núi Sànuvàsin (Sànuvàsinpeta) (28) Chuyện Nữ Quỷ Hồ Ràthakàrà (Rathakàràpeti) (29) Chuyện Rơm Trấu (Bhusa) (30) Chuyện Chàng Trai (Kumàra) (31) Chuyện Ngạ Quỷ Serinì (Serinì) (32) Chuyện Người Săn Nai (Migaludda) (33) Chuyện Người Săn Nai Thứ Hai (Dutiyaludda) (34) Chuyện Những Phán Quyết Gian Dối (Kùtavinicchayika) 10 (35) Chuyện Khinh Khi Xá Lợi (Dhàtuvivanna) PHẨM ÐẠI (36) Chuyện Vua Ambasakkhara (Ambasakkhara) (40) Chuyện Cây Mía (Ucchu) (41) Chuyện Các Vương Tử (Kumara) (42) Chuyện Vợ Vương Tử (Ràjaputta) (43) Chuyện Những Ngạ Quỷ Ăn Phân (Gùthakhàdaka) (44) Chuyện Thứ Hai Về Các Ngạ Quỷ Ăn Phân (Gùthakhàdaka) 10 (45) Chuyện Bầy Ngạ Quỷ (Ganapeta) 11 (46) Chuyện Ngạ Quỷ Thành Pàtaliputta (Pàtaliputtapeta) 12 (47) Chuyện Các Trái Xoài (Amba) 13 (48) Chuyện Trục Xe Cây Gỗ (Akkharukkha) 14 (49) Chuyện Thu Góp Tài Sản (Bhogasamharana) 15 (50) Chuyện Các Nam Tử Của Nhà Triệu Phú (Setthiputta) 16 (51) Chuyện Sáu Vạn Cái Búa (Satthikùtasahassa) Page of 277 Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page of 277 GIỚI THIỆU THIÊN CUNG SỰ & NGẠ QỦY SỰ Gs Trần Phương Lan Thiên cung (Vimanavatthu) Ngạ quỷ (Petavatthu) hai tập Tiểu Bộ kinh (Khuddàka Nikàya) Hai tập kinh xếp thành đôi cách trình bày hình thức lẫn nội dung tương tự Cả hai tập kinh đề cập đến tương quan nghiệp (Kamma - Vipàka) đời đời sau Tập Vimanavatthu gồm bảy chương, có chương miêu tả lâu đài Thiên giới dành cho nữ nhân chương dành cho nam nhân Tất vị sống đời đạo hạnh, hành trì Ngũ giới Bát quan trai giới việc thiện khác, tùy theo phương tiện khả Tất chuyện Tôn giả Maha Moggallana (Ðại Mục-kiền-liên) tường trình lên Ðức Phật sau Tôn giả nhập định nhờ thần lực lên cõi Thiên để gặp chư Thiên hỏi chuyện Về sau Ðức Phật dùng đề tài để thuyết pháp Ở tập kinh này, dịp thưởng thức vần thi kệ miêu tả đầy đủ chi tiết kỳ quan thiên giới mà ta chưa gặp tập kinh trước Nikàya Các vần kệ đầy thi vị hòa lẫn đạo vị nói lên tính cách phong phú trữ tình văn học Pàli chư Tỷ kheo sáng tác với mục đích khuyến giáo tu tập giới Phật tử gia Chuyện Ngạ quỷ (Petavatthu) tập kinh song hành với tập chuyện Thiên cung, miêu tả cảnh giới đau khổ người tạo ác nghiệp từ Tăng chúng giới cư sĩ gia Các loài quỷ (Peta) chuyện gồm hai loại: loại Ngạ quỷ hoàn toàn chịu khổ đau mặt, loại quỷ thần hưởng phần hạnh phúc số thiên nghiệp làm phần khổ đau ác nghiệp đời trước Tuy nhiên số quỷ hưởng phước báo may mắn gặp thân nhân hay vị Tỷ kheo thương xót nhận làm thiện sự, bố thí, cúng dường v.v hồi hướng công đức chúng để mong chúng thoát khổ cảnh Ở ta gặp vần kệ miêu tả tương phản hai cảnh giới ngạ quỷ thần tiên loài quỷ Qua hai tác phẩm trên, hy vọng chư vị Phật tử độc giả thưởng thức công trình văn học Pàli đầy tính cách đạo dức khuyến dụ giới Phật tử nếp sống đạo hạnh chân chánh để hưởng hạnh phúc đời sau, chưa giác ngộ giải thoát hoàn toàn theo lý tưởng Phật giáo (Trích Nguyệt San Giác Ngộ, 01-1999) -ooOoo- Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page of 277 2.1 THIÊN CUNG SỰ PHẨM I LÂU ÐÀI NỮ GIỚI Ðảnh Lễ Ðức Thế Tôn, Bậc A-La-Hán, Chánh Ðẳng Giác 1- Chuyện thứ - Lâu Ðài Có Sàng Tọa (Pìtha-Vimàna) Một thời Ðức Thế Tôn trú Sàvatthi (Xá-vệ), Jetavana (Kỳ Viên) tinh xá ông Anàthapindika (Cấp Cô Ðộc) Sau vua Pasenadi (Ba-tư-nặc), nước Kosala (Kiều-tát-la), cúng dường suốt bảy ngày lễ vật vô thượng lên Tăng chúng với Ðức Phật thượng thủ nhà đại phú Anàthapindika cúng dường suốt ba ngày để phù hợp với lễ vật nhà vua, đại đệ tử nữ cư sĩ Visàkhà (Tỳ-xá-khư) cúng dường đại lễ vật thế, tin đồn cúng dường vô thượng truyền khắp cõi Jambudìpa (Diêm-phù-đề): Phải bố thí cúng dường đặc biệt phát sinh kết lớn bố thí hào phóng với lễ vật cao sang vậy, hay hơn, bố thí cúng dường tùy theo phương tiện mình?” Khi Tăng chúng nghe lời bình luận này, chư vị trình lên Ðức Thế Tôn Ðức Thế Tôn bảo: - “Không phải hiệu lực tặng vật mà việc bố thí cúng dường đặc biệt phát sinh kết lớn, song hơn, hiệu lực tín tâm phước điền người nhận vật cúng dường Vì vậy, dù nhỏ nắm thóc hay giẻ, tọa cụ cỏ hay hạt đậu nước tiểu hôi thối trâu bò, cúng dường với lòng thành cho người xứng đáng nhận lễ vật có đại kết quả, đại vinh quang thấm nhuần khắp nơi” Thiên chủ Sakkha (Ðế Thích) nói vầy: “Nếu có tín tâm, không vật cúng dường nói không quan trọng Khi dâng lên đức Như Lai, Chánh Ðẳng Giác hay vị đệ tử Ngài” Bấy giờ, chuyện phổ biến rộng khắp cõi Diêm-phù-đề Quần chúng tùy theo phương tiện họ bố thí, cúng dường Sa-môn, Bà-la-môn, du sĩ lữ hành hạng người khổ; họ cung cấp nước uống sân nhà để ghế ngồi cổng vào Thời có Tỷ-kheo đầy đủ hảo tướng oai nghi, đến khất thực thời trước nhà Tại đó, vị thiện gia tín nữ chào đón vị ấy, cung kính đảnh lễ trải vải vàng ủi thẳng sàng tọa bà đem lại dâng vị Bà cúng dường ăn mà bà sắm quạt hầu vị Vốn tâm tín thành, bà suy nghĩ: “Nay vừa phát sinh phước điền vô thượng dành cho ta” Khi vị Tỷ-kheo thọ thực xong, vị thuyết pháp cúng dường sàng tọa thực phẩm v.v Khi bà nghĩ việc bố thí bà pháp thoại, tâm bà rung động với niềm hoan lạc bà cúng dường vị Tỷ-kheo sàng tọa Ít lâu sau, bà mắc bệnh từ trần tái sinh vào cõi trời Ba mươi ba Lâu đài vàng dài mười hai do-tuần (dặm) Bà có đoàn tùy tùng hầu cận gồm ngàn tiên nữ Vì trước bà cúng dường sàng tọa, nên xuất cho bà sàng tọa vàng dài do-tuần, du hành thật nhanh qua bầu trời, giống nhà có nhọn Vì gọi Lâu đài có sàng tọa Vì Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page of 277 sàng tọa cúng dường trước có phủ vải màu vàng lên, nên Lâu đài vàng, chứng tỏ tương tự nghiệp Vì sàng tọa cúng dường với tâm hoan hỷ mãnh liệt, nên Lâu đài di chuyển nhanh Vì lễ vật cúng dường với thích thú người xứng đáng nhận nó, nên Lâu đài di chuyển tùy theo sở thích bà Vì hiệu tín tâm hoan hỷ nữ nhân kia, nên Lâu đài rực rỡ sáng chói Bấy vào ngày lễ hội, chư Thiên được, vị tùy theo phương tiện uy lực đến Hỷ lạc Viên Nandana để vui chơi ngự uyển, vị Thiên nữ phục sức thiên y điểm trang thiên bảo, khởi hành Lâu đài có sàng tọa đầy oai nghi với ngàn thị nữ hộ tống Lúc ấy, Tôn giả Mahà-Moggallàna du hành lên cõi thiên, vừa đến cảnh giới trời Ba mươi ba xuất gần chỗ Thiên nữ Khi thấy Tôn giả, vị Thiên nữ vô hoan hỷ, cung kính bước xuống khỏi sàng tọa tiến đến gần vị Trưởng lão, cúi đảnh lễ với năm phần thân thể sát đất, đứng lên bày tỏ tôn trọng với đôi tay chấp lại, mười đầu ngón sát vào Mặc dầu vị Trưởng lão nhờ thần lực đa diện trí tuệ, tự thấy rõ thể ngắm Myrobalan lòng bàn tay, thiện nghiệp ác nghiệp Thiên nữ vị khác tạo ra, nhờ khả tri kiến Tôn giả nghiệp tương ứng, nhiên, vừa tái sanh cõi trời, Thiên nữ liền hỏi: - “Tiểu nữ từ trần đâu tái sanh vào giới này?” - “Tiểu nữ làm thiện nghiệp để phước phần này?”, theo lệ thường, chư vị đến kết luận đắn, đó, vị Trưởng lão muốn làm sáng tỏ nghiệp cho giới chư Thiên, bảo Thiên nữ kể lại hạnh nghiệp vị làm, ngâm vần kệ sau: Tọa sàng kim sắc thật huy hoàng, Di chuyển nhanh ý nàng, Nàng đội vòng hoa, trang phục đẹp, Sáng tia chớp mây ngàn Vì nàng sắc vầy, Vì cớ nàng vinh hiển đây, Những lạc thú nàng mến chuộng Trong tâm, xuất ngay? Hỡi nàng Thiên nữ đại oai thần, Nàng tạo đức nhân, Thần lực nàng rực rỡ, Dung quang chiếu sáng khắp mười phương? Nàng Thiên nữ hỷ tâm tràn, Ðược Mục-liên Tôn giả hỏi han, Nàng giải đáp phần hạnh nghiệp, Và kết cho nàng: Khi làm người nhân, Con mang sàng tọa nhỏ đem dâng, Vái chào cung kính khách xa đến, Tay chắp, cúng dường theo khả Vì sắc đẹp này, Và vinh hiển nơi đây, Bất kỳ lạc thú Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page of 277 Yêu chuộng, tức xuất Xin trình Tôn giả đại oai thần Công đức làm nhân, Nhờ oai nghi rực rỡ, Dung quang tỏa sáng khắp mười phương Chuyện thứ hai - Lâu Ðài Có Sàng Tọa Thứ Hai (Dutiyapìthà-Vimàna) Phần giải thích bình luận chuyện phải hiểu tương ứng với nói chuyện thứ Song có điểm dị biệt là: Chuyện kể nữ nhân sống Sàvatthi thấy Tỷ-kheo đến nhà bà khất thực; với tâm tín thành, muốn cúng dường vị tọa sàng, bà trải vải xanh tọa sàng bà tặng vị Vì thế, bà tái sanh lên thiên giới, xuất cho bà sàng tọa làm ngọc bích Do vậy, có vần kệ: Tọa sàng ngọc bích thật huy hoàng, Di chuyển nhanh ý nàng, Nàng đội vòng hoa, trang phục đẹp, Sáng tia chớp mây ngàn Vì nàng sắc vầy, Vì cớ nàng vinh hiển đây, Những lạc thú nàng mến chuộng Trong tâm, xuất ngay? Hỡi nàng Thiên nữ đại oai thần, Nàng tạo đức nhân, Thần lực nàng rực rỡ, Dung quang chiếu sáng khắp mười phương? Nàng Thiên nữ hỷ tâm tràn, Ðược Mục-liên Tôn giả hỏi han, Nàng giải đáp phần hạnh nghiệp, Và kết cho nàng: Khi làm người nhân, Con mang sàng tọa nhỏ đem dâng, Vái chào cung kính khách xa đến, Tay chắp, cúng dường theo khả Vì sắc đẹp này, Và vinh hiển nơi đây, Bất kỳ lạc thú dạ, Yêu chuộng, tức xuất Xin trình Tôn giả đại oai thần Công đức làm nhân, Nhờ oai nghi rực rỡ, Dung quang tỏa sáng khắp mười phương Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page of 277 Chuyện thứ ba - Lâu Ðài Có Sàng Tọa Thứ Ba (Tatiyapìtha-Vimàna) Tại Ràjagaha (Vương Xá) (như chuyện số 1), vị nữ nhân phát nguyện lúc dâng cúng sàng tọa bà: “Ước mong hạnh nghiệp làm nhân duyên cho ta sàng tọa vàng kiếp sau” Do đó, có truyền thuyết vầy: Tọa sàng kim sắc thật huy hoàng, Di chuyển nhanh ý nàng, Nàng đội vòng hoa, trang phục đẹp, Sáng tia chớp mây ngàn Vì nàng sắc vầy, Vì cớ nàng vinh hiển đây, Những lạc thú nàng mến chuộng Trong tâm, xuất ngay? Hỡi nàng Thiên nữ đại oai thần, Nàng tạo đức nhân, Thần lực nàng rực rỡ, Dung quang chiếu sáng khắp mười phương? Nàng Thiên nữ hỷ tâm tràn, Ðược Mục-liên Tôn giả hỏi han, Nàng giải đáp phần hạnh nghiệp, Và kết cho nàng: Vì hành vi nhỏ con, Ðây kết sắc huy hoàng, Ngày xưa tiền kiếp, Con làm người gian Con gặp vô lậu Thánh Tăng, An nhiên tâm trí, chẳng mê lầm, Với người, có lòng thành tín, Ðem đến tận tay tọa sàng Vì sắc đẹp này, Và vinh hiển nơi đây, Bất kỳ lạc thú Yêu chuộng, tức xuất Xin trình Tôn giả đại oai thần, Công đức làm nhân, Nhờ oai nghi rực rỡ, Dung quang tỏa sáng khắp mười phương Chuyện thứ tư - Lâu Ðài Có Sàng Tọa Thứ Tư (Catutthapìtha-Vimàna) Hoàn cảnh chuyện Ràjagaha Chuyện phải hiểu tả Lâu đài thứ hai nữ nhân tặng sàng tọa sau trải vải xanh lên đó, nên đời sau Lâu đài ngọc bích xuất cho bà Phần lại giống chuyện kể Lâu đài thứ Do có truyền Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page of 277 thuyết: Toạ sàng ngọc bích thật huy hoàng, Di chuyển nhanh ý nàng, Nàng đội vòng hoa, trang phục đẹp, Sáng tia chớp mây ngàn Vì nàng sắc vầy, Vì cớ nàng vinh hiển đây, Những lạc thú nàng mến chuộng Trong tâm, xuất ngay? Hỡi nàng Thiên nữ đại oai thần, Nàng tạo đức nhân, Thần lực nàng rực rỡ, Dung quang chiếu sáng khắp mười phương? Nàng Thiên nữ hỷ tâm tràn, Ðược Mục-liên Tôn giả hỏi han, Nàng giải đáp phần hạnh nghiệp, Và kết cho nàng: Vì hành vi nhỏ con, Ðây kết sắc huy hoàng, Ngày xưa tiền kiếp, Con làm người gian Con gặp vô lậu Thánh Tăng, An nhiên tâm trí, chẳng mê lầm, Với người, có lòng thành tín, Ðem đến tận tay tọa tàng Vì sắc đẹp này, Là vinh hiển nơi đây, Bất kỳ lạc thú Yêu chuộng, tức xuất Xin trình Tôn giả đại oai thần Công đức làm nhân, Nhờ oai nghi rực rỡ, Dung quang tỏa sáng khắp mười phương Chuyện thứ năm - Lâu Ðài Con Voi (Kunjara-Vima ana) Ðức Thế Tôn lúc trú Ràjagaha chỗ nuôi sóc Veluvana (Trúc Lâm) Bất ngờ hôm có lễ hội công bố khắp thành Ràjagaha Mọi người phục sức thật đẹp dự lễ hội Bấy Ðại vương Bimbisàra thể theo nguyện vọng thần dân, ngự khỏi cung dự lễ quanh kinh thành cảnh vô uy nghi rực rỡ Thời thiện nữ nhân trú Ràjagaha thấy cảnh huy hoàng nhà vua, lòng đầy kinh ngạc thích thú, hỏi người có tiếng thông thái: Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page 10 of 277 - Nhờ phước nghiệp ta tạo cảnh vinh quang thiên giới này? Họ bảo nàng: - Này bạn, thiện nghiệp viên ngọc quý làm thỏa nguyện, hay thần ban điều ước Khi nghe thế, nàng tự nhủ: “Ta thấy kết thiên giới vĩ đại phần thưởng (do việc bố thí cúng dường)” Từ nàng trở nên nhiệt tâm thực hành công đức thiện nghiệp Bấy giờ, cha mẹ gửi cho nàng y phục mới, sàng tọa mới, bó hoa sen, sữa lạc, mật ong, đường gạo Khi thấy thứ này, nàng tự bảo: “Ta muốn bố thí, lễ vật xứng đáng bố thí cúng dường có tay ta” Và với lòng hoan hỷ, nàng chuẩn bị lễ vật, nhà cửa thân vào ngày hôm sau Thời Tôn giả Sàriputta khất thực thành Ràjagaha, vào đường phố với oai nghi người đặt xuống túi đựng ngàn đồng tiền Người nữ tỳ nàng thấy vị Trưởng lão liền thưa: - Bạch Tôn giả, xin đưa bình bát cho tiện nữ Và nàng nói thêm: - Xin Tôn giả lối để làm đặc ân cho tín nữ Tôn giả trao nàng bình bát Nàng dẫn Tôn giả đến nhà Lúc nữ nhân chào đón phục vụ Tôn giả Trong lúc nàng thiết đãi ngài, nàng phát nguyện: “Do uy lực phước nghiệp này, ước mong ta cảnh vinh quang thiên giới, đầy đủ thiên tượng, trùng sàng tọa, ước mong không lúc thiếu hoa sen” Kế đó, vị Trưởng lão thọ thực xong, nàng rửa bình bát đổ đầy lạc, mật ong, đường, thứ khác, lại lấy xấp vải trải lên sàng tọa trao tận tay vị Trưởng lão Sau vị Trưởng lão giã từ, nàng lệnh cho hai gia nhân: - Hãy đem sàng tọa bình bát đến tinh xá, cúng dường Trưởng lão trở Họ tuân lệnh Về sau, nàng từ trần tái sanh vào cõi trời Ba mươi ba Lâu đài vàng cao trăm do-tuần có đoàn tùy tùng hộ tống, gồm ngàn tiên nữ Do ước nguyện nàng, voi quý cao năm do-tuần xuất cho nàng, quấn quanh với vòng hoa sen trang điểm cân đai toàn vàng Bấy vào ngày lễ hội, chư Thiên dự, vị tùy theo uy lực đến Hỷ Lạc Viên Nandana để vui chơi ngự uyển (Từ sau câu chuyện giống phần sớ giải Lâu đài thứ nhất) Như chuyện phải hiểu chuyện ấy, song đây, Tôn giả Moggallàna ngâm vần kệ sau: Voi nàng núi huy hoàng, Kinh Tiểu Bộ - Tập II Trong lúc nhà khất thực, Dần dần người đến tận nhà nàng 42 Ut-ta-ra lúc nhìn người, Chúc chúa công hưởng phước trời! Nàng dâng người bình nước uống Cùng nhiều bánh bột, lại thưa lời: 43 “Tôn giả, cha rồi, Mong lễ mọn giúp cho người” Không lâu việc nàng vừa thấy, Kết tức đến với 44 Tôi hưởng thức ăn, lạc thú tràn, Khác Thiên đế Tỳ-sa-môn, Hỡi anh hùng mở mang bờ cõi, Xin lắng nghe đây, tấu chúa công 45 Phật-đà gọi đấng siêu nhân Giữa Thiên, nhân cõi trần, Hãy đến quy y vào Ðức Phật, Cùng đàn thê tử, anh hùng 46 Nhiều người đạt bất tử, vô sanh, Do Ðạo có tám ngành, Cùng vợ tìm Giáo pháp Ðể quy y, bậc hùng anh! 47 Cùng bước bốn Ðạo này, Trú bốn Quả quý cao thay, Chư Tăng trực hạnh tu luyện Giới đức trang nghiêm, trí tuệ đầy 48 Hỡi bậc anh hùng, xin Cùng đàn thê tử thọ Tam quy, Mau mau bỏ giết loài sanh vật, Không lấy trộm cho vật gì, Không uống rượu nồng, không nói dối, Hãy lòng với vị vương phi Quân vương: 49 Ngài muốn ta an lạc, Dạ-xoa, Ngài mong lợi ích với hoàng gia, Phần ta thực lời ngài dạy, Ngài sư phụ ta 50-51 Ta đến quy y đấng Phật-đà, Tối cao Giáo pháp, với Tăng-già, Ta mau bỏ hết điều sanh sát, Không lấy vật chẳng tặng ta, Page 263 of 277 Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page 264 of 277 Không uống rượu nồng, không nói dối, Biết lòng với vợ nhà 52 Ta bỏ khoe khoang với xảo ngôn, Nhanh thể đổ xuống dòng sông, Ta nôn hết bao tà kiến, Thích thú tuân lời dạy Thế Tôn 53 Nói vầy xong, chúa tể Su-ra Từ bỏ quan điểm ác tà, Ðảnh lễ Thế Tôn, chúa thượng Hướng đông ngự giá vương xa Nhờ thần lực vị quỷ nhân, nhà vua kinh thành kịp ngày hôm Về sau, thời, vua tường thuật chuyện với chư Tỷ-kheo chư vị lại trình vấn đề với chư Trưởng lão biên soạn Giáo pháp để đưa câu chuyện vào Hội đồng kết tập Kinh tạng thứ ba (Bổ sung từ Tập Sớ) (39) Chuyện Ngạ Quỷ Revatì (Chuyện giống chuyện số Phẩm V Chuyện Thiên Cung) (40) Chuyện Cây Mía (Ucchu) Trong Ðức Thế Tôn trú Veluvana (Trúc Lâm), người chở mía, cầm khúc mía, vừa vừa ăn Các vần kệ kể lại câu chuyện Một hôm, Tôn giả Mahà-Moggallàna (Ðại Mục-kiền-liên) khất thực vào Vương Xá, gặp ngạ quỷ thưa trình sau: Một rừng mía lớn bên mình, Bát ngát, mùa phong phú tốt lành, Song không cho chút ít, Kính thưa Tôn giả đại uy danh, Nghiệp gây vậy, Tôn giả cho biết tình? Tôi thống khổ, bị hành thân, Tôi cố gắng tìm chút để ăn, Tôi phấn đấu hoài bên khóm mía, Sắp tàn thở, chết kề gần, Tôi than khóc thân đày đọa, Do nghiệp đem chăng? Thất bại, nhào xuống đất ngay, Lăn tròn lửa đốt thiêu Như cá nọ, than khóc, Nước mắt nhỏ mặt mày, Tôn giả, xin ngài cho biết rõ, Nghiệp đem kết vầy? Tôi đói khát kiệt sức tàn, Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page 265 of 277 Kinh hoàng, chẳng biết bi hoan, Chúc ngài hưởng phước, xin hỏi, Làm mía ăn? Tôn giả Moggallàna: Khi làm người thời xưa, Ngươi tạo nên nghiệp tà, Ta nói cho nghe việc ấy, Khi nghe, biết chuyện vừa qua Ngươi bước đường, lấy mía ăn, Một Tỳ-kheo đến tự sau lưng, Bảo muốn xin đôi chút, Ngươi chẳng đáp lời, chẳng Cho không muốn nói năng, Người nói, giọng xin van: “Cho khúc mía, thưa ông chủ”, Sau cho phần Từ phía sau lưng kết Nghiệp lãnh vào thân Nhìn đây! Cầm mía sau mình, Hãy lấy mía ăn thật thỏa tình, Do việc này, Hân hoan, thích thú, hưởng ân lành! Nó cầm mía tự sau mình, Khi cầm, ăn thật thỏa tình, Do cách này, nên Hân hoan, thích thú, hưởng ân lành Ngạ quỷ cầm bó mía cúng dường vị Trưởng lão vị đem dâng Ðức Phật Trúc Lâm Ðức Thế Tôn hội chúng Tỷ-kheo dùng mía nói lời tùy hỷ công đức Từ sau ngạ quỷ ăn mía thỏa thích Theo thời gian, ngạ quỷ tái sanh hội chúng cõi trời Ba mươi ba (41) Chuyện Các Vương Tử (Kumara) Bậc Ðạo Sư kể chuyện trú Jevatana (Kỳ Viên) Tương truyền Ðại Vương nước Kosala (Kiều-tát-la) trị Sàvatthi (Xá-vệ) có hai vương tử khả độ hoa niên Trong nỗi đam mê dục vọng tuổi trẻ không kềm chế, hai vị phạm tội tà dâm nên sau từ trần hai vị tái sanh làm ngạ quỷ bị đè bẹp ống cống Suốt đêm, ngạ quỷ thường than khóc với tiếng kêu la khủng khiếp Dân chúng nghe kinh hãi Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page 266 of 277 Do việc này, dân chúng cúng dường đại lễ lên Giáo hội Ðức Phật cầm đầu bảo nhau: - Ðiềm xấu phải chấm dứt Sau họ trình lên Ðức Thế Tôn việc xảy Ngài bảo: - Này chư đệ tử, chư vị chấm dứt tiếng kêu la đâu Rồi Ngài nói rõ nguyên nhân việc cho hội chúng qua vần kệ sau: Có kinh thành tên Xá-vệ, Ở sườn núi Tuyết, cao sơn, Tôi nghe vầy: Có đôi vương tử Là trai bậc đế vương Phóng dật buông lung dục tham, Tìm nguồn lạc thú trần gian, Chúng không suy xét tương lai chúng, Tận hưởng thú vui tràn Khi chúng bỏ thân xác nhân Ði sang giới khác người trần, Dù không thấy, thường kêu khóc Về ác nghiệp xưa chúng làm “Quả thật nhiều người đáng cúng dàng Với nhiều lễ vật”, chúng than van, “Xưa ta chẳng tạo nên công đức Ðem đến cho chỗ trú an” “Ác nghiệp đời trước tạo ra, Do vầy từ giã chốn hoàng gia, Tái sanh vào cõi loài ma đói, Chịu đói khát giày xéo chúng ta? Những kẻ làm vua cõi nhân Sẽ không làm chúa tể âm cung, Sang, hèn, hai loại quanh quẩn Bị đói khát hành hạ khổ thân Biết đau khổ có nguồn Vua chúa buông lung phóng dật tâm, Nam tử bỏ vương quyền ngã mạ, Do vầy, thành vị Thiên nhân, Sau xả báo thân phàm tục, Bậc trí tái sanh cõi sáng bừng” Như vậy, bậc Ðạo Sư kể lại số phận ngạ quỷ xong, liền hồi hướng chúng công đức đám người cúng dường lễ vật thuyết pháp theo ý Ngài (42) Chuyện Vợ Vương Tử (Ràjaputta) Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page 267 of 277 Bậc Ðạo Sư kể chuyện lúc trú Jevatana (Kỳ Viên) Thuở xưa có nam tử vua mệnh danh Kitava làm tổn thương vị Ðộc Giác Phật Chàng phải đọa vào địa ngục nhiều ngàn năm, lỗi lầm kia, chàng bị tái sanh vào loài ngạ quỷ Chuyện chàng kể đầy đủ chi tiết tích ngạ quỷ Sànuvàsi (Số 27, phẩm III) Bấy kể cho vị Trưởng lão nghe số phận đám quyến thuộc vãng ngạ quỷ kia, bậc Ðạo Sư bảo: - Quả thật quyến thuộc ông, mà ông nữa, lúc trở thành ngạ quỷ đời trước, sau từ giã giới này, chịu nỗi thống khổ khốc liệt Rồi lời thỉnh cầu vị Trưởng lão, Ngài kể chuyện này: Quả nghiệp tạo Có thể làm dao động trí ta Liên hệ sắc, thanh, hương, vị, xúc, Những đem lạc thú say sưa Ông hoàng hưởng thú ca xang, Ðàn địch, ân thật ngập tràn, Sau lúc nhàn du quanh thượng uyển, Chàng vào cổ lũy Ða Sơn Chốn chàng thấy Su-net-ta, Thanh tịnh, điều thân, Phật gia, Thiểu dục, khiêm cung biết đủ Với bình khất thực kiếm nhà Hoàng nam bước xuống tự lưng voi, Và đến Hiền nhân ấy, lời: “Tôn giả, xin chào!” Chàng cầm bình bát ném lên trời Ném vỡ bình xuống đất kia, Vừa cười vừa nói lúc xa: “Ta vương tử Ki-ta chúa, Ðạo sĩ có làm ích lợi ta?” Quả báo cho hành động bất nhân Thật khắc nghiệt, khổ muôn phần, Tương truyền vương tử sau Phải đọa vào ngục tối tăm Hơn năm mươi vạn năm đày thân Trong ngục tối đau khổ tận Vì tội lỗi mà chàng tạo, Bị nhiều hình phạt đến xoay vần Chàng nằm, đưa mặt xuống sàn Xoay quanh phải, trái, lần, Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page 268 of 277 Ðôi chân chổng ngược lên cao mãi; Rồi đứng thẳng, người ngốc khổ thân 9-10 Qua ngàn năm, vạn năm, Bị hành địa ngục khổ vô ngần, Chính tội lỗi chàng gây tạo, Quả khắc nghiệt phải lãnh phần Bởi người đưa tay phá hại Bậc Hiến trí giải thoát mê lầm 11 Sau trải năm Trong ngục khổ đau thật hãi hùng, Chàng phải mạng chung đói khát, Trở thành ngạ quỷ trần 12 Như vầy, thấy cảnh đau thương Do vị vua buông thả kỷ cương, Ta chẳng làm vua buông thả nữa, Mà nên hướng đến tính khiêm nhường 13 Ngay đời sống thời, Người tôn trọng Phật đáng khen hoài, Có đầy trí tuệ, thân hoại, Ðược tái sanh vào cõi sáng tươi (43) Chuyện Những Ngạ Quỷ Ăn Phân (Gùthakhàdaka) Bậc Ðạo Sư kể chuyện lúc trú Jetavana (Kỳ Viên) Tương truyền thị trấn không xa Sàvatthi, có gia chủ lệnh xây tinh xá cúng dường vị Tỷ-kheo vốn bạn thân Về sau nhiều Tỷ-kheo từ khắp nơi đến cư trú Khi thấy chư Tăng, dân chúng liền cung cấp đủ thứ cần dùng Bấy vị Tỷ-kheo thân tín chủ nhà không chịu cảnh lòng đầy ganh tỵ (như vần kệ kể lại) Về sau Tôn giả Mahà-Moggallàna thấy vị hỏi: Ngươi ai, khốn khổ thân, Ðứng kia, vừa đến tự hầm phân, Nói cho ta biết hành vi ác Ngươi làm khứ chăng? Ngạ quỷ: Tôn giả, ngạ quỷ nhân, Thần dân khốn khổ Dạ-ma quân, Vì phạm hành vi ác, Từ cõi đời, đến cõi âm Trưởng lão: Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page 269 of 277 Thời xưa phạm ác hành Do khẩu, ý, thân thực thi? Vì nghiệp tạo Giờ phải chịu cảnh sầu bi? Ngạ quỷ: Nhà thường trú Tỳ-kheo, Tật đố ganh tỵ đủ điều, Ở nhà tôi, ham dục lạc, Vị phỉ báng, xan tham nhiều Tôi nghe lời ác nhân, Và khiển trách Sa-môn; Bởi phạm hành vi ấy, Từ cõi đời, đến cõi âm Trưởng lão: Bạn thiết kẻ thù Giả danh bạn đấy, người ngu, Ðến thân hoại, nơi khác, Số phận cho kẻ giả tu? Ngạ quỷ: Nay đứng đầu Của phạm nhân tự lâu, Nó đọa vào miền ngạ quỷ, Chỉ tôi, phải theo hầu Vật người khác trút cho vơi Liền trở thành đồ ăn tôi, Và nó, đến phiên mình, kiếm sống Những tống khứ ngoài! Tôn giả Mahà-Moggallàna tường thuật việc lên Ðức Thế Tôn, Ngài liền giải thích ý nghĩa nêu rõ mối nguy hiểm trích người khác (44) Chuyện Thứ Hai Về Các Ngạ Quỷ Ăn Phân (Gùthakhàdaka) Trong lúc trú Jetavana, bậc Ðạo Sư kể chuyện giống chuyện Ở đây, nữ cư sĩ xây tinh xá bị tái sanh làm nữ ngạ quỷ Các vần kệ giống 10 (45) Chuyện Bầy Ngạ Quỷ (Ganapeta) Bậc Ðạo Sư kể chuyện lúc trú Jetavana Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page 270 of 277 Tương truyền Sàvatthi, có đám người không mộ đạo, lòng tin có tật xan tham, keo kiệt Họ thường thờ ý tưởng họ chấp nhận nhiều vấn đề khác đời Sau sống thời gian dài, họ từ trần tái sanh làm ngạ quỷ gần kinh thành Rồi hôm, Tôn giả Mahà-Moggallàna đến Sàvatthi để khất thực, Tôn giả thấy bầy ngạ quỷ đường, hỏi chúng: Trần truồng xấu xí hình dung, Hốc hác, khắp thân thể gân, Gầy guộc, xương sườn lộ rõ, Vậy đó, tôn ông? Bầy ngạ quỷ: Tôn giả, chúng quỷ nhân, Thần dân khốn khổ Dạ-ma quân, Chúng phạm hành vi ác, Từ cõi đời, đến cõi âm Trưởng lão: Ngày xưa phạm ác hành Do khẩu, ý, thân thực thi? Vì nghiệp nên đọa Từ tới cảnh giới âm ty? Bầy ngạ quỷ: Cả bọn quanh bến tắm công, Lang thang suốt nửa tuần trăng; Chúng chẳng tạo nơi an trú Bằng cách đem tài vật cúng dâng Chúng kinh hãi đến dòng sông, Sông nước trở thành bãi trống không; Ngày nắng chúng vào bóng mát, Tàn lại hóa nóng bừng bừng Cơn gió thiêu đốt, lửa hồng Thổi lên khắp toàn thân, Chúng xứng đáng nhiều đau khổ Hơn này, Tôn giả biết chăng? Ðói khát mong cầu thức uống ăn, Chúng do-tuần, Trở không đâu cả, Cơ khổ! Chúng phước phần Ðói lã bất tỉnh ngã lăn Chúng gục xuống đất khô cằn, Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page 271 of 277 Tấm thân sóng sượt nằm co quắp, Ðầu ngã lộn nhào xuống chân Do chúng phải ngã liền Xuống đất lạnh khổ triền miên; Chúng đấm ngực đầu tóc, Cơ khổ! Chúng phước duyên 10 Tôn giả, chúng xứng lãnh phần Khổ đau thật nhiều lần Chúng chẳng tạo nơi an trú Cho cách cúng dâng 11 Quả thật, từ biệt cõi này, Tái sanh nhân kiếp sau đây, Chúng nguyện hết lòng hào phóng, Tu tập giới, hành thiện Vị Trưởng lão trình Ðức Thế Tôn toàn thể việc 11 (46) Chuyện Ngạ Quỷ Thành Pàtaliputta (Pàtaliputtapeta) Bậc Ðạo Sư kể chuyện trú Jetavana Tương truyền số đông thương nhân từ Sàvatthi Pàtaliputta thuyền đến Suvannabhumì (Xứ vàng) Ở có người bọn họ đệ tử gia luyến nữ nhân, mắc bệnh từ trần Mặc dù vị làm nhiều thiện sự, vị không sanh lên thiên giới; luyến người yêu, vị tái sanh làm quỷ thần lâu đài đại dương Ở quỷ thần giữ tình yêu nữ nhân Riêng phần nàng lên thuyền du hành đến Xứ vàng Bấy vị quỷ thần muốn chiếm nàng, liền chận đường thuyền Lúc thương nhân suy nghĩ trí: “Này, đây? Thuyền không nữa!” Vì họ rút thăm để định số phận người Do thần lực, thăm rớt xuống ba lần không khác nữ nhân mà quỷ thần mong ước Chẳng sau nàng bị thả xuống biển thuyền nhanh chóng tiến lên hướng Xứ vàng Thế vị phi nhân đem nàng vào lâu đài hưởng hạnh phúc bên nàng Một năm sau, nàng sinh bất mãn cầu xin vị quỷ thần: - Bao lâu em sống đây, em tìm cảnh giới khác Xin tôn ông đưa em thành Pàtaliputta Ðáp lời khẩn cầu này, quỷ thần bảo: Nàng thấy bao địa ngục rồi, Các miền súc vật, quỷ người, Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page 272 of 277 A-tu-la với Thiên thần nữa, Nàng nhận nghiệp chín muồi, Ta đưa nàng phố cũ Bình an, hành thiện đời Nàng hoan hỷ đáp lại: Chàng muốn em an lạc, Dạ-xoa, Chàng mong em lợi ích sâu xa, Em xin thực lời chàng dạy, Chàng em đạo sư, Em thấy bao miền địa ngục, Các miền súc vật, quỷ, người ta, A-tu-la với Thiên thần nữa, Em nhìn xem nghiệp báo mà Em nguyện thi hành nhiều thiện Ngay vừa đến chốn quê nhà Sau vị quỷ thần đem nàng du hành qua không gian; đặt nàng xuống thành Pàtaliputta, đường cũ Lập tức thân quyến thuộc nàng nhiều người khác trông thấy nàng, họ vô hân hoan nhận xét: - Chúng ta nghe trước nàng bị thả xuống biển chết Thật phước đức quá! Không ngờ nàng trở bình an! Vì họ hỏi nàng chuyện phiêu lưu mạo hiểm Nàng liền kể cho họ nghe tất Khi trở về, thương nhân đến Sàvatthi trình việc lên bậc Ðạo Sư 12 (47) Chuyện Các Trái Xoài (Amba) Bậc Ðạo Sư kể chuyện trú Sàvatthi Ở Sàvatthi có gia chủ khánh kiệt tài sản Khi vợ từ trần, vị để gái lại cho người bạn, vay số tiền, mua hàng hóa lên đến trăm đồng Kahàpana buôn bán theo đoàn lữ hành Chẳng vị trở lại kinh thành kiếm thêm năm trăm đồng Sau vị nhà liền bị bọn cướp công Các thương nhân chạy trốn đó, gia chủ ném đồng tiền vào bụi ẩn Tuy nhiên bọn đạo tặc tìm vị giết Do lòng tham luyến cải, vị tái sanh làm ngạ quỷ chỗ Cô gái nhớ đến người cha cố liền cúng cháo gạo bình đồng số trái xoài dâng Ðức Thế Tôn, thỉnh cầu Ngài nhận lễ vật thể cha nàng cúng Từ ngạ quỷ hưởng thọ lâu đài mỹ lệ Về sau, đám thương nhân lại du hành dừng chân ban đêm chỗ kia, trông thấy vị quỷ thần liền hỏi: Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page 273 of 277 Hồ sen ngài có diệu kỳ thay, Bến nước làm ta phải đắm say Bờ thật phẳng lì, nhiều nước mát, Trang hoàng hoa đủ loại vầy, Một bầy ong điểm tô đó, Sao ngài cảnh mỹ hồ này? Ðây ngài lại có vườn xoài Tuyệt mỹ sinh thời, Vườn trang hoàng hoa nở rộ, Bầy ong điểm xuyết khắp nơi nơi, Làm ngài lâu đài Xin nói cho ta biết ngài? Quỷ thần: Con gái ta làm lễ cúng dâng Cháo hoa, xoài chín, nước ngần, Chính việc nên ta Hưởng bóng êm mát tuyệt trần Sau vị quỷ thần đưa cho họ năm trăm đồng tiền Kahàpana bảo: - Hãy lấy nửa số tiền sau giải thích phần tiền kiếm tôi, giao cho gái dặn: “Hãy sống cho đầy đủ sung sướng” Ðúng thời, đám thương nhân trở lại Sàvatthi, kể chuyện với cô gái ấy, đặt vào tay nàng đầy đủ số tiền mà cha nàng cho nàng Nàng đưa số tiền giao cha nuôi Nhưng ông trả lại hết cho nàng bảo: - Số tiền không thuộc trừ Rồi ông cưới nàng làm vợ người trai trưởng ông Theo thời gian, nàng sinh trai nàng thường hát ru với ca này: Nhìn phước báo cõi trần Do dâng lễ vật, tự điều thân Xưa ta tỳ nữ nhà danh giá, Nay làm dâu, nữ chủ nhân Rồi hôm, bậc Ðạo Sư nhận xét nàng thục tri thức, liền phóng hình ảnh đầy đủ hào quang trước mặt nàng xuất toàn thân Vào dịp này, Ngài ngâm vần kệ: Các bậc chánh chân thường nhiếp phục Những điều bất lạc hân hoan, Những điều thù oán từ ái, Nhiếp phục khổ đau với lạc an Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page 274 of 277 13 (48) Chuyện Trục Xe Cây Gỗ (Akkharukkha) Trong bậc Ðạo Sư trú Sàvatthi, đệ tử gia chất đầy hàng hóa lên xe Videha (Viđề-ha) để buôn bán Khi đặt hàng xuống đó, vị chất đầy đoàn xe số hàng hóa đem lên đường trở lại Sàvatthi Trong rừng, trục xe bị gãy Bấy có người muốn tìm gỗ, liền đem rìu lớn rìu nhỏ khỏi làng Khi quanh rừng, kẻ đến nơi thấy vị đệ tử gia buồn khổ trục xe bị gãy Y thấy thương xót người này, liền đẵn xuống, sau làm xong trục xe vững chắc, y ráp trục vào xe mà không lấy từ kẻ tiền phí tổn Nhưng sau, y từ trần tái sanh chỗ rừng làm địa thần Khi suy xét hạnh nghiệp mình, vị địa thần đến nhà người đệ tử gia vào ban đêm, đứng cửa lớn ngâm kệ này: Vật mà kẻ đem cho, Không trở thành vật xưa, Vậy phân chia tặng vật, Nhờ đem cho, kẻ qua Cả hai giới, Kẻ lên Hãy tiến tu! Khi trở lại Sàvatthi,vị thương nhân trình chuyện lên bậc Ðạo Sư 14 (49) Chuyện Thu Góp Tài Sản (Bhogasamharana) Trong lúc Ðức Thế Tôn trú Trúc Lâm, bốn nữ nhân Vương Xá dùng nhiều phương tiện gian dối buôn bán sữa lạc, mật ong, dầu mè, ngũ cốc nhiều thực phẩm khác Suốt đời họ lo thu góp cải cách ngu si, sau chết, họ tái sanh làm bầy nữ ngạ quỷ ống cống ngoại thành Ban đêm bầy ngạ quỷ chịu thống khổ ngập tràn, thường quanh quẩn vừa thét lên tiếng khủng khiếp vang dậy, vừa than khóc: Ta góp thu bạc vàng Công với chẳng công Khi người khác hưởng bao tài vật, Phần thật thảm thương Khi dân chúng nghe chuyện này, họ vô kinh hoảng sáng hôm sau liền đem nhiều lễ vật cúng dường đến hầu cận Ðức Thế Tôn trình lên Ngài tiếng hét Ngài lại ngâm vần kệ bầy ngạ quỷ kể chuyện chúng sống đời trước 15 (50) Chuyện Các Nam Tử Của Nhà Triệu Phú (Setthiputta) Bấy Ðức Thế Tôn trú Jetavana (Kỳ Viên) Sàvatthi (Xá-vệ) Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page 275 of 277 Thời ấy, hôm Ðại vương Pasenadi (Ba-tư-nặc) nước Kosala (Kiều-tát-la) phục sức lộng lẫy ngự voi với vẻ oai nghi đầy quyền lực Nhà vua thấy thượng lầu nhà có nữ nhân nhìn xuống, trông diễm lệ Thiên nữ Lòng nhà vua đâm mê mẩn trí nhà vua vốn buông lung khó kiềm chế Vì nhà vua hiệu cho người ngồi kế sau Và việc thực giống Chuyện Ngạ Quỷ Ambasakkhara, có điểm khác biệt Ở đây, người đàn ông thực đến nơi trước hoàng hôn, cổng thành đóng Vì thế, y buộc vào cột trụ cổng thành gói đất đỏ bó sen xanh mà y mang vào Kỳ Viên Bấy lúc an giấc, canh khuya, nhà vua nghe bốn vần này: “Sa, na, du so” thét vang cách đau đớn Tương truyền bốn vần đầu bốn câu kệ bốn trai vị triệu phú thành Xá-vệ Vào thời hoa niên họ tham đắm dục lạc với vợ nhiều người khác, tạo nên điều thất đức Khi từ trần, họ tái sanh vào Ðịa ngục Chảo sắt gần kinh thành Nhà vua vô kinh hãi, rạng ngày hôm sau liền kể cho vị tế sư nghe việc xảy Vị mong kiếm số lợi nhuận, thưa: - Tâu Ðại vương, than ôi, đại họa xảy Xin Ðại vương cử hành tế lễ đầy đủ bốn phần Nhà vua truyền lệnh thi hành việc Khi hoàng hậu Mallikà (Mạt-lợi) nghe chuyện, liền thưa với nhà vua: - Tâu Ðại vương, nghe lời Bà-la-môn, Ðại vương lại muốn làm việc gây tổn thương sát hại nhiều sanh vật vậy? Nay Ðại vương nên tham kiến Ðức Thế Tôn bậc Minh Hạnh vô song Ngài giải thích Ðại vương phải làm theo Sau vị Ðại vương đến tham kiến bậc Ðạo Sư trình Ngài việc Ðức Thế Tôn bảo: - Thưa Ðại vương, Ðại vương không gặp nguy hiểm việc Rồi Ngài kể chuyện từ đầu tiếng thét người tái sanh vào địa ngục Lohakumbhi (Chảo sắt) Sau Ngài đọc cho nhà vua nghe đầy đủ vần kệ mà chúng bắt đầu ra: 1-2 Với người ngục bị hành thân Suốt thời gian sáu vạn năm, Việc chấm dứt? - Sẽ không chấm dứt Chẳng sau Bao chấm dứt? - Không nhìn thấy, Quả bạn ta phạm lỗi lầm Chúng ta phải sống đau thương Vì cúng dường Những vật cần cho có sẵn, Ta không tạo chỗ trú an toàn Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page 276 of 277 Quả thật từ biệt chốn Ðược làm người cõi đời này, Ta nguyền hào phóng, chuyên trì giới, Ta làm nhiều thiện Khi bậc Ðạo Sư ngâm vần kệ xong, Ngài thuyết pháp đầy đủ chi tiết Lúc kết thúc giảng, người đàn ông tìm đất đỏ hoa sen an trú vào Sơ Dự Lưu Còn nhà vua, lòng đầy xúc động, liền bỏ tham đắm vợ người khác hài lòng với vợ 16 (51) Chuyện Sáu Vạn Cái Búa (Satthikùtasahassa) Bậc Ðạo Sư kể chuyện lúc trú Trúc Lâm Ngày xưa thành Ba-la-nại, có người què giỏi nghề ném đá Chuyện Chuyện Tiền Thân Sàlittaka số 107, phần kể qua vần kệ Thế hôm Tôn giả Mahà-Moggallàna xuống từ núi Linh Thứu, Tôn giả nhìn thấy ngạ quỷ hỏi: Tại chạy xoay vần Như nai lạc phát cuồng, Chắc chắn gây ác nghiệp Ngươi nghĩ việc chăng? Ngạ quỷ đáp: Tôn giả, ngạ quỷ nhân, Thần dân khốn khổ Dạ-ma quân, Vì phạm hành vi ác, Con đến cõi ma đói ẩn thân Sáu mươi ngàn búa vừa tròn Bổ xuống đầu con, chẻ sọ Trưởng lão hỏi tiếp: Ngày xưa phạm ác hành Do khẩu, ý, thân thực thi, Vì nghiệp tạo, Từ đời đến cõi âm ty? Sáu mươi ngàn búa liên hồi Bổ xuống đầu ngươi, chẻ sọ ngươi! Ngạ quỷ: Ngày xưa thấy Su-net-ta, Hoàn thiện căn, Phật gia, Vừa đến gốc ngồi tĩnh tọa, An nhiên thiền định, chẳng âu lo Kinh Tiểu Bộ - Tập II Page 277 of 277 Con ném ngài cục đá vôi Làm tan vỡ đầu ngài, Vì hành vi phạm, Con phải chịu đau khổ thật dài Sáu mươi ngàn búa vừa tròn Bổ xuống đầu con, chẻ sọ Khi nghe vầy, vị Trưởng lão giải thích: Vì Chánh pháp, ác nhân, Sáu mươi ngàn búa xoay vần Giờ đánh xuống đầu mãi, Chẻ nát đầu sáu vạn lần HẾT TẬP II - TIỂU BỘ KINH -ooOoo-

Ngày đăng: 14/11/2016, 12:19

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • KINH TIỂU BỘ - TẬP II

    • MỤC LỤC TIỂU BỘ KINH - TẬP II

    • GIỚI THIỆU THIÊN CUNG SỰ & NGẠ QỦY SỰ

    • 2.1 THIÊN CUNG SỰ

      • LÂU ÐÀI NỮ GIỚI

        • 1. Chuyện thứ nhất - Lâu Ðài Có Sàng Tọa (Pìtha-Vimàna)

        • 2. Chuyện thứ hai - Lâu Ðài Có Sàng Tọa Thứ Hai (Dutiyapìthà-Vimàna)

        • 3. Chuyện thứ ba - Lâu Ðài Có Sàng Tọa Thứ Ba (Tatiyapìtha-Vimàna)

        • 4. Chuyện thứ tư - Lâu Ðài Có Sàng Tọa Thứ Tư (Catutthapìtha-Vimàna)

        • 5. Chuyện thứ năm - Lâu Ðài Con Voi (Kunjara-Vima ana)

        • 6. Chuyện thứ sáu - Lâu Ðài Có Chiếc Thuyền (Nàvà-Vimàna)

        • 7. Chuyện thứ bảy - Lâu Ðài Có Chiếc Thuyền Thứ Hai (Dutiyanàvà Vimàna)

        • 8. Chuyện thứ tám - Lâu Ðài Có Chiếc Thuyền Thứ Ba (Tatiyanàvà-Vimàna )

        • 9. Chuyện thứ chín - Lâu Ðài Có Ngọn Ðèn (Dìpa-Vimàna)

        • 10. Chuyện thứ mười - Lâu Ðài Do Cúng Mè (Tiladakkhina-Vimàna)

        • 11. Chuyện thứ mười một - Lâu Ðài Trinh Phụ (Patibbatà-Vimàna)

        • 12. Chuyện thứ mười hai - Lâu Ðài Trinh Phụ Thứ Hai (Dutiyapatibbatà-Vimàna)

        • 13. Chuyện thứ mười ba - Lâu Ðài Của Nàng Dâu (Sunisà-Vimàna)

        • 14. Chuyện thứ mười bốn - Lâu Dài Nàng Dâu Thứ Hai (Dutiyasunisà-Vimàna)

        • 15. Chuyện thứ mười lăm - Lâu Ðài Của Uttarà (Uttarà-Vimàna)

        • 16. Chuyện thứ mười sáu - Lâu Ðài Của Sirimà (Sirimà-Vimàna)

        • 17. Chuyện thứ mười bảy - Lâu Ðài Của Kesakàri (Kesakàri-Vimàna)

        • CITTALATÀ

          • 1. (18) Chuyện thứ nhất - Lâu Ðài Của Nữ Tỳ (Dàsi-Vimàra)

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan