1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

Tiểu Bộ Kinh - Tập I

408 1K 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 408
Dung lượng 2,07 MB

Nội dung

Tóm lại, quyển Tiểu Tụng này được dùng như một quyển kinh dẫn nhập hữu ích trong bước đầu của đời sống tu sĩ và trong đời sống của mọi Phật tử hiện thời.. Phàm có tài sản gì, Ðời này ha

Trang 1

MỤC LỤC TIỂU BỘ KINH - TẬP I GIỚI THIỆU TIỂU BỘ KINH (Khuddaka Nikàya) Gs Trần Phương Lan

1.1 KINH TIỂU TỤNG (Khuddakapàtha)

GIỚI THIỆU

I Tam Quy (Saranattaya)

II Thập Giới (Dasasikkhàpada)

III Ba Mươi Hai Phần (Dvattimsàkàra)

IV Nam Tử Hỏi Ðạo (Kumàrapanha)

V Kinh Ðiềm Lành (Mangala Sutta)

VI Kinh Châu Báu (Ratana Sutta)

VII Kinh Ngoài Bức Tường (Tirokudda Sutta)

VIII Kinh Bảo Tàng (Nidhikanda Sutta)

IX Kinh Lòng Từ (Mettà Sutta)

1.3 KINH PHẬT TỰ THUYẾT (Udàna: Cảm Hứng Ngữ)

GIỚI THIỆU KINH PHẬT TỰ THUYẾT (Udàna) Hoà Thượng Thích Minh Châu

CHƯƠNG MỘT PHẨM BỒ ĐỀ

(I) (Ud 1)

(II) (Ud 2)

KINH TIỂU BỘ Khuddaka Nikaya

The Short Passages

Hòa Thượng Thích Minh Châu Dịch Việt

Trang 3

1.4 KINH PHẬT THUYẾT NHƯ VẬY (Itivuttaka)

GIỚI THIỆU TẬP KINH PHẬT THUYẾT NHƯ VẬY (Itivuttaka) Tỳ Kheo Thanissaro

GIỚI THIỆU KINH PHẬT THUYẾT NHƯ VẬY (Itivuttaka) Hòa Thượng Thích Minh Châu

CHƯƠNG I - MỘT PHÁP PHẨM I

(I) (Ek I, 1) (It 1)

(II) (Ek I, 2) (It 1)

(III) (Ek I, 3) (It 2)

(IV) (Ek I, 4) (It 2)

(V) (Ek 1,5) (It 3)

(VI) (Ek1,6) (It.3)

(VII) (Ek I, 7) (It 3)

(VIII) (Ek I, 8) (It 4)

(IX) (Ek I, 9) (It 5)

(X) (Ek I, 10) (It 5)

PHẨM II

(XI) (Ek II, 1) (It 6)

(XII) Ek II, 2) (It 7)

(XIII) (Ek II, 3) (It 7)

(XIV) (Ek II, 4) (It 7)

(XV) (Ek II, 5) (It 8)

(XVI) (Ek II 6) (It 9)

(XVII) (Ek II 7) (It 10)

(XVIII) (Ek II, 8) (It 10)

Trang 4

(XIX) (Ek II, 9) (It 11)

(XX) (Ek II, 11) (It 12)

PHẨM III

(XXI) (Ek III, 1) (It 13)

(XXII) (Ek III, 2) (It 14)

(XXIII) (Ek III,3) (It 16)

(XXIV) (Ek III, 4) (It 17)

(XXV) (Ek III, 5) (It 18)

(XXVI) (Ek III, 6) (It 18)

(XXVII) (Ek III, 7) (It 19)

CHƯƠNG II - HAI PHÁP PHẨM I

(XXVIII) (Duk I, 1) (It 22)

(XXIX) (Duk I, 2) (It 23)

(XXX) (Duk I, 3) (It 24)

(XXXI) (Duk I,4) (It 25)

(XXXII) (Duk I,5) (It 26)

(XXXIII) (Duk I,6) (It 26)

(XXXIV) (Duk I,7) (It 27)

(XXXV) (Duk I,8) (It 28)

(XXXVI) (Duk I,9) (It 26)

(XXXVII) (Duk I,10) (It 27)

PHẨM II

(XXXVIII) (Duk II, 1) (It 31)

(XXXIX) (Duk II, 2) (It 33)

(XL) (Duk II, 3) (It 34)

(XLI) (Duk II, 4) (It 35)

(XLLII) (Duk II, 5) (It 36)

(XLIII) (Duk II, 6) (It 37)

(XLIV) (Duk III, 7) (It 38)

(XLV) (Duk II, 8) (It 39)

(XLVI) (Duk II, 9) (It 40)

(LVIII) (Duk II, 10) (It 41)

(XLVIII) (Duk II, 11) (It 42)

(XLIX) (Duk II, 12) (It 43)

CHƯƠNG III - BA PHÁP PHẨM I

(L) (Tik I, 1) (It 45)

(LI) (Tik I, 2) (It 45)

(LII) (Tik I, 3) (It 46)

(LIII) (Tik I, 4) (It 47)

(LIV) (Tik I, 5) (It 48)

(LV) (Tik I, 6) (It 48)

(LVI) (Tik I, 7) (It 49)

(LVII) (Tik I,8) (It 49)

(LVIII) (Tik I, 9) (It 50)

(LIX) (Tik I, 10) (It 50).

PHẨM II

(LX) (Tik II, 1) (It 51)

(LXI) (Tik II, 2) (It 52)

(LXII) (Tik II, 3) (It 53)

(LXIII) (Tip II, 4) (It 53)

(LXIV) (Tik II, 5) (It 54)

(LXV) (Tik II, 6) (It 55)

(LXVI) (Tik II, 7) (It 55)

Trang 5

(LXVII) (Tik II, 8) (It 56)

(LXVIII) (Tik II, 9) (It 56)

(LXIX) (Tik II, 10) (It 57)

PHẨM III

(LXX) (Tik III, 1) (It 58)

(LXXI) (Tik, III, 2) (It 59)

(LXXII) (Tik, III, 3) (It 60)

(LXXIII) (Tik III, 4) (It 61)

(LXXIV) (Tik III, 5) (It 62)

(LXXV) (Tik III, 6) (It 64)

(LXXVI) (Tik, III, 7) (It 67)

(LXXVII) (Tik III, 8) (It 69)

(LXXVIII) (Tik III, 9) (It 69)

(LXXIX) (Tik III, 10) (It 71)

PHẨM IV

(LXXX) (Tik IV, 1) (It 72)

(LXXXI) (Tik IV, 2) (It 73)

(LXXXII) (Tik IV, 3) (It 75)

(LXXXIII) (Tik IV, 4) (It 76)

(LXXXIV) (Tik IV, 5) (It 78)

(LXXXV) (Tik IV, 6) (It 80)

(LXXXVI) (Tik IV, 7) (It, 81)

(LXXXVII) (Tik IV, 8) (It 82)

(LXXXVIII) (Tik IV, 9) (It 83)

(LXXXIX) (Tik IV, 10) (It 85)

PHẨM V

(XC) (Tik V, 1) (It 87)

(XCI) (Tik V, 2) (It 89)

(XCII) (Tik V, 3) (It 90)

(XCIII) (Tik V, 4) (It 92)

(XCIV) (Tik V, 5) (It 93)

(XCV) (Tik V, 6) (It 94)

(XCVI) (Tik V, 7) (It 95)

(XCVII) (Tik V,8) (It 96)

(XCVIII) (Tik V, 9) (It 98)

(XCIX) (Tik V,10) (It 98)

CHƯƠNG IV - BỐN PHÁP PHẨM I

(C) (Cat I) (It 101)

(CI) (Cat 2) (It 102)

(CII) (Cat 3) (It 103)

(CIII) (Cat 4) (It 104)

(CIV) (Cat 5) (It 106)

(CV) (Cat 6) (It 109)

(CVI) (Cat 7) (It 109)

(CVII) (Cat 8) (It 111)

(CVIII) (Cat 9) It 112)

(CIX) (Cat 10) (It 113)

(CX) (Cat 11) (It 115)

(CXI) (Cat 12) (5 It 118)

(CXII) (Cat 13) (It 121)

1.5 KINH TẬP (Sutta Nipata)

GIỚI THIỆU KINH TẬP (Sutta Nipata) Hoà Thượng Thích Minh Châu

CHƯƠNG I PHẨM RẮN (Uragavagga)

Trang 6

(I) Kinh Rắn (Sn 1)

(II) Kinh Dhaniya (Sn 3)

(III) Kinh Con Tê Ngưu Một Sừng (Sn 6)

(IV) Kinh Bhàradvàja, Người Cày Ruộng (Sn 12)

(V) Kinh Cunda (Sn 16)

(VI) Kinh Bại Vong (Paràbhava) (Sn 18)

(VII) Kinh Kẻ Bần Tiện (Vasalasuttam) (Sn 21)

(VIII) Kinh Từ Bi (Metta Sutta) (Sn 25)

(IX) Kinh Hemavata (Sn 27)

(X) Kinh Alavaka (Sn 31)

(XI) Kinh Thắng Trận (Sn 34)

(XII) Kinh Vị Ẩn Sĩ (Sn 35)

CHƯƠNG II TIỂU PHẨM

(I) Kinh Châu Báu (Ratana Sutta) (Sn 39)

(II) Kinh Hôi Thối (Amagandha) (Sn 42)

(III) Kinh Xấu Hổ (Sn 45)

(IV) Kinh Ðiềm Lành Lớn (Kinh Ðại Hạnh Phúc - Mahamangala Sutta) (Sn 46)

(V) Kinh Sùciloma (Sn 47)

(VI) Kinh Hành Chánh Pháp (Sn 49)

(VII) Kinh Pháp Bà-la-môn (Sn 50)

(VIII) Kinh Chiếc Thuyền (Sn 55)

(IX) Kinh Thế Nào là Giới (Sn 56)

(X) Kinh Ðứng Dậy (Sn 57)

(XI) Kinh Ràhula (Sn 58)

(XII) Kinh Vangìsa (Sn 59)

(XIII) Kinh Chánh Xuất Gia (Sn 63)

(XIV) Kinh Dhammika (Sn 66)

CHƯƠNG III ÐẠI PHẨM

(I) Kinh Xuất Gia (Sn 72)

(II) Kinh Tinh Cần (Sn 74)

(III) Kinh Khéo Thuyết (Sn 78)

(IV) Kinh Sundarika Bhàradvàja (Sn 80)

(V) Kinh Màgha (Sn 86)

(VI) Kinh Sabhiya (Sn 91)

(VII) Kinh Sela (Sn 102-112)

(VIII) Kinh Mũi Tên (Sn 112)

(IX) Kinh Vàsettha (Sn 115)

(X) Kinh Kokàliya (Sn 123)

(XI) Kinh Nàlaka (Sn 131)

(XII) Kinh Hai Pháp Tuỳ Quán (Sn 139)

CHƯƠNG IV PHẨM TÁM

(I) Kinh Về Dục (Sn 151)

(II) Kinh Hang Ðộng tám kệ (Sn 151)

(III) Kinh Sân Hận tám kệ (Sn 153)

(IV) Kinh Thanh Tịnh Tám Kệ (Sn 154)

(V) Kinh Tối Thắng Tám Kệ (Sn 156)

(VI) Kinh Già (Sn 158)

(VII) Kinh Tissametteyya (Sn 160)

(VIII) Kinh Pasùra (Sn 161)

(IX) Kinh Màgandiya (SN 163)

(X) Kinh Trước Khi Bị Hủy Hoại (Sn 166)

(XI) Kinh Tranh luận (Sn 168)

Trang 7

CHƯƠNG V PHẨM CON ÐƯỜNG ÐẾN BỜ BÊN KIA

(I) Bài Kệ Mở Đầu (Sn 190)

(II) Câu Hỏi Của Thanh Niên A-ji-ta (Sn 197)

(III) Các Câu Hỏi Của Thanh Niên Tissametmeyya (Sn 199)

(IV) Câu Hỏi Của Thanh Niên Punnaka (Sn 199)

(V) Câu Hỏi Của Thanh Niên Mettagu (Sn 201)

(VI) Câu Hỏi Của Thanh Niên Dhotaka (Sn 204)

(VII) Câu Hỏi Của Thanh Niên Upasiva (Sn 205)

(VIII) Câu Hỏi Của Thanh Niên Nanda (Sn 207)

(IX) Câu Hỏi Của Thanh Niên Hemaka (Sn 209)

(X) Câu Hỏi Của Thanh Niên Todeyya (Sn 210)

(XI) Câu Hỏi Của Thanh Niên Kappa (Sn 211)

(XII) Câu Hỏi Của Thanh Niên Jatukanni (Sn 212)

(XIII) Câu Hỏi Của Thanh Niên Bhadràvudha (Sn 213)

(XIV) Câu Hỏi Của Thanh Niên Udaya (Sn 214)

(XV) Câu Hỏi Của Thanh Niên Posàla (Sn 215)

(XVI) Câu Hỏi Của Thanh Niên Mogharàja (Sn 216)

(XVII) Câu Hỏi Của Thanh Niên Pingiya (Sn 217)

(XVIII) Kết Luận

HẾT TẬP I - TIỂU BỘ KINH

Trang 8

GIỚI THIỆU TIỂU BỘ KINH

(Khuddaka Nikàya)

Gs Trần Phương Lan

Tiểu Bộ kinh có nhan đề “Tiểu Bộ”, nhưng lại chứa đựng số lượng kinh lớn nhất trong năm bộ Nikàya

là 15 tập, so với Trường Bộ (3 tập), Trung Bộ (3 tập), Tương Ưng Bộ (5 tập) và Tăng Chi Bộ (3 tập) Chữ “Tiểu” ở đây, theo các vị luận sư, muốn chỉ tính cách hỗn hợp nhiều đề tài được diễn tả bằng nhiều thể văn khác nhau, từ các kinh kệ ngắn gọn do Ðức Phật thuyết giảng, các tiền thân Ðức Phật với hàng ngàn bài kệ do các vị Tỳ kheo cảm tác, tiểu sử các Ðức Phật, các vị A-la-hán, sự tích Thiên cung, Ngạ quỷ do chư vị kết tập kinh điển biên soạn , đến các luận thư phân tích giáo lý mở đầu cho văn học A Tì Ðàm (Abhidhamma) của Luận tạng về sau Tóm lại Tiểu Bộ kinh là một hợp tuyển đa diện gồm 15 tập theo thứ tự như sau:

1) Khuddaka Pàtha (Tiểu tụng): gồm 9 kinh và kệ ngắn gọn do Ðức Phật thuyết về Tam quy, Thập giới, Các điềm lành, Phật bảo, Lòng từ v.v cho các đệ tử mới học đạo

2) Dhammapada (Pháp cú): gồm 423 bài kệ do Ðức Phật thuyết được sắp theo các chủ đề trong 26 phẩm, là tập kinh phổ biến nhất trong các nước theo đạo Phật Nam truyền vì tính cách cô đọng phần cốt tủy của giáo lý qua các bài kệ ngắn gọn làm nền tảng của nếp sống đạo, từ đó nhiều bộ kinh lớn được phát triển về sau

3) Udàna (Cảm hứng ngữ, Phật tự thuyết): gồm 80 chuyện gợi niềm cảm hứng để Ðức Phật phát biểu những vấn đề hoan hỉ có tính cách giáo dục và khích lệ hội chúng, được chia làm 8 phẩm

4) Itivuttaka (Phật thuyết như vậy): gồm 112 kinh chia ra 4 chương theo lối văn xuôi pha lẫn thơ kệ Tập này cũng trích dẫn những cảm hứng ngữ trang nghiêm của Ðức Phật nhưng bắt đầu bằng câu “Ðây

là điều được Ðức Thế Tôn thuyết và tôi nghe như vậy”

5) Suttanipàta (Kinh tập): gồm 71 kinh trong 5 chương viết theo thể kệ, miêu tả hoàn cảnh xã hội cổ

Ấn Ðộ và bàn luận những lời dạy đầy tính cách triết học và đạo đức của Ðức Phật, cùng lý tưởng trong nếp sống thanh tịnh của các Tỳ kheo

6) Vimanavatthu (Chuyện Thiên cung): gồm 85 chuyện chia ra 7 chương, miêu tả mọi cảnh huy hoàng của các lâu đài Thiên giới ở đời sau dành cho những người sống theo chánh đạo và làm thiện sự ở đời này

7) Petavatthu (Chuyện Ngạ quỷ): gồm 51 chuyện trong 4 chương miêu tả cảnh giới khổ đau của các loài quỷ do ác nghiệp của chúng tạo ra ở đời này Cả hai tập chuyện Thiên cung và Ngạ quỷ này nhằm nói lên tương quan giữa Nghiệp và Quả, cùng khích lệ sự tu tập của giới tại gia

8) Theragàthà (Trưởng lão Tăng kệ): gồm 1,360 bài thơ kệ do 264 vị Tỷ kheo cảm tác từ đời sống tu tập của chư vị

9) Therigàthà (Trưởng lão Ni kệ): gồm 524 bài kệ do 73 Tỷ kheo ni cảm tác Cả hai tập thi kệ Theragàthà và Therigàthà được đánh giá là những tác phẩm đẹp nhất trong văn học Ấn Ðộ vì tính cách mang nặng tình người hòa lẫn thiền vị của các đệ tử Phật Ðây là những khúc hoan ca phản ánh đời sống thanh tịnh của những người tầm cầu giải thoát giác ngộ, chân hạnh phúc

10) Jàtaka (Bổn sanh hay Chuyện tiền thân Ðức Phật): gồm 547 chuyện ngắn và dài theo thể văn xuôi xen lẽ thi kệ trong 22 chương, theo thứ tự các bài kệ tăng dần từ chương một với một bài kệ cho

Trang 9

đến chương 22, chấm dứt với tiền thân Vessantara nổi tiếng qua cả ngàn bài kệ Các chuyện tiền thân có mục đích tạo niềm tin vào đạo pháp trong mọi tầng lớp xã hội từ vua chúa, Bà la môn cho đến các giới bình dân cùng khổ Ðối với các học giả, các chuyện tiền thân có tầm quan trọng lịch sử vì chúng được xây dựng trong khung cảnh Ấn Ðộ cổ đại

11) Nidesa (Nghĩa tích): là một luận thư trình bày sự phân tích bình giải các vấn đề giáo lý của tập kinh Sutta Nipata Sách này gồm hai phần: Ðại nghĩa tích và Tiểu nghĩa tích

12) Patisambhidàmagga (Vô ngại giải đạo): một luận thư trình bày các vấn đề phân tích giáo lý theo hình thức hỏi đáp như trong bộ A Tì Ðàm Hai tập kinh này được đánh giá là các tác phẩm tiền phong của văn học A Tì Ðàm và được xem là do Tôn giả Sariputta (Xá Lợi Phất) thuyết giảng và bình luận 32 vấn đề giáo lý trong 3 phẩm

13) Apadana (Sự nghiệp anh hùng): kể theo thể thơ kệ cuộc đời Ðức Phật và các Thánh đệ tử của Ngài Tập kinh gồm 4 phần: cuộc đời Ðức Phật Gotama (Thích Ca), 41 vị Ðộc giác Phật, và 559 vị Tỷ kheo và Tỷ kheo ni đã trải qua những cuộc chiến đấu anh hùng cao thượng để đạt cứu cánh giải thoát giác ngộ

14) Buddhavamsa (Phật sử): tập kinh theo thể thơ kệ nói về sự tích 24 vị cổ Phật từ Ðức Phật Dipankara (Nhiên Ðăng) đến Ðức Phật Kassapa (Ca Diếp) và phương cách các Ðức Phật chuyển Pháp luân Tất cả đều do Ðức Phật Gotama kể lại từ khi Ngài còn là Bồ tát được Ðức Phật Dipankara thọ ký cho đến khi Ngài diệt độ trong Niết bàn Vô dư y

15) Cariyà Pitaka (Sở hạnh tạng): gồm 35 chuyện tiền thân Ðức Phật được kể theo lời thỉnh cầu của Tôn giả Sariputta, với mục đích nêu rõ ý chí tầm cầu giải thoát với nỗ lực cao độ và sự hy sinh vô thượng mà Bồ tát đã thực hiện qua mười công hạnh Ba la mật (viên mãn) của Ngài

(Trích Nguyệt San Giác Ngộ, 01-1999)

Trang 10

để giới thiệu các căn bản Phật Pháp cho các cư sĩ

Bài kinh thứ nhất và thứ hai dùng trong các buổi lễ xuất gia của Sa-di và Sa-di-ni Bài kinh thứ ba là các hướng dẫn tiên khởi để quán thân thể, một bài tập để vượt thắng lòng tham dục Bài kinh thứ tư giới thiệu các phân loại cơ bản để phân tích, phát triển tuệ tri, bắt đầu là nguyên lý duyên sinh, trọng tâm của đạo Phật

Bài kinh thứ năm đưa ra một tổng quan về sự tu tập - bắt đầu từ nhu cầu gần gũi các bậc thiện tri thức,

và chấm dứt khi đắc Niết-bàn Bài kinh đề cập đến các phước hạnh như là một sự phòng hộ thiện lành, không phải từ các nghi lễ rườm rà mà từ các hành động bố thí, giới đức và trí tuệ Bài kinh thứ sáu khai triển từ bài kinh thứ nhất và thứ năm, đề cập chi tiết về Tam Bảo Phật-Pháp-Tăng, và đồng thời trình bày cách thức tu thiền để đắc quả Dự lưu, quả đầu tiên đưa đến Niết-bàn

Bài kinh thứ bảy có chủ đề về lòng bố thí quảng đại, công đức từ sự cúng dường chư Tăng được hồi hướng đến các thân nhân đã qua đời Bài kinh thứ tám giảng về các hành động từ thiện, bố thí sẽ đưa đến lợi lạc lâu bền, tốt hơn là các đầu tư về vật chất Cuối cùng, bài kinh thứ chín trở về đề tài hành thiền, chú trọng đến việc phát triển lòng từ mẫn, thiện ý, yêu thương mọi người, mọi loài

Tất cả 9 bài kinh này, trong những ý nghĩa khác nhau, thường được tụng đọc và suy niệm trong các cộng đồng Phật giáo Nguyên thủy từ xưa cho đến hiện nay Hằng ngày, cư sĩ lẫn tu sĩ đều tụng đọc bài kinh đầu tiên về quy y Tam Bảo để tự nhắc nhở Các tu sĩ thường tụng các đoạn kinh trích trong các bài kinh thứ năm cho đến thứ chín khi nhận lãnh sự cúng dường của cư sĩ, và thường dùng bài kinh thứ năm (Kinh Phước Ðức) làm đề tài trong các buổi thuyết pháp

Tóm lại, quyển Tiểu Tụng này được dùng như một quyển kinh dẫn nhập hữu ích trong bước đầu của đời sống tu sĩ và trong đời sống của mọi Phật tử hiện thời

Tỳ Kheo Thanissaro (Bình Anson Lược Dịch, Tháng 01-2001)

I Tam Quy (Saranattaya)

Trang 11

II Thập Giới (Dasasikkhàpada)

1 Ðệ tử thực hành giới tránh sát sanh

2 Ðệ tử thực hành giới tránh lấy của không cho

3 Ðệ tử thực hành giới tránh tà hạnh trong các dục

4 Ðệ tử thực hành giới tránh nói láo

5 Ðệ tử thực hành giới tránh mọi cơ hội buông lung phóng dật do uống rượu hoặc các thứ men say

6 Ðệ tử thực hành giới tránh ăn phi thời

7 Ðệ tử thực hành giới tránh múa, hát, nhạc, kịch

8 Ðệ tử thực hành giới tránh cơ hội đeo vòng hoa và trang điểm với hương liệu, dầu xoa

9 Ðệ tử thực hành giới tránh dùng giường cao và rộng

10 Ðệ tử thực hành giới tránh nhận vàng bạc

III Ba Mươi Hai Phần (Dvattimsàkàra)

Trong thân này có: tóc, lông, móng, răng, da, thịt, gân, xương, tủy, thận, tim, gan, hoành cách mô, lá lách, phổi, ruột, màng ruột, bụng, phân, mật, đàm, mủ, máu, mồ hôi, mỡ, nước mắt, mỡ da, nước miếng, nước mủ, chất nhờn ở khớp, nước tiểu và não trong đầu

IV Nam Tử Hỏi Ðạo (Kumàrapanha)

Thế nào là một? - Mọi loài hữu tình đều tồn tại nhờ thức ăn

Thế nào là hai? - Danh và sắc

Thế nào là ba? - Ba loại cảm thọ

Thế nào là bốn? - Bốn Thánh đế

Thế nào là năm? - Năm thủ uẩn

Thế nào là sáu? - Sáu nội xứ

Thế nào là bảy? - Bảy giác chi

Thế nào là tám? - Thánh đạo tám ngành

Thế nào là chín? - Chín nơi cư trú của các loài hữu tình

Thế nào là mười? - Vị nào có đủ mười đức tánh được gọi là vị A-la-hán

V Kinh Ðiềm Lành (Mangala Sutta)

Như vầy tôi nghe:

Một thời Thế Tôn trú tại Sàvatthi, ở Jetavana, khu vườn ông Anàthapindika Rồi một Thiên tử, khi đêm

đã gần mãn, với dung sắc thù thắng chói sáng toàn vùng Jetavana, đi đến Thế Tôn, sau khi đến đảnh lễ Thế Tôn rồi đứng một bên Ðứng một bên, vị Thiên tử ấy bạch Thế Tôn với bài kệ:

Xin Ngài hãy nói lên,

Về điềm lành tối thượng

Trang 12

Chân chánh hướng tự tâm,

Là điềm lành tối thượng

4 Học nhiều, nghề nghiệp giỏi,

Khéo huấn luyện học tập,

Nói những lời khéo nói,

Là điềm lành tối thượng

5 Hiếu dưỡng mẹ và cha,

Làm nghiệp không lỗi lầm,

Là điềm lành tối thượng

Giác ngộ quả: "Niết Bàn"

Là điềm lành tối thượng

11 Khi xúc chạm việc đời

Tâm không động, không sầu,

Không uế nhiễm, an ổn,

Trang 13

Là điềm lành tối thượng

12 Làm sự việc như vầy,

Không chỗ nào thất bại,

Khắp nơi được an toàn,

Là điềm lành tối thượng

VI Kinh Châu Báu (Ratana Sutta)

1 Phàm ở tại đời này,

Có sanh linh tụ hội,

Hoặc trên cõi đất này,

Hoặc chính giữa hư không,

Mong rằng mọi sanh linh,

Ðược đẹp ý vui lòng,

Vậy, hãy nên cẩn thận,

Lắng nghe lời dạy này

2 Do vậy các sanh linh,

Tất cả hãy chú tâm,

Khởi lên lòng từ mẫn,

Ðối với thảy mọi loài,

Ban ngày và ban đêm,

Họ đem vật cúng dường,

Do vậy không phóng dật,

Hãy giúp hộ trì họ

3 Phàm có tài sản gì,

Ðời này hay đời sau,

Hay ở tại thiên giới,

Có châu báu thù thắng,

Không gì sánh bằng được,

Với Như Lai Thiện Thệ,

Như vậy, nơi Ðức Phật,

Là châu báu thù diệu,

Mong với sự thật này,

Với Pháp thù diệu ấy

Như vậy, nơi Chánh Pháp,

Là châu báu thù diệu,

Mong với sự thật này,

Ðược sống chơn hạnh phúc

5 Phật, Thế Tôn thù thắng,

Nói lên lời tán thán,

Trang 14

Pháp thù diệu trong sạch,

Liên tục không gián đoạn,

Không gì sánh bằng được,

Pháp thiền vi diệu ấy

Như vậy, nơi Chánh Pháp,

Là châu báu thù diệu,

Mong với sự thật này,

Như vậy, nơi tăng chúng,

Là châu báu thù diệu

Mong với sự thật này,

Ðược sống chơn hạnh phúc

7 Các vị lòng ít dục,

Với ý thật kiên trì,

Khéo liên hệ mật thiết,

Lời dạy Gô-ta-ma!

Họ đạt được quả vị,

Họ thể nhập bất tử,

Họ chứng đắc dễ dàng,

Hưởng thọ sự tịch tịnh,

Như vậy, nơi Tăng chúng,

Là châu báu thù diệu,

Mong với sự thật này,

Ta nói bậc Chơn nhân,

Giống như thí dụ này,

Vị thể nhập với tuệ,

Thấy được những Thánh đế,

Như vậy, nơi Tăng chúng,

Là châu báu thù diệu,

Mong với sự thật này,

Ðược sống chơn hạnh phúc

9 Những vị khéo giải thích,

Những sự thật Thánh đế,

Những vị khéo thuyết giảng,

Với trí tuệ thâm sâu

Dầu họ có hết sức,

Trang 15

Phóng dật không chế ngự,

Họ cũng không đến nỗi,

Sanh hữu lần thứ tám,

Như vậy, nơi Tăng chúng,

Là châu báu thù diệu,

Mong với sự thật này,

Ðược sống chơn hạnh phúc

10 Vị ấy nhờ đầy đủ,

Với chánh kiến sáng suốt,

Do vậy có ba pháp,

Ðược hoàn toàn từ bỏ,

Thân kiến và nghi hoặc,

Giới cấm thủ cũng không,

Ðối với bốn đọa xứ,

Hoàn toàn được giải thoát

Vị ấy không thể làm,

Sáu điều ác căn bản,

Như vậy, nơi Tăng chúng,

Là châu báu thù diệu

Mong với sự thật này,

Ðược sống chơn hạnh phúc

11 Dầu vị ấy có làm,

Ðiều gì ác đi nữa,

Với thân hay với lời,

Kể cả với tâm ý,

Vị ấy không có thể,

Che đậy việc làm ấy,

Việc ấy được nói rằng,

Không thể thấy ác đạo

Như vậy, nơi Tăng chúng,

Là châu báu thù diệu

Mong với sự thật này,

Như vậy, nơi Ðức Phật,

Là châu báu thù diệu,

Mong với sự thật này,

Ðược sống chơn hạnh phúc

13 Cao thượng biết cao thượng,

Cho đem lại cao thượng,

Trang 16

Bậc Vô thượng thuyết giảng,

Pháp cao thượng thù thắng,

Như vậy nơi đức Phật,

Là châu báu thù diệu,

Mong với sự thật này,

Ðược sống chơn hạnh phúc

14 Nghiệp cũ đã đoạn tận,

Nghiệp mới không tạo nên,

Với tâm tư từ bỏ,

Trong sanh hữu tương lai,

Các hột giống đoạn tận,

Ước muốn không tăng trưởng

Bậc trí chứng Niết Bàn,

Ví như ngọn đèn này,

Như vậy, nơi Tăng chúng,

Là châu báu thù diệu

Mong với sự thật này,

Ðược sống chơn hạnh phúc

15 Phàm ở tại đời này,

Có sanh linh tụ hội,

Hoặc trên cõi đất này,

Hoặc chính giữa hư không,

Hãy đảnh lễ Ðức Phật,

Ðã như thực đến đây,

Ðược loài Trời, loài Người,

Ðảnh lễ và cúng dường,

Mong rằng, với hạnh này,

Mọi loài được hạnh phúc

16 Phàm ở tại nơi này,

Có sanh linh tụ hội,

Hoặc trên cõi đất này,

Hoặc chính giữa hư không,

Hãy đảnh lễ Chánh pháp,

Ðã như thực đến đây,

Ðược loài Trời, loài Người,;

Ðảnh lễ và cúng dường,

Mong rằng với hạnh này,

Mọi loài được hạnh phúc

17 Phàm ở tại đời này,

Có sanh linh tụ hội

Hoặc trên cõi đất này,

Hoặc chính giữa hư không,

Hãy đảnh lễ chúng Tăng,

Ðảnh lễ và cúng dường,

Mong rằng với hạnh này,

Mọi loài được hạnh phúc

Trang 17

VII Kinh Ngoài Bức Tường (Tirokudda Sutta)

1 Ở bên ngoài bức tường,

Bọn họ đứng chờ đợi,

Giao lộ, ngã ba đường,

Trở về mái nhà xưa,

Ðợi chờ bên cạnh cổng

2 Nhưng khi tiệc thịnh soạn,

Ðược bày biện sẵn sàng,

Ðủ mọi thức uống ăn,

Không một ai nhớ họ

Sự kiện này phát sinh

Từ nghiệp xưa của họ

3 Vậy ai có từ tâm,

Nhớ cho các thân nhân,

Thức uống ăn thanh tịnh,

Mong quyến thuộc sống lâu,

Nhờ người, ta hưởng lợi,

6 Vì đã kính lễ ta,

Thí chủ không thiếu quả

Tại đó không cấy cày,

8 Như nước đổ xuống đồi,

Chảy xuống tận vực sâu,

Bố thí tại chỗ này,

Cung cấp loài ngạ quỷ

9 Như lòng sông tràn đầy,

Ðưa nước đổ xuống biển,

Bố thí tại chỗ này,

Cung cấp loài ngạ quỷ

Trang 18

10 Người ấy đã cho ta,

Ðã làm việc vì ta,

Người ấy là quyến thuộc,

Người ấy chính thân bằng

Hãy bố thí ngạ quỷ,

Nhớ việc xưa chúng làm

11 Không khóc than, sầu muộn,

Không thương tiếc cách gì,

Giúp ích loài ngạ quỷ,

Quyến thuộc làm như vầy,

Không lợi cho ngạ quỷ

12 Nhưng khi vật cúng dường,

Khéo đặt vào chư Tăng

Ích lợi chúng lâu dài,

Bây giờ, về sau nữa

13 Chánh pháp được giảng bày,

Như vậy cho quyến thuộc,

Kính trọng biết chừng nào,

Ðối với người đã khuất,

Chư Tăng được cúng dường,

Cũng tăng thêm dõng mãnh,

Người tích tụ công đức,

Thật to lớn biết bao

VIII Kinh Bảo Tàng (Nidhikanda Sutta)

1 Một người cất kho báu,

Ở tận dưới giếng sâu,

Nghĩ: "Nếu cần giúp đỡ,

Nó ích lợi cho ta"

2 Nếu bị vua kết án,

Hoặc trả các nợ nần,

Hoặc bị cướp giam cầm,

Và đòi tiền chuộc mạng,

Khi mất mùa, tai nạn,

Với mục đích như vầy,

Ở trên cõi đời này,

Sẽ đến giành kho báu

3 Dẫu nó không bao giờ,

Ðược cất kỹ như vậy,

Ở tận dưới giếng sâu,

Vẫn không đủ hoàn toàn,

Giúp ích người mọi lúc

4 Kho báu bị dời chỗ,

Trang 19

Hoặc người quên dấu vết,

Hoặc rắn thần lấy đi,

Hoặc thần linh tẩu tán,

5 Hoặc đám người thừa kế,

Kẻ ấy không chấp nhận,

Di chuyển kho báu đi,

Khi kẻ ấy không thấy

Và khi phước đức tận,

Tất cả đều tiêu tan

6 Những khi người nam, nữ,

Có bố thí, trì giới

Hoặc thiền định, trí tuệ,

Kho báu khéo để dành

7 Trong chùa, tháp, Tăng đoàn,

Một cá nhân, lữ khách,

Hoặc người mẹ, người cha,

Hoặc là người anh nữa

8 Kho này khéo để dành,

Ði theo người, không mất,

Giữa mọi vật phải rời,

Người cùng đi với nó

9 Không ai khác chia phần,

Không cướp nào lấy được

Vậy những kẻ tinh cần,

Hãy làm việc phước đức,

Kho báu ấy theo người,

Sẽ không bao giờ mất

10 Ðây là một kho báu,

Có thể làm thỏa mãn,

Mọi ước vọng thiên, nhân,

Dù họ mong muốn gì,

Ðều đạt được tất cả,

Nhờ công đức phước nghiệp

11 Vẻ đẹp của màu da,

Vẻ đẹp của âm thanh,

Vẻ đẹp của dáng hình,

Vẻ đẹp của toàn thân,

Ðịa vị thật cao sang,

Cùng với đoàn hầu cận,

Tất cả đều đạt được,

Nhờ phước nghiệp công đức

12 Ngôi đế vương một cõi,

Trang 20

Cực lạc Chuyển luân vương,

Và ngự trên Thiên đường,

Tất cả đều đạt được,

Nhờ phước nghiệp công đức

13 Vẻ tối thắng của người,

Mọi hoan lạc cõi trời,

Hay tịch diệt tối thắng,

Nhờ phước nghiệp công đức

15 Tứ vô ngại giải đạo,

Nhờ phước nghiệp công đức

16 Phước báo thật lớn lao,

Do công đức thù thắng,

Vì thế kẻ tinh cần,

Và những người có trí,

Ðã tạo nện kho tàng

Công đức nhờ phước nghiệp

IX Kinh Lòng Từ (Mettà Sutta)

1 Vị thiện xảo mục đích,

Cần phải làm như sau:

Sau khi hiểu thông suốt,

Con đường an tịnh ấy,

Không xông xáo gia đình,

Không tham ái, tham vọng

Trang 21

5 Loài được thấy, không thấy,

Loài sống xa, không xa,

Các loài hiện đang sống,

Các loài sẽ được sanh,

Mong mọi loài chúng sanh,

Sống hạnh phúc an lạc

6 Mong rằng không có ai,

Lường gạt, lừa dối ai,

Không có ai khinh mạn,

Tại bất cứ chỗ nào,

Không vì giận hờn nhau,,

Không vì tưởng chống đối

Lại có người mong muốn,

Làm đau khổ cho nhau

Trang 22

Khi ngồi hay khi nằm,

Lâu cho đến khi nào,

Khi đang còn tỉnh thức,

Hãy an trú niệm này,

Nếp sống này như vậy

Ðược đời đề cập đến,

Là nếp sống tối thượng

10 Ai từ bỏ tà kiến,

Giữ giới, đủ chánh kiến,

Nhiếp phục được tham ái,

Ðối với các dục vọng,

Không còn phải tái sanh,

Ði đến thai tạng nữa

Trang 23

-ooOoo-1.2 KINH PHÁP CÚ GIỚI THIỆU

Kinh Pháp Cú (Dhammapada) là một trong 15 quyển kinh thuộc Tiểu Bộ Kinh (Khuddaka Nikaya) trong Kinh tạng Pali (Suttanta Pitaka) Ðây là một quyển kinh Phật giáo phổ thông nhất và đã được dịch

ra rất nhiều thứ tiếng trên thế giới Pháp (Dhamma) có nghĩa là đạo lý, chân lý, lời dạy của Ðức Phật; Cú (Pada) là lời nói, câu kệ Ngoài ra, trong ngữ văn Pali, "Pada" còn có nghĩa là con đường Do đó, Dhammapada thường được dịch là Con đường Chân lý (Path of Truth), Con đường Phật Pháp (Path of the Buddha's Teaching)

Dhammapada là tập hợp 423 bài kệ do đức Phật nói ra trong nhiều dịp khác nhau, trong suốt 45 năm hoằng dương Chánh Pháp của Ngài Các bài kệ nầy được sắp xếp trong 26 phẩm, do các vị đại đệ tử thu xếp và tụng đọc trong Ðại hội Kết tập Kinh điển lần đầu tiên sau khi Ðức Phật nhập diệt Mỗi bài kệ chứa đựng một nội dung tu học rất sâu sắc và phong phú, không thể nào chỉ đọc một lần mà hiểu hết được Cần phải đọc đi đọc lại nhiều lần, tra cứu các bản chú giải, và suy nghiệm từ các tu chứng tự thân thì mới mong thông ngộ và thấu đạt ý nghĩa của các lời dạy cao quý đó Mỗi bài kệ là một nguồn cảm hứng cao đẹp, một lối đi mới lạ, một sức mạnh kỳ diệu giúp chúng ta có một niềm tin vững chắc hơn trên con đường tu học để tiến đến giác ngộ, giải thoát ( )

Bình Anson, Tháng 6 - 1998, Perth, Western Australia

2 "Ý dẫn đầu các pháp,

Ý làm chủ, ý tạo, Nếu với ý thanh tịnh, Nói lên hay hành động,

An lạc bước theo sau, Như bóng, không rời hình ".

3 "Nó mắng tôi, đánh tôi,

Nó thắng tôi, cướp tôi "

Ai ôm hiềm hận ấy, Hận thù không thể nguôi.

4 "Nó mắng tôi, đánh tôi,

Nó thắng tôi, cướp tôi, "

Không ôm hiềm hận ấy, Hận thù được tự nguôi.

5 "Với hận diệt hận thù, Ðời này không có được

ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần

Ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió ".

8 "Ai sống quán bất tịnh, Khéo hộ trì các căn,

ăn uống có tiết độ,

Trang 24

II Phẩm Không Phóng Dật

không tự chế, không thực, không xứng áo cà sa " tự chế, sống chơn thực, thật xứng áo cà sa."

11 "Không chân, tưởng chân thật, Chân thật, thấy không chân

Cũng vậy tâm không tu, Tham dục liền xâm nhập."

14 "Như ngôi nhà khéo lợp, Mưa không xâm nhập vào

Cũng vậy tâm khéo tu, Tham dục không xâm nhập."

15 "Nay sầu, đời sau sầu,

Kẻ ác, hai đời sầu;

Nó sầu, nó ưu não, Thấy nghiệp uế mình làm."

16 "Nay vui, đời sau vui, Làm phước, hai đời vui

Người ấý vui, an vui, Thấy nghiệp tịnh mình làm."

17 "Nay than, đời sau than,

Kẻ ác, hai đời than, than rằng: "Ta làm ác "

Ðọa cõi dữ, than hơn."

18 "Nay sướng, đời sau sướng, Làm phước, hai đời sướng

Mừng rằng: "Ta làm thiện ", Sanh cõi lành, sướng hơn."

19- "Nếu người nói nhiều kinh, Không hành trì, phóng dật;

Như kẻ chăn bò người, Không phần Sa môn hạnh."

20- "Dầu nói ít kinh điển, Nhưng hành pháp, tùy pháp,

Từ bỏ tham, sân, si, Tỉnh giác, tâm giải thoát, Không chấp thủ hai đời,

Dự phần Sa môn hạnh."

21 "Không phóng dật, đường sống, Phóng dật là đường chết

Không phóng dật, không chết, Phóng dật như chết rồi."

22 "Biết rõ sai biệt ấy, Người trí không phóng dật, Hoan hỷ, không phóng dật,

An vui hạnh bậc Thánh."

23 "Người hằng tu thiền định, Thường kiên trì tinh tấn

Bậc trí hưởng Niết Bàn, Ách an tịnh vô thượng."

24 "Nỗ lực, giữ chánh niệm, Tịnh hạnh, hành thận trọng

Tự điều, sống theo pháp,

Ai sống không phóng dật, Tiếng lành ngày tăng trưởng."

25 "Nỗ lực, không phóng dật,

Tự điều, khéo chế ngự

Bậc trí xây hòn đảo, Nước lụt khó ngập tràn."

26 "Họ ngu si thiếu trí, Chuyên sống đời phóng dật

Người trí, không phóng dật, Như giữ tài sản quý."

27 "Chớ sống đời phóng dật, Chớ mê say dục lạc

Không phóng dật, thiền định,

28 "Người trí dẹp phóng dật, Với hạnh không phóng dật, Leo lầu cao trí tuệ,

Trang 25

III Phẩm Tâm

IV Phẩm Hoa

Ðạt được an lạc lớn." Không sầu, nhìn khổ sầu,

Bậc trí đứng núi cao, Nhìn kẻ ngu, đất bằng."

29 "Tinh cần giữa phóng dật, Tỉnh thức giữa quần mê

Người trí như ngựa phi,

Bỏ sau con ngựa hèn."

30 "Ðế Thích không phóng dật, Ðạt ngôi vị Thiên chủ

Không phóng dật, được khen;

Phóng dật, thường bị trách."

31 "Vui thích không phóng dật,

Tỷ kheo sợ phóng dật, Bước tới như lửa hừng, Thiêu kiết sử lớn nhỏ."

32 "Vui thích không phóng dật,

Tỷ kheo sợ phóng dật, Không thể bị thối đọa, Nhất định gần Niết Bàn."

33 "Tâm hoảng hốt giao động, Khó hộ trì, khó nhiếp,

Người trí làm tâm thẳng, Như thợ tên, làm tên."

34 "Như cá quăng trên bờ, Vất ra ngoài thủy giới;

Tâm này vũng vẫy mạnh, Hãy đoạn thế lực Ma."

35 "Khó nắm giữ, khinh động, Theo các dục quay cuồng

Lành thay, điều phục tâm;

Tâm điều, an lạc đến."

36 "Tâm khó thấy, tế nhị, Theo các dục quay cuồng

Người trí phòng hộ tâm, Tâm hộ, an lạc đến."

37 "Chạy xa, sống một mình, Không thân, ẩn hang sâu

Ai điều phục được tâm, Thoát khỏi Ma trói buộc"

38 "Ai tâm không an trú, Không biết chân diệu pháp, Tịnh tín bị rúng động, Trí tuệ không viên thành."

39 "Tâm không đầy tràn dục, Tâm không (hận) công phá, Ðoạn tuyệt mọi thiện ác,

Kẻ tỉnh không sợ hãi,"

40 "Biết thân như đồ gốm, Trú tâm như thành trì, Chống ma với gươm trí;

Giữ chiến thắng không tham"

41 "Không bao lâu thân này,

Sẽ nằm dài trên đất,

Bị vất bỏ, vô thức, Như khúc cây vô dụng."

42 "Kẻ thù hại kẻ thù, Oan gia hại oan gia, Không bằng tâm hướng tà, Gây ác cho tự thân."

43 "Ðiều mẹ cha bà con, Không có thể làm được Tâm hướng chánh làm được Làm được tốt đẹp hơn."

44 "Ai chinh phục đất này

Dạ ma, Thiên giới này? 45 "Hữu học chinh phục đất, Dạ ma, Thiên giới này

Trang 26

V Phẩm Ngu

Ai khéo giảng Pháp cú, Như người khéo hái hoa?" Hữu học giảng Pháp cú, Như người khéo hái hoa."

46 "Biết thân như bọt nước, Ngộ thân là như huyễn,

Bẻ tên hoa của ma, Vượt tầm mắt thần chết."

47 "Người nhặt các loại hoa,

Ý đắm say, tham nhiễm,

Bị thần chết mang đi, Như lụt trôi làng ngủ."

48.Người nhặt các loại hoa,

Ý đắm say tham nhiễm, Các dục chưa thỏa mãn,

Ðã bị chết chinh phục."

49 "Như ong đến với hoa, Không hại sắc và hương, Che chở hoa, lấy nhụy

51 "Như bông hoa tươi đẹp,

Có sắc nhưng không hương

Cũng vậy, lời khéo nói, Không làm, không kết quả."

52 "Như bông hoa tươi đẹp,

Có sắc lại thêm hương;

Cũng vậy, lời khéo nói,

Có làm, có kết quả."

53 "Như từ một đống hoa, Nhiều tràng hoa được làm

Cũng vậy, thân sanh tử, Phải làm nhiều việc lành."

54 "Hương các loại hoa thơm Không ngược bay chiều gió Nhưng hương người đức hạnh Ngược gió khắp tung bay Chỉ có bậc chân nhân Tỏa khắp mọi phương trời."

55 "Hoa chiên đàn, già la, Hoa sen, hoa vũ quý, Giữa những hương hoa ấy, Giới hương là vô thượng."

56 "Ít giá trị hương này, Hương già la, chiên đàn;

Chỉ hương người đức hạnh, Tối thượng tỏa Thiên giới."

57 "Nhưng ai có giới hạnh,

An trú không phóng dật, Chánh trí, chơn giải thoát,

Ác ma không thấy đường."

58 "Như giữa đống rác nhớp, Quăng bỏ trên đường lớn, Chỗ ấy hoa sen nở, Thơm sạch, đẹp ý người."

59 "Cũng vậy giữa quần sanh,

Uế nhiễm, mù, phàm tục,

Ðệ tử bậc Chánh Giác, Sáng ngời với Tuệ Trí."

60 "Ðêm dài cho kẻ thức, Ðường dài cho kẻ mệt, Luân hồi dài, kẻ ngu, Không biết chơn diệu pháp."

61 "Tìm không được bạn đường, Hơn mình hay bằng mình,

Thà quyết sống một mình, Không bè bạn kẻ ngu."

62 "Con tôi, tài sản tôi, Người ngu sanh ưu não,

Tự ta, ta không có, Con đâu, tài sản đâu."

63 "Người ngu nghĩ mình ngu, Nhờ vậy thành có trí

Người ngu tưởng có trí, Thật xứng gọi chí ngu."

Trang 27

66 "Người ngu si thiếu trí,

68 "Và nghiệp làm chánh thiện, Làm rồi không ăn năn,

Hoan hỷ, ý đẹp lòng, Hưởng thọ quả dị thục."

69 "Người ngu nghĩ là ngọt, Khi ác chưa chín muồi;

Ác nghiệp chín muồi rồi, Người ngu chịu khổ đau."

70 "Tháng tháng với ngọn cỏ, Người ngu có ăn uống

Không bằng phần mười sáu Người hiểu pháp hữu vi."

71 "Nghiệp ác đã được làm, Như sữa, không đông ngay, Cháy ngầm theo kẻ ngu, Như lửa tro che đậy."

72 "Tự nó chịu bất hạnh, Khi danh đến kẻ ngu

Vận may bị tổn hại, Ðầu nó bị nát tan."

73 "Ưa danh không tương xứng, Muốn ngồi trước tỷ kheo,

Ưa quyền tại tịnh xá, Muốn mọi người lễ kính."

74 "Mong cả hai tăng, tục, Nghĩ rằng (chính ta làm)

Trong mọi việc lớn nhỏ, Phải theo mệnh lệnh ta "

Người ngu nghĩ như vậy Dục và mạn tăng trưởng.

75 "Khác thay duyên thế lợi, Khác thay đường Niết Bàn

Tỷ kheo, đệ tử Phật, Hãy như vậy thắng tri

Chớ ưa thích cung kính, Hãy tu hạnh viễn ly."

76 "Nếu thấy bậc hiền trí, Chỉ lỗi và khiển trách, Như chỉ chỗ chôn vàng Hãy thân cận người trí!

Thân cận người như vậy, Chỉ tốt hơn, không xấu."

77 "Những người hay khuyên dạy, Ngăn người khác làm ác,

Ðược người hiền kính yêu,

Bị người ác không thích."

78 "Chớ thân với bạn ác, Chớ thân kẻ tiểu nhân

Hãy thân người bạn lành, Hãy thân bậc thượng nhân."

79 "Pháp hỷ đem an lạc, Với tâm tư thuần tịnh;

Người trí thường hoan hỷ, Với pháp bậc Thánh thuyết."

80 "Người trị thủy dẫn nước,

Kẻ làm tên nắn tên, Người thợ mộc uốn gỗ, Bậc trí nhiếp tự thân."

81 "Như đá tảng kiên cố, Không gió nào giao động, Cũng vậy, giữa khen chê, Người trí không giao động."

Trang 28

VII Phẩm A-La-Hán

82 "Như hồ nước sâu thẳm, Trong sáng, không khuấy đục, Cũng vậy, nghe chánh pháp, Người trí hưởng tịnh lạc."

83 "Người hiền bỏ tất cả, Người lành không bàn dục, Dầu cảm thọ lạc khổ, Bậc trí không vui buồn."

84 "Không vì mình, vì người

Không cầu được con cái, Không tài sản quốc độ, Không cầu mình thành tựu, Với việc làm phi pháp

86 "Những ai hành trì pháp, Theo chánh pháp khéo dạy,

Sẽ đến bờ bên kia, Vượt ma lực khó thoát."

87.Kẻ trí bỏ pháp đen,

Tu tập theo pháp trắng

Bỏ nhà, sống không nhà, Sống viễn ly khổ lạc."

88 "Hãy cầu vui Niết Bàn,

Bỏ dục, không sở hữu,

Kẻ trí tự rửa sạch, Cấu uế từ nội tâm."

89 "Những ai với chánh tâm, Khéo tu tập giác chi,

Từ bỏ mọi ái nhiễm, Hoan hỷ không chấp thủ

Không lậu hoặc, sáng chói, Sống tịch tịnh ở đời."

90 "Ðích đã đến, không sầu, Giải thoát ngoài tất cả, Ðoạn trừ mọi buộc ràng,

Vị ấy không nhiệt não."

91 "Tự sách tấn, chánh niệm, Không thích cư xá nào, Như ngỗng trời rời ao,

Bỏ sau mọi trú ẩn."

92 "Tài sản không chất chứa,

Ăn uống biết liễu tri,

Tự tại trong hành xứ,

"Không vô tướng, giải thoát, "

Như chim giữa hư không, Hướng chúng đi khó tìm."

93 "Ai lậu hoặc đoạn sạch,

Ăn uống không tham đắm,

Tự tại trong hành xứ,

"Không, vô tướng giải thoát "

Như chim giữa hư không, Dấu chân thật khó tìm "

94 "Ai nhiếp phục các căn, Như đánh xe điều ngự, Mạn trừ, lậu hoặc dứt, Người vậy, Chư Thiên mến."

95 "Như đất, không hiềm hận, Như cột trụ, kiên trì,

Như hồ, không bùn nhơ, Không luân hồi, vị ấy."

96 "Người tâm ý an tịnh, Lời an, nghiệp cũng an, Chánh trí, chơn giải thoát, Tịnh lạc là vị ấy."

97 "Không tin, hiểu vô vi

Người cắt mọi hệ lụy

Cơ hội tận, xả ly

Vị ấy thật tối thượng."

98 "Làng mạc hay rừng núi Thung lũng hay đồi cao, 99 "Khả ái thay núi rừng, Chỗ người phàm không ưa,

Trang 29

VIII Phẩm Ngàn

IX Phẩm Ác

La Hán trú chỗ nào, Ðất ấy thật khả ái " Vị ly tham ưa thích, Vì không tìm dục lạc."

100 "Dầu nói ngàn ngàn lời, Nhưng không gì lợi ích, Tốt hơn một câu nghĩa, Nghe xong, được tịnh lạc."

101 "Dầu nói ngàn câu kệ Nhưng không gì lợi ích, Tốt hơn nói một câu, Nghe xong, được tịnh lạc."

102 "Dầu nói trăm câu kệ Nhưng không gì lợi ích, Tốt hơn một câu pháp, Nghe xong, được tịnh lạc."

103 "Dầu tại bãi chiến trường Thắng ngàn ngàn quân địch,

Tự thắng mình tốt hơn, Thật chiến thắng tối thượng."

104 "Tự thắng, tốt đẹp hơn, Hơn chiến thắng người khác

Người khéo điều phục mình, Thường sống tự chế ngự."

105 "Dầu Thiên Thần, Thát Bà, Dầu Ma vương, Phạm Thiên Không ai chiến thắng nổi, Người tự thắng như vậy."

106 "Tháng tháng bỏ ngàn vàng,

Tế tự cả trăm năm, Chẳng bằng trong giây lát, Cúng dường bậc tự tu

Cùng dường vậy tốt hơn, Hơn trăm năm tế tự."

107 "Dầu trải một trăm năm, Thờ lửa tại rừng sâu,

Chẳng bằng trong giây lát, Cúng dường bậc tự tu

Cúng dường vậy tốt hơn, Hơn trăm năm tế tự."

108 "Suốt năm cúng tế vật,

Ðể cầu phước ở đời

Không bằng một phần tư Kính lễ bậc chánh trực."

109 "Thường tôn trọng, kính lễ Bậc kỳ lão trưởng thượng, Bốn pháp được tăng trưởng:

Thọ, sắc, lạc, sức mạnh."

110.Dầu sống một trăm năm

Ác giới, không thiền định, Tốt hơn sống một ngày, Trì giới, tu thiền định."

111 "Ai sống một trăm năm,

Ác tuệ, không thiền định

Tốt hơn sống một ngày,

Có tuệ, tu thiền định."

112 "Ai sống một trăm năm, Lười nhác không tinh tấn, Tốt hơn sống một ngày Tinh tấn tận sức mình."

113 "Ai sống một trăm năm, Không thấy pháp sinh diệt, Tốt hơn sống một ngày, Thấy được pháp sinh diệt."

114 "Ai sống một trăm năm, Không thấy câu bất tử, Tốt hơn sống một ngày, Thấy được câu bất tử."

115 "Ai sống một trăm năm, Không thấy pháp tối thượng, Tốt hơn sống một ngày, Thấy được pháp tối thượng."

116 "Hãy gấp làm điều lành, 117 "Nếu người làm điều ác,

Trang 30

119 "Người ác thấy là hiền

Khi ác chưa chín muồi, Khi ác nghiệp chín muồi, Người ác mới thấy ác."

120 "Người hiền thấy là ác, Khi thiện chưa chín muồi

Khi thiện được chín muồi, Người hiền thấy là thiện."

121 "Chớ chê khinh điều ác, Cho rằng "chưa đến mình ", Như nước nhỏ từng giọt, Rồi bình cũng đầy tràn

Người ngu chứa đầy ác

124 "Bàn tay không thương tích,

Có thể cầm thuốc độc

Không thương tích, tránh độc, Không làm, không có ác."

125 "Hại người không ác tâm, Người thanh tịnh, không uế, Tội ác đến kẻ ngu,

Như ngược gió tung bụi."

126 "Một số sinh bào thai,

Kẻ ác sinh địa ngục, Người thiện lên cõi trời,

Vô lậu chứng Niết Bàn."

127 "Không trên trời, giữa biển, Không lánh vào động núi,

Không chỗ nào trên đời, Trốn được quả ác nghiệp."

128 "Không trên trời, giữa biển, Không lánh vào động núi,

Không chỗ nào trên đời, Trốn khỏi tay thần chết."

129 "Mọi người sợ hình phạt, Mọi người sợ tử vong

Lấy mình làm ví dụ Không giết, không bảo giết."

130 "Mọi người sợ hình phạt, Mọi người thích sống còn;

Lấy mình làm ví dụ, Không giết, không bảo giết."

131 "Chúng sanh cầu an lạc,

Ai dùng trượng hại người,

Ðể tìm lạc cho mình, Ðời sau không được lạc."

132 "Chúng sanh cầu an lạc, Không dùng trượng hại người,

Ðể tìm lạc cho mình, Ðời sau được hưởng lạc."

133 "Chớ nói lời ác độc, 134 "Nếu tự mình yên lặng,

Trang 31

XI Phẩm Già

Nói ác, bị nói lại, Khổ thay lời phẩn nộ, Ðao trượng phản chạm mình."

Như chiếc chuông bị bể

Ngươi đã chứng Niết Bàn Ngươi không còn phẩn nộ."

135 "Với gậy người chăn bò, Lùa bò ra bãi cỏ;

Cũng vậy, già và chết, Lùa người đến mạng chung."

136 "Người ngu làm điều ác, Không ý thức việc làm

Do tự nghiệp, người ngu

Bị nung nấu, như lửa."

137 "Dùng trượng phạt không trượng,

Làm ác người không ác

Trong mười loại khổ đau, Chịu gấp một loại khổ."

138 "Hoặc khổ thọ khốc liệt, Thân thể bị thương vong, Hoặc thọ bệnh kịch liệt, Hay loạn ý tán tâm."

139 "Hoặc tai họa từ vua, Hay bị vu trọng tội;

Bà con phải ly tán, Tài sản bị nát tan."

140 "Hoặc phòng ốc nhà cửa

Bị hỏa tai thiêu đốt

Khi thân hoại mạng chung,

Ác tuệ sanh địa ngục."

141 "Không phải sống lõa thể Bện tóc, tro trét mình,

Tuyệt thực, lăn trên đất, Sống nhớp, siêng ngồi xổm, Làm con người được sạch, Nếu không trừ nghi hoặc."

142 "Ai sống tự trang sức, Nhưng an tịnh, nhiếp phục, Sống kiên trì, phạm hạnh, Không hại mọi sinh linh,

Vị ấy là phạm chí, Hay sa môn, khất sĩ."

143 "Thật khó tìm ở đời, Người biết thẹn, tự chế, Biết tránh né chỉ trích Như ngựa hiền tránh roi."

144 "Như ngựa hiền chạm roi, Hãy nhiệt tâm, hăng hái, Với tín, giới, tinh tấn, Thiền định cùng trạch pháp

Minh hạnh đủ, chánh niệm, Ðoạn khổ này vô lượng."

145 "Người trị thủy dẫn nước,

Kẻ làm tên nắn tên, Người thợ mộc uốn ván, Bậc tự điều, điều thân."

146 "Cười gì, hân hoan gì, Khi đời mãi bị thiêu?

Bị tối tăm bao trùm, Sao không tìm ngọn đèn?"

147 "Hãy xem bong bóng đẹp, Chỗ chất chứa vết thương, Bệnh hoạn nhiều suy tư, Thật không gì trường cửu."

148 "Sắc này bị suy già,

Ổ tật bệnh, mỏng manh, Nhóm bất tịnh, đỗ vỡ, Chết chấm dứt mạng sống."

149 "Như trái bầu mùa thu,

Bị vất bỏ quăng đi, Nhóm xương trắng bồ câu, Thấy chúng còn vui gì?"

Trang 32

XII Phẩm Tự Ngã

150 "Thành này làm bằng xương, Quét tô bằng thịt máu,

Ở đây già và chết, Mạn, lừa đảo chất chứa."

151 "Xe vua đẹp cũng già

Thân này rồi sẽ già, Pháp bậc thiện, không già

Như vậy bậc chí thiện Nói lên cho bậc thiện."

152 "Người ít nghe kém học, Lớn già như trâu đực

Thịt nó tuy lớn lên, Nhưng tuệ không tăng trưởng."

153 "Lang thang bao kiếp sống

Ta tìm nhưng chẳng gặp, Người xây dựng nhà này, Khổ thay, phải tái sanh."

154 "Ôi! Người làm nhà kia Nay ta đã thấy ngươi!

Ngươi không làm nhà nữa

Ðòn tay ngươi bị gẫy, Kèo cột ngươi bị tan Tâm ta đạt tịch diệt, Tham ái thảy tiêu vong."

155 "Lúc trẻ, không phạm hạnh, Không tìm kiếm bạc tiền

Như cò già bên ao,

Ủ rũ, không tôm cá."

156 "Lúc trẻ không phạm hạnh, Không tìm kiếm bạc tiền;

Như cây cung bị gẫy, Thở than những ngày qua."

157 "Nếu biết yêu tự ngã, Phải khéo bảo vệ mình, Người trí trong ba canh, Phải luôn luôn tỉnh thức."

158 "Trước hết tự đặt mình, Vào những gì thích đáng

Sau mới giáo hóa người, Người trí khỏi bị nhiễm."

159 "Hãy tự làm cho mình, Như điều mình dạy người

Khéo tự điều, điều người, Khó thay, tự điều phục!"

160 "Tự mình y chỉ mình, Nào có y chỉ khác

Nhờ khéo điều phục mình, Ðược y chỉ khó được."

Gieo hại cho tự thân, Như kẻ thù mong ước."

163 "Dễ làm các điều ác,

Dễ làm tự hại mình

Còn việc lành, việc tốt, Thật tối thượng khó làm."

164 "Kẻ ngu si miệt thị, Giáo pháp bậc La Hán, Bậc Thánh, bậc chánh mạng

Chính do ác kiến này, Như quả loại cây lau Mang quả tự hoại diệt."

Trang 33

XIII Phẩm Thế Gian

XIV Phẩm Phật Ðà

Tự mình làm thanh tịnh

Tịnh, không tịnh tự mình, Không ai thanh tịnh ai!"

Người chánh hạnh hưởng lạc,

Cả đời này, đời sau."

170 "Hãy nhìn như bọt nước, Hãy nhìn như cảnh huyễn!

Quán nhìn đời như vậy, Thần chết không bắt gặp."

171 "Hãy đến nhìn đời này, Như xe vua lộng lẫy,

Người ngu mới tham đắm,

Kẻ trí nào đắm say."

172 "Ai sống trước buông lung, Sau sống không phóng dật, Chói sáng rực đời này

Như trăng thoát mây che."

173 "Ai dùng các hạnh lành, Làm xóa mờ nghiệp ác, Chói sáng rực đời này, Như trăng thoát mây che."

174 "Ðời này thật mù quáng,

Chiến thắng ma, ma quân,

Kẻ trí thoát đời này."

176 "Ai vi phạm một pháp,

Ai nói lời vọng ngữ,

Ai bác bỏ đời sau, Không ác nào không làm."

177 "Keo kiết không sanh thiên,

Kẻ ngu ghét bố thí, Người trí thích bố thí, Ðời sau, được hưởng lạc."

178 "Hơn thống lãnh cõi đất, Hơn được sanh cõi trời, Hơn chủ trì vũ trụ, Quả Dự Lưu tối thắng."

179 "Vị chiến thắng không bại,

Vị bước đi trên đời, Không dấu tích chiến thắng, Phật giới rộng mênh mông,

Ai dùng chân theo dõi Bậc không để dấu tích?"

180 "Ai giải tỏa lưới tham,

Ái phược hết dắt dẫn, Phật giới rộng mênh mông,

Ai dùng chân theo dõi, Bậc không để dấu tích?"

181 "Người trí chuyên thiền định, Thích an tịnh viễn ly,

Chư thiên đều ái kính, Bậc chánh giác, chánh niệm."

182 "Khó thay, được làm người, Khó thay, được sống còn,

Khó thay, nghe diệu pháp, Khó thay, Phật ra đời!"

Trang 34

XV Phẩm An Lạc

183 "Không làm mọi điều ác

Thành tựu các hạnh lành, Tâm ý giữ trong sạch, Chính lời chư Phật dạy."

184 "Chư Phật thường giảng dạy;

Nhẫn, khổ hạnh tối thượng, Niết bàn, quả tối thượng;

Xuất gia không phá người;

Sa môn không hại người."

185 "Không phỉ báng, phá hoại,

Hộ trì giới căn bản,

Ăn uống có tiết độ, Sàng tọa chỗ nhàn tịnh Chuyên chú tăng thượng tâm, Chính lời chư Phật dạy."

186 "Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn

Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí."

187 "Ðệ tử bậc chánh giác, Không tìm cầu dục lạc, Dầu là dục chư thiên, Chỉ ưa thích ái diệt."

188 "Loài người sợ hoảng hốt, Tìm nhiều chỗ quy y,

Hoặc rừng rậm, núi non, Hoặc vườn cây, đền tháp."

189 "Quy y ấy không ổn, Không quy y tối thượng

Quy y các chỗ ấy, Không thoát mọi khổ đau?"

190 "Ai quy y Ðức Phật, Chánh pháp và chư tăng,

Ai dùng chánh tri kiến, Thấy được bốn Thánh đế."

191 "Thấy khổ và khổ tập, Thấy sự khổ vượt qua, Thấy đường Thánh tám ngành, Ðưa đến khổ não tận."

192 "Thật quy y an ổn, Thật quy y tối thượng,

Có quy y như vậy, Mới thoát mọi khổ đau."

193 "Khó gặp bậc thánh nhơn, Không phải đâu cũng có

Chỗ nào bậc trí sanh, Gia đình tất an lạc."

194 "Vui thay, Phật ra đời!

Vui thay, Pháp được giảng!

Vui thay, Tăng hòa hợp!

Hòa hợp tu, vui thay!"

195 "Cúng dường bậc đáng cúng, Chư Phật hoặc đệ tử,

Các bậc vượt hý luận, Ðoạn diệt mọi sầu bi."

196 "Cúng dường bậc như vậy, Tịch tịnh, không sợ hãi,

Các công đức như vậy, Không ai ước lường được."

197 "Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù!

Giữa những người thù hận,

Ta sống, không hận thù!"

198 "Vui thay, chúng ta sống, Không bệnh, giữa ốm đau!

Giữa những người bệnh hoạn,

Ta sống, không ốm đau."

199 "Vui thay, chúng ta sống, Không rộn giữa rộn ràng;

Giữa những người rộn ràng,

Ta sống, không rộn ràng."

200 "Vui thay chúng ta sống, Không gì, gọi của ta

Ta sẽ hưởng hỷ lạc, Như chư thiên Quang Âm."

201 "Chiến thắng sinh thù oán, 202 "Lửa nào sánh lửa tham?

Trang 35

203 "Ðói ăn, bệnh tối thượng, Các hành, khổ tối thượng, Hiểu như thực là vậy, Niết Bàn, lạc tối thượng."

204 "Không bệnh, lợi tối thượng, Biết đủ, tiền tối thượng,

Thành tín đối với nhau,

Là bà con tối thượng

Niết Bàn, lạc tối thượng."

205 "Ðã nếm vị độc cư, Ðược hưởng vị nhàn tịnh, Không sợ hải, không ác, Nếm được vị pháp hỷ."

206 "Lành thay, thấy thánh nhân, Sống chung thường hưởng lạc

Không thấy những người ngu, Thường thường được an lạc."

207 "Sống chung với người ngu, Lâu dài bị lo buồn

Khổ thay gần người ngu, Như thường sống kẻ thù

Vui thay, gần người trí, Như chung sống bà con."

208 "Bậc hiền sĩ, trí tuệ Bậc nghe nhiều, trì giới, Bậc tự chế, Thánh nhân;

Hãy gần gũi, thân cận Thiện nhân, trí giả ấy, Như trăng theo đường sao."

209 "Tự chuyên, không đáng chuyên

Không chuyên, việc đáng chuyên

Bỏ đích, theo hỷ ái, Ganh tị bậc tự chuyên."

210 "Chớ gần gũi người yêu, Trọn đời xa kẻ ghét

Yêu không gặp là khổ, Oán phải gặp cũng đau."

211 "Do vậy chớ yêu ai,

Ái biệt ly là ác;

Những ai không yêu ghét, Không thể có buộc ràng."

212 "Do ái sinh sầu ưu,

Do ái sinh sợ hãi,

Ai thoát khỏi tham ái, Không sầu, đâu sợ hãi?"

213 "Ái luyến sinh sầu ưu,

Ái luyến sinh sợ hải

Ai giải thoát ái luyến Không sầu, đâu sợ hải?"

214 "Hỷ ái sinh sầu ưu,

Hỷ ái sinh sợ hãi

Ai giải thoát hỷ ái, Không sầu, đâu sợ hãi?

215 "Dục ái sinh sầu ưu, Dục ái sinh sợ hãi,

Ai thoát khỏi dục ái, Không sầu, đâu sợ hãi?"

216 "Tham ái sinh sầu ưu, Tham ái sinh sợ hãi

Ai thoát khỏi tham ái, Không sầu, đâu sợ hãi."

217 "Ðủ giới đức, chánh kiến;

Trú pháp, chứng chân lý,

Tự làm công việc mình, Ðược quần chúng ái kính."

218 "Ước vọng pháp ly ngôn

Ý cảm xúc thượng quả Tâm thoát ly ác dục, Xứng gọi bậc Thượng Lưu."

219 "Khách lâu ngày ly hương, 220 "Cũng vậy các phước nghiệp,

Trang 36

Như thân nhân, đón chào."

221 "Bỏ phẫn nộ, ly mạn, Vượt qua mọi kiết sử, Không chấp trước danh sắc

Khổ không theo vô sản."

222 "Ai chận được phẫn nộ, Như dừng xe đang lăn,

Ta gọi người đánh xe,

Kẻ khác, cầm cương hờ."

223 "Lấy không giận thắng giận, Lấy thiện thắng không thiện, Lấy thí thắng xan tham, Lấy chơn thắng hư ngụy."

224 "Nói thật, không phẫn nộ, Của ít, thí người xin,

Nhờ ba việc lành này, Người đến gần thiên giới."

225 "Bậc hiền không hại ai, Thân thường được chế ngự, Ðạt được cảnh bất tử, Ðến đây, không ưu sầu."

226 "Những người thường giác tỉnh,

Ngày đêm siêng tu học, Chuyên tâm hướng Niết Bàn, Mọi lậu hoặc được tiêu."

227 "A-tu-la, nên biết, Xưa vậy, nay cũng vậy, Ngồi im, bị người chê, Nói nhiều bị người chê

Nói vừa phải, bị chê

Làm người không bị chê, Thật khó tìm ở đời."

228 "Xưa, vị lai, và nay, Ðâu có sự kiện này, Người hoàn toàn bị chê, Người trọn vẹn được khen."

229 "Sáng sáng, thẩm xét kỹ

Bậc có trí tán thán

Bậc trí không tỳ vết, Ðầy đủ giới định tuệ."

Từ bỏ thân làm ác, Với thân làm hạnh lành."

232 "Giữ lời đừng phẫn nộ, Phòng lời, khéo bảo vệ,

Từ bỏ lời thô ác, Với lời, nói điều lành."

233 "Giữ ý đừng phẫn nộ, Phòng ý, khéo bảo vệ,

Từ bỏ ý nghĩ ác, Với ý, nghĩ hạnh lành.’

234 "Bậc trí bảo vệ thân, Bảo vệ luôn lời nói Bảo vệ cả tâm tư,

Ba nghiệp khéo bảo vệ."

235 "Ngươi nay giống lá héo, Diêm sứ đang chờ ngươi, Ngươi đứng trước cửa chết,

236 "Hãy tự làm hòn đảo, Tinh cần gấp, sáng suốt

Trừ cấu uế, thanh tịnh,

Trang 37

Ðường trường thiếu tư lương." Ðến Thánh địa chư Thiên."

237 "Ðời ngươi nay sắp tàn, Tiến gần đến Diêm Vương

Giữa đường không nơi nghỉ, Ðường trường thiếu tư lương."

238 "Hãy tự làm hòn đảo, Tinh cần gấp sáng suốt

Trừ cấu uế, thanh tịnh, Chẳng trở lại sanh già."

239 "Bậc trí theo tuần tự

Từng sát na trừ dần

Như thợ vàng lọc bụi Trừ cấu uế nơi mình."

240 "Như sét từ sắt sanh, Sắt sanh lại ăn sắt, Cũng vậy, quá lợi dưỡng

Tự nghiệp dẫn cõi ác."

241 "Không tụng làm nhớp kinh, Không đứng dậy, bẩn nhà, Biếng nhác làm nhơ sắc, Phóng dật uế người canh"

242 "Tà hạnh nhơ đàn bà, Xan tham nhớp kẻ thí,

Ác pháp là vết nhơ, Ðời này và đời sau."

243 "Trong hàng cấu uế ấy,

Vô minh, nhơ tối thượng, Ðoạn nhơ ấy, tỷ kheo, Thành bậc không uế nhiễm."

244 "Dễ thay, sống không hổ Sống lỗ mãng như quạ, Sống công kích huênh hoang, Sống liều lĩnh, nhiễm ô."

245 "Khó thay, sống xấu hổ, Thường thường cầu thanh tịnh

Sống vô tư, khiêm tốn, Trong sạch và sáng suốt."

246 "Ai ở đời sát sinh, Nói láo không chân thật,

Ở đời lấy không cho, Qua lại với vợ người."

247 "Uống rượu men, rượu nấu, Người sống đam mê vậy,

Chính ngay tại đời này,

Tự đào bới gốc mình."

248 "Vậy người, hãy nên biết, Không chế ngự là ác

Chớ để tham phi pháp, Làm người đau khổ dài."

249 "Do tín tâm, hỷ tâm Loài người mới bố thí

Ở đây ai bất mãn Người khác được ăn uống, Người ấy ngày hoặc đêm, Không đạt được tâm định?"

250 "Ai cắt được, phá được, Tận gốc nhổ tâm ấy

Người ấy ngày hoặc đêm, Ðạt được tâm thiền định."

251 "Lửa nào bằng lửa tham!

Chấp nào bằng sân hận!

Lưới nào bằng lưới si!

Sông nào bằng sông ái! "

252 "Dễ thay thấy lỗi người, Lỗi mình thấy mới khó

Lỗi người ta phanh tìm, Như sàng trấu trong gạo, Còn lỗi mình, che đậy, Như kẻ gian dấu bài."

253 "Ai thấy lỗi của người, Thường sanh lòng chỉ trích, Người ấy lậu hoặc tăng, Rất xa lậu hoặc diệt."

254 "Hư không, không dấu chân, Ngoài đây, không sa môn,

Chúng sanh thích hý luận, Như lai, hý luận trừ."

255 "Hư không, không dấu chân,

Trang 38

XIX Phẩm Pháp Trụ

Ngoài đây, không sa môn

Các hành không thường trú, Chư Phật không giao động."

256 "Ngươi đâu phải pháp trụ,

Xử sự quá chuyên chế, Bậc trí cần phân biệt

Cả hai chánh và tà!"

257 "Không chuyên chế, đúng pháp,

Công bằng, dắt dẫn người, Bậc trí sống đúng pháp, Thật xứng danh pháp trụ."

258 "Không phải vì nói nhiều, Mới xứng danh bậc trí

An ổn, không oán sợ

Thật đáng gọi bậc trí."

259 Không phải vì nói nhiều, Mới xứng danh trì pháp, Những ai tuy nghe ít, Nhưng thân hành đúng pháp, Không phóng túng chánh pháp, Mới xứng danh trì pháp."

260 Không phải là trưởng lão, Dầu cho có bạc đầu

Người chỉ tuổi tác cao, Ðược gọi là: "Lão ngu."

261 "Ai chân thật, đúng pháp, Không hại, biết chế phục, Bậc trí không cấu uế, Mới xứng danh Trưởng Lão."

262 "Không phải nói lưu loát, Không phải sắc mặt đẹp, Thành được người lương thiện, Nếu ganh, tham, dối trá."

263 "Ai cắt được, phá được Tận gốc nhổ tâm ấy

Người trí ấy diệt sân, Ðược gọi người hiền thiện."

264 "Ðầu trọc, không sa môn Nếu phóng túng, nói láo

Ai còn đầy dục tham, Sao được gọi sa môn?"

265 "Ai lắng dịu hoàn toàn, Các điều ác lớn nhỏ,

Vì lắng dịu ác pháp, Ðược gọi là Sa môn."

266 " Chỉ khất thực nhờ người, Ðâu phải là tỷ kheo!

Phải theo pháp toàn diện, Khất sĩ không, không đủ."

267 " Ai vượt qua thiện ác, Chuyên sống đời Phạm Hạnh, Sống thẩm sát ở đời,

Mới xứng danh tỷ kheo."

268 "Im lặng nhưng ngu si, Ðâu được gọi ẩn sĩ?

Như người cầm cán cân, Bậc trí chọn điều lành."

269 " Từ bỏ các ác pháp, Mới thật là ẩn sĩ

Ai thật hiểu hai đời Mới được gọi ẩn sĩ."

270 " Còn sát hại sinh linh, Ðâu được gọi Hiền thánh

Không hại mọi hữu tình, Mới được gọi Hiền Thánh."

271 "Chẳng phải chỉ giới cấm Cũng không phải học nhiều, Chẳng phải chứng thiền định, Sống thanh vắng một mình."

272 "Ta hưởng an ổn lạc, Phàm phu chưa hưởng được

Trang 39

XX Phẩm Ðạo

Tỷ kheo, chớ tự tin Khi lậu hoặc chưa diệt."

273 "Tám chánh, đường thù thắng, Bốn câu, lý thù thắng

Ly tham, pháp thù thắng, Giữa các loài hai chân, Pháp nhãn, người thù thắng."

274 "Ðường này, không đường khác

Ðưa đến kiến thanh tịnh

Nếu ngươi theo đường này,

Ma quân sẽ mê loạn."

275 "Nếu người theo đường này, Ðau khổ được đoạn tận

Ta dạy người con đường

Với trí, gai chướng diệt."

276 "Người hãy nhiệt tình làm, Như Lai chỉ thuyết dạy

Người hành trì thiền định Thoát trói buộc Ác ma."

Chính con đường thanh tịnh."

279 "Tất cả pháp vô ngã, Với Tuệ quán thấy vậy, Ðau khổ được nhàm chán Chính con đường thanh tịnh."

280 "Khi cần, không nỗ lực, Tuy trẻ mạnh, nhưng lười Chí nhu nhược, biếng nhác

Với trí tuệ thụ động, Sao tìm được chánh đạo?"

281 "Lời nói được thận trọng, Tâm tư khéo hộ phòng,

Thân chớ làm điều ác, Hãy giữ ba nghiệp tịnh, Chứng đạo thánh nhân dạy."

282 "Tu thiền, trí tuệ sanh,

Bỏ Thiền, trí tuệ diệt

Biết con đường hai ngả Ðưa đến hữu, phi hữu, Hãy tự mình nỗ lực, Khiến trí tuệ tăng trưởng."

283 "Ðốn rừng không đốn cây

Từ rừng, sinh sợ hãi;

Ðốn rừng và ái dục,

Tỷ kheo, hãy tịch tịnh."

284 "Khi nào chưa cắt tiệt,

Ái dục giữa gái trai, Tâm ý vẫn buộc ràng, Như bò con vú mẹ."

285 "Tự cắt giây ái dục, Như tay bẻ sen thu, Hãy tu đạo tịch tịnh, Niết-Bàn, Thiện Thệ dạy."

286 "Mùa mưa ta ở đây Ðông, hạ cũng ở đây, Người ngu tâm tưởng vậy, Không tự giác hiểm nguy."

287 "Người tâm ý đắm say Con cái và súc vật,

Tử thần bắt người ấy, Như lụt trôi làng ngủ "

288 "Một khi tử thần đến, Không có con che chở, Không cha, không bà con, Không thân thích che chở."

289 "Biết rõ ý nghĩa này, Bậc trí lo trì giới,

Trang 40

XXI Phẩm Tạp Lục

XXII Phẩm Ðịa Ngục

Mau lẹ làm thanh tịnh, Con đường đến Niết-Bàn."

290 "Nhờ từ bỏ lạc nhỏ, Thấy được lạc lớn hơn, Bậc trí bỏ lạc nhỏ, Thấy được lạc lớn hơn."

291 "Gieo khổ đau cho người, Mong cầu lạc cho mình,

Bị hận thù buộc ràng Không sao thoát hận thù."

292 "Việc đáng làm, không làm, Không đáng làm, lại làm,

Người ngạo mạn, phóng dật, Lậu hoặc ắt tăng trưởng."

293 "Người siêng năng cần mẫn, Thường thường quán thân niệm, Không làm việc không đáng, Gắng làm việc đáng làm, Người tư niệm giác tỉnh, Lậu hoặc được tiêu trừ."

294 "Sau khi giết mẹ cha, Giết hai Vua Sát lỵ, Giết vương quốc, quần thần

Vô ưu, phạm chí sống."

295 "Sau khi giết mẹ cha, Hai vua Bà-la-môn, Giết hổ tướng thứ năm

Vô ưu, phạm chí sống."

296 "Ðệ tử Gotama, Luôn luôn tự tỉnh giác

Vô luận ngày hay đêm, Tưởng Phật Ðà thường niệm."

297 "Ðệ tử Gotama, Luôn luôn tự tỉnh giác,

Vô luận ngày hay đêm, Tưởng Chánh Pháp thường niệm"

298 "Ðệ tử Gotama, Luôn luôn tự tỉnh giác,

Vô luận ngày hay đêm, Tưởng Tăng Già thường niệm."

299 "Ðệ tử Gotama, Luôn luôn tự tỉnh giác,

Vô luận ngày hay đêm, Tưởng sắc thân thường niệm."

300 "Ðệ tử Gotama, Luôn luôn tự tỉnh giác,

Vô luận ngày hay đêm,

Ý vui niềm bất hại."

301 "Ðệ tử Gotama, Luôn luôn tự tỉnh giác,

Vô luận ngày hay đêm,

Ý vui tu thiền quán."

302 "Vui hạnh xuất gia khó, Tại gia sinh hoạt khó, Sống bạn không đồng, khổ, Trôi lăn luân hồi, khổ, Vậy chớ sống luân hồi, Chớ chạy theo đau khổ."

303 "Tín tâm, sống giới hạnh

Ðủ danh xưng tài sản, Chỗ nào người ấy đến, Chỗ ấy được cung kính."

304 "Người lành dầu ở xa Sáng tỏ như núi tuyết, Người ác dầu ở gần Như tên bắn đêm đen."

305 "Ai ngồi nằm một mình

Ðộc hành không buồn chán,

Tự điều phục một mình Sống thoải mái rừng sâu."

Ngày đăng: 14/11/2016, 12:19

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w