MỞ ĐẦU 1. Tính cấp thiết của đề tài Trải nghiệm là một hiện tượng cơ bản trong cuộc sống của con người. Dik [41, tr.115] cho rằng tính trải nghiệm chỉ có thể có được thông qua hoạt động của các giác quan và trí óc con người (hoặc các động vật sống). Tính trải nghiệm trong các phát ngôn cho thấy trạng thái của chủ thể hành động tri nhận, cảm giác, mong muốn, tưởng tượng, hay cái gì đó mà họ đã trải qua. Theo Verhoeven [92, tr.1], trải nghiệm là “một khái niệm cơ bản cần được thể hiện ở mọi ngôn ngữ bằng cách này hay cách khác. Lĩnh vực trải nghiệm ở đây được hiểu là bao gồm các loại trải nghiệm cụ thể mà liên quan chủ yếu đến việc xử lý các tác nhân kích thích (stimuli) bên trong và bên ngoài bởi hệ thần kinh con người. Điều này liên quan đến khả năng tri nhận giác quan, cảm nhận và cảm giác cơ thể, quá trình tinh thần, cũng như phản ứng tình cảm”. Cụ thể hơn nữa trải nghiệm bao gồm “cảm giác cơ thể (bodily sensation), tình cảm (emotion), tri nhận (cognition), mong muốn (volition) và tri giác (perception)”. Ngôn ngữ đóng một vai trò rất quan trọng trong việc biểu thị những lĩnh vực trải nghiệm đó của con người. Trong tác phẩm Hệ tư tưởng Đức, C.Mác và F. Enghen đã chỉ ra rằng: “Ngôn ngữ là hiện thực trực tiếp của tư tưởng”. V.I.Lênin khẳng định ngôn ngữ là phương tiện quan trọng nhất trong sự giao thiệp giữa người với người. Ngôn ngữ là phương tiện hình thành và lưu giữ ý tưởng như là sự phản ánh hiện thực và trao đổi chúng trong quá trình giao tiếp của con người. Ngôn ngữ mang bản chất xã hội; nó không tách biệt với con người với tư cách là người sáng tạo ra và người sử dụng nó; nó hình thành và phát triển cùng với sự phát triển xã hội. Trong giao tiếp khi muốn diễn đạt ý tưởng hay thông báo một sự tình nào đó, chúng ta cần tuân theo những quy tắc ngữ pháp và sự đúng đắn và phù hợp khi lựa chọn từ vựng để có thể truyền tải được thông điệp một cách đầy chính xác, đầy đủ và phù hợp với ngữ cảnh. Trong số lớp từ loại được sử dụng để diễn đạt sự tình trải nghiệm, theo khảo sát của chúng tôi, động từ trải nghiệm được coi là một trong những lớp từ loại quan trọng nhất. Động từ trải nghiệm cho chúng ta diễn đạt được những điều chúng ta tri nhận giác quan, những biểu hiện về mặt tình cảm, những điều chúng ta nhận thức và những mong muốn chúng ta thể hiện. Động từ trải nghiệm chính là tâm điểm đối với việc mô tả một sự tình trải nghiệm bởi vì chúng ta tạo dựng câu chuyện về một sự kiện xung quanh một sự tình. Vì lý do trên, chúng tôi quyết định chọn đề tài Đối chiếu động từ trải nghiệm trong tiếng Anh và tiếng Việt trong sự hành chức của câu trên bình diện ngữ nghĩa và ngữ pháp để tìm ra nét tương đồng và dị biệt. Chúng tôi hi vọng kết quả nghiên cứu sẽ có những đóng góp mới vào lĩnh vực nghiên cứu ngôn ngữ học so sánh đối chiếu, cùng với những góc nhìn mới mẻ, sâu sắc hơn và toàn diện hơn về động từ trải nghiệm trong tiếng Anh và tiếng Việt. Ngoài ra, kết quả của nghiên cứu còn góp phần nâng cao hiệu quả của việc giảng dạy tiếng Anh và cải thiện năng lực sử dụng tiếng Anh của người Việt Nam. 2. Mục đích và nhiệm vụ nghiên cứu 2.1. Mục đích nghiên cứu Đề tài nghiên cứu nhằm: (1) Xác định cấu trúc nghĩa biểu hiện của câu với động từ trải nghiệm trong tiếng Anh và đối chiếu với tiếng Việt để tìm ra điểm tương đồng và dị biệt; và (2) Thiết lập được cấu trúc cú pháp của câu với động từ trải nghiệm trong tiếng Anh và đối chiếu với tiếng Việt để tìm ra điểm tương đồng và dị biệt. 2.2. Nhiệm vụ nghiên cứu Để đạt được mục đích trên, luận án sẽ tập trung giải quyết những nhiệm vụ sau: (1) Xác lập cơ sở lí luận liên quan đến ngữ pháp chức năng ở bình diện ngữ nghĩa và ngữ pháp, quan niệm về nghĩa biểu hiện, phân loại sự tình với các tham số nghĩa và vai nghĩa, cấu trúc nghĩa của một sự tình; (2) Xác lập cơ sở lí luận liên quan đến bình diện ngữ pháp như khái niệm thành phần câu, các kiểu cấu tạo ngữ pháp của câu; mối quan hệ giữa hai bình diện ngữ nghĩa và ngữ pháp trong câu. Hai nhiệm vụ trên cung cấp cơ sở lí luận để thực hiện đề tài; (3) Xác định lĩnh vực trải nghiệm, cấu trúc nghĩa của sự tình trải nghiệm, các thành phần tham gia vào sự tình trải nghiệm và đặc điểm ngữ nghĩa của chúng; tiêu chí nhận diện và phân loại các động từ trải nghiệm trong tiếng Anh và tiếng Việt; cấu trúc nghĩa biểu hiện của câu với mỗi tiểu lớp động từ trải nghiệm trong tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt; và (4) Phân tích sự hiện thực hóa các thành tố nghĩa trong cấu trúc nghĩa biểu hiện của sự tình trải nghiệm trong câu, cấu trúc cú pháp của câu với mỗi tiểu lớp động từ trải nghiệm trong tiếng Anh, và đối chiếu với tiếng Việt.
VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI LẠI THỊ PHƯƠNG THẢO ĐỐI CHIẾU ĐỘNG TỪ TRẢI NGHIỆM TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT Chuyên ngành: Ngôn ngữ học so sánh, đối chiếu Mã số: 62.22.02.41 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: PGS.TS LÂM QUANG ĐÔNG HÀ NỘI - 2016 MỤC LỤC MỞ ĐẦU Chương 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU 1.1 Tình hình nghiên cứu động từ trải nghiệm tiếng Anh 1.2 Tình hình nghiên cứu động từ trải nghiệm tiếng Việt 16 1.3 Tiểu kết .21 Chương 2: CƠ SỞ LÝ LUẬN 22 2.1 Ngữ pháp chức với bình diện ngữ nghĩa ngữ pháp câu 22 2.2 Mối quan hệ bình diện ngữ nghĩa ngữ pháp câu 42 2.3 Tiểu kết 43 Chương 3: ĐỘNG TỪ TRẢI NGHIỆM TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆTTRONG CẤU TRÚC NGHĨA BIỂU HIỆN CỦA CÂU 45 3.1 Quan niệm tình trải nghiệm 45 3.2 Quan niệm phân loại động từ trải nghiệm 47 3.3 Đặc điểm ngữ nghĩa tình trải nghiệm 50 3.4 Cấu trúc nghĩa biểu câu với động từ trải nghiệm tiếng Anh tiếng Việt 55 3.5 Tiểu kết 89 Chương 4: ĐỘNG TỪ TRẢI NGHIỆM TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT TRONG CẤU TRÚC CÚ PHÁP CỦA CÂU 92 4.1 Khả thực hóa tình trải nghiệm tiếng Anh tiếng Việt câu 92 4.2 Sự thực hóa thành phần nghĩa tình trải nghiệm câu 95 4.3 Khả diện thành phần cú pháp câu 103 4.4 Cấu trúc cú pháp câu với động từ trải nghiệm tiếng Anh tiếng Việt 107 4.5 Tiểu kết 135 KẾT LUẬN 138 DANH MỤC CÁC CÔNG TRÌNH LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN 142 TÀI LIỆU THAM KHẢO 143 NGUỒN TƯ LIỆU TRÍCH DẪN 149 PHỤ LỤC 154 iii QUY ƯỚC TRÌNH BÀY TRONG LUẬN ÁN [số, tr số]: Nguồn tài liệu tham khảo: Số tài liệu trích dẫn, chữ viết tắt tr số trang Các số viết cách dấu phẩy Ví dụ: [3, tr.101] [số, số]: Nguồn tài liệu tham khảo: Hai số tài liệu trích dẫn tác giả Ví dụ: [56, 57] [số, tr số-số]: Nguồn tài liệu tham khảo: Số liệu trích dẫn, chữ viết tắt (tr = trang) số trang tham khảo từ trang… đến trang… Ví dụ: [5, tr.201-203] [số]: Nguồn tài liệu tham khảo: Số tài liệu trích dẫn Nội dung tham khảo tóm lược lại dựa nội dung tài liệu Ví dụ: [14] [số:số]: Nguồn tư liệu trích dẫn ví dụ minh họa: số tài liệu trích dẫn, số trang Các số viết cách dấu hai chấm (:) Ví dụ: [33:23] []: Nguồn tư liệu trực tiếp CTCP: Cấu trúc cú pháp CTNBH: Cấu trúc nghĩa biểu et al: nhóm cộng Ví dụ Quirk et al (Quirk nhóm cộng ĐT: Động từ NT: Nghiệm thể QT: Quá trình ĐTTG: Động từ tri giác ĐTTN: Động từ tri nhận ĐTTC: Động từ tình cảm ĐTMM: Động từ mong muốn iv MỞ ĐẦU Tính cấp thiết đề tài Trải nghiệm tượng sống người Dik [41, tr.115] cho tính trải nghiệm có thông qua hoạt động giác quan trí óc người (hoặc động vật sống) Tính trải nghiệm phát ngôn cho thấy trạng thái chủ thể hành động tri nhận, cảm giác, mong muốn, tưởng tượng, hay mà họ trải qua Theo Verhoeven [92, tr.1], trải nghiệm “một khái niệm cần thể ngôn ngữ cách hay cách khác Lĩnh vực trải nghiệm hiểu bao gồm loại trải nghiệm cụ thể mà liên quan chủ yếu đến việc xử lý tác nhân kích thích (stimuli) bên bên hệ thần kinh người Điều liên quan đến khả tri nhận giác quan, cảm nhận cảm giác thể, trình tinh thần, phản ứng tình cảm” Cụ thể trải nghiệm bao gồm “cảm giác thể (bodily sensation), tình cảm (emotion), tri nhận (cognition), mong muốn (volition) tri giác (perception)” Ngôn ngữ đóng vai trò quan trọng việc biểu thị lĩnh vực trải nghiệm người Trong tác phẩm Hệ tư tưởng Đức, C.Mác F Enghen rằng: “Ngôn ngữ thực trực tiếp tư tưởng” V.I.Lênin khẳng định ngôn ngữ phương tiện quan trọng giao thiệp người với người Ngôn ngữ phương tiện hình thành lưu giữ ý tưởng phản ánh thực trao đổi chúng trình giao tiếp người Ngôn ngữ mang chất xã hội; không tách biệt với người với tư cách người sáng tạo người sử dụng nó; hình thành phát triển với phát triển xã hội Trong giao tiếp muốn diễn đạt ý tưởng hay thông báo tình đó, cần tuân theo quy tắc ngữ pháp đắn phù hợp lựa chọn từ vựng để truyền tải thông điệp cách đầy xác, đầy đủ phù hợp với ngữ cảnh Trong số lớp từ loại sử dụng để diễn đạt tình trải nghiệm, theo khảo sát chúng tôi, động từ trải nghiệm coi lớp từ loại quan trọng Động từ trải nghiệm cho diễn đạt điều tri nhận giác quan, biểu mặt tình cảm, điều nhận thức mong muốn thể Động từ trải nghiệm tâm điểm việc mô tả tình trải nghiệm tạo dựng câu chuyện kiện xung quanh tình Vì lý trên, định chọn đề tài Đối chiếu động từ trải nghiệm tiếng Anh tiếng Việt hành chức câu bình diện ngữ nghĩa ngữ pháp để tìm nét tương đồng dị biệt Chúng hi vọng kết nghiên cứu có đóng góp vào lĩnh vực nghiên cứu ngôn ngữ học so sánh đối chiếu, với góc nhìn mẻ, sâu sắc toàn diện động từ trải nghiệm tiếng Anh tiếng Việt Ngoài ra, kết nghiên cứu góp phần nâng cao hiệu việc giảng dạy tiếng Anh cải thiện lực sử dụng tiếng Anh người Việt Nam Mục đích nhiệm vụ nghiên cứu 2.1 Mục đích nghiên cứu Đề tài nghiên cứu nhằm: (1) Xác định cấu trúc nghĩa biểu câu với động từ trải nghiệm tiếng Anh đối chiếu với tiếng Việt để tìm điểm tương đồng dị biệt; (2) Thiết lập cấu trúc cú pháp câu với động từ trải nghiệm tiếng Anh đối chiếu với tiếng Việt để tìm điểm tương đồng dị biệt 2.2 Nhiệm vụ nghiên cứu Để đạt mục đích trên, luận án tập trung giải nhiệm vụ sau: (1) Xác lập sở lí luận liên quan đến ngữ pháp chức bình diện ngữ nghĩa ngữ pháp, quan niệm nghĩa biểu hiện, phân loại tình với tham số nghĩa vai nghĩa, cấu trúc nghĩa tình; (2) Xác lập sở lí luận liên quan đến bình diện ngữ pháp khái niệm thành phần câu, kiểu cấu tạo ngữ pháp câu; mối quan hệ hai bình diện ngữ nghĩa ngữ pháp câu Hai nhiệm vụ cung cấp sở lí luận để thực đề tài; (3) Xác định lĩnh vực trải nghiệm, cấu trúc nghĩa tình trải nghiệm, thành phần tham gia vào tình trải nghiệm đặc điểm ngữ nghĩa chúng; tiêu chí nhận diện phân loại động từ trải nghiệm tiếng Anh tiếng Việt; cấu trúc nghĩa biểu câu với tiểu lớp động từ trải nghiệm tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt; (4) Phân tích thực hóa thành tố nghĩa cấu trúc nghĩa biểu tình trải nghiệm câu, cấu trúc cú pháp câu với tiểu lớp động từ trải nghiệm tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt Đối tượng phạm vi nghiên cứu 3.1 Đối tượng nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu đề tài động từ trải nghiệm tiếng Anh tiếng Việt Động từ phân loại nghiên cứu bốn tiểu lớp sau: động từ tri giác –perception verbs (see – nhìn thấy, hear – nghe thấy, v.v), động từ tri nhận– cognition verbs (know – biết , understand – hiểu, v.v), động từ tình cảm – emotion verbs (like – thích, fear – sợ hãi, v.v.), động từ mong muốn – volition verbs (như want–muốn, wish – mong ước, desire – khao khát, hope – hi vọng, decide – định, v.v.) Luận án lấy ngữ liệu tiếng Anh làm gốc, sau đối chiếu với tiếng Việt 3.2 Phạm vi nghiên cứu Động từ trải nghiệm tiếng Anh tiếng Việt chia thành nhiều tiểu loại; tiểu loại lại có số lượng lớn động từ Do vậy, luận án không tiến hành nghiên cứu nét nghĩa lớp động từ hay nhóm động từ, mà nghiên cứu tiểu lớp động từ trải nghiệm cấu trúc nghĩa biểu câu bình diện ngữ nghĩa theo hướng ngữ pháp chức Sau luận án nghiên cứu tiểu lớp động từ trải nghiệm cấu trúc cú pháp câu Cụ thể hơn, sau nhận diện phân loại động từ trải nghiệm tiếng Anh tiếng Việt (64 động từ tri giác tiếng Anh với khoảng 64 động từ tương đương tiếng Việt, 98 động từ tri nhận tiếng Anhvới khoảng 98 động từ tương đương tiếng Việt, 98 động từ tình cảm tiếng Anh với khoảng 98 động từ tương đương tiếng Việt, 41 động từ mong muốn tiếng Anh với khoảng 41 động từ mong muốn tiếng Việt), tiến hành nghiên cứu cấu trúc ngữ nghĩa câu với lõi tình động từ trải nghiệm – yếu tố quy định tham thể tham gia vào cấu trúc nghĩa Từ mô hình cấu trúc ngữ nghĩa đó, tiến hành nghiên cứu ánh xạ chúng lên cấu trúc cú pháp câu Phương pháp luận phương pháp nghiên cứu Xuất phát từ tính chất, đối tượng mục đích nghiên cứu luận án, phương pháp chủ yếu dùng luận án là: phương pháp so sánh-đối chiếu phương pháp phân tích-miêu tả Ngoài ra, dùng số thủ pháp như: thống kê, mô hình hóa, đối lập loại suy, nội quan Phương pháp phân tích-miêu tả dùng để phân tích, miêu tả đặc trưng ngữ nghĩa cú pháp sở câu với động từ trải nghiệm tiếng Anh tiếng Việt Phương pháp so sánh - đối chiếu giúp cho trình liên hệ nội dung tìm lớp động từ trải nghiệm trong tiếng Anh với đơn vị ngôn ngữ tương đương tiếng Việt hành chức câu với tham thể xoay quanh động từ, từ cho phép tìm đặc điểm tương đồng dị biệt đặc trưng ngữ nghĩa cú pháp chúng Cụ thể, luận án sử dụng phương pháp so sánh - đối chiếu với sở đối chiếu động từ trải nghiệm tiếng Anh, sau liên hệ sang tiếng Việt Thủ pháp thống kê giúp tiến hành khảo sát, thu thập liệu từ nguồn khác nhau, nhằm rút kết định lượng định tính, tích cực hỗ trợ cho trình nghiên cứu đặc trưng ngữ nghĩa động từ trải nghiệm tiếng Anh liên hệ với tiếng Việt Từ đó, danh sách động từ trải nghiệm thuộc tiểu lớp khác xây dựng Thủ pháp mô hình hóa giúp thiết lập mô hình cấu trúc ngữ nghĩa cú pháp câu với lớp động từ trải nghiệm tiếng Anh, sau đối chiếu với tiếng Việt Thủ pháp đối lập loại suy cho phép phân biệt rạch ròi “có” “không” số thành tố ngôn ngữ nhằm giúp loại bỏ đơn vị ngôn ngữ không thuộc diện ưu tiên nghiên cứu Thủ pháp nội quan giúp đưa phán đoán, suy luận đặc trưng ngữ nghĩa cú pháp câu với nhóm động từ xét Đóng góp khoa học luận án Thứ nhất, luận án coi công trình Việt Nam nghiên cứu động từ trải nghiệm tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt theo cách tiếp cận ngữ pháp chức Thứ hai, luận án thiết lập khung lí luận việc đối chiếu động từ trải nghiệm tiếng Anh tiếng Việt, là: (i) đưa khái niệm trải nghiệm, lĩnh vực trải nghiệm; (ii) phân loại tình, tình trải nghiệm theo hướng ngữ pháp chức năng; (iii) tìm hiểu cấu trúc tình trải nghiệm, nhận diện phân loại lớp động từ trải nghiệm lõi tình trải nghiệm, miêu tả đặc điểm vai nghĩa tham gia vào tình trải nghiệm; (iv) thiết lập, mô tả cấu trúc nghĩa biểu câu với lớp động từ trải nghiệm tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt; (v) sở mô hình cấu trúc ngữ nghĩa đó, luận án tìm ánh xạ thành tố tham gia vào cấu trúc nghĩa động từ lõi tình quy định lên cấu trúc cú pháp câu với lớp động từ trải nghiệm tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt để tìm nét tương đồng dị biệt Ý nghĩa lý luận thực tiễn luận án Về mặt lý luận, kết nghiên cứu đề tài chứng minh hai bình diện ngữ nghĩa ngữ pháp câu với động từ trải nghiệm tiếng Anh tiếng Việt mặt phân giới với mặt khác lại có mối quan hệ khăng khít, tương tác với Bằng việc nghiên cứu động từ hành chức câu hai bình diện này, luận án góp thêm tiếng nói khẳng định hướng tiếp cận nghiên cứu ngôn ngữ theo quan điểm ngữ pháp chức hướng tiếp cận nghiên cứu mới, hứa hẹn kết khả quan Kết nghiên cứu bước đầu đem đến cho người đọc nhìn tổng quan có hệ thống vấn đề động từ trải nghiệm tiếng Anh tiếng Việt hành chức câu theo hướng tiếp cận ngữ pháp chức Về mặt thực tiễn, kết luận án nguồn tư liệu tham khảo có ích lĩnh vực nghiên cứu ngôn ngữ nói chung nghiên cứu động từ nói riêng, lĩnh vực giảng dạy tiếng Anh cho người Việt giảng dạy tiếng Việt cho người nói tiếng Anh, lĩnh vực dịch thuật biên soạn từ điển Cơ cấu luận án Ngoài phần Mở đầu, Kết luận, Tài liệu tham khảo, Nguồn tư liệu trích dẫn Phụ lục, luận án gồm bốn (4) chương kết cấu sau: Chương 1: Tổng quan tình hình nghiên cứu trình bày tình hình nghiên cứu động từ trải nghiệm tiếng Anh tiếng Việt Chương 2: Cơ sở lí luận trình bày sở lý liên quan đến ngữ pháp chức với bình diện ngữ nghĩa ngữ pháp câu mối quan hệ hai bình diện câu Chương 3: Động từ trải nghiệm tiếng Anh tiếng Việt cấu trúc nghĩa biểu câu nghiên cứu bình diện ngữ nghĩa theo hướng ngữ pháp chức Chương bàn luận quan niệm trải nghiệm lĩnh vực trải nghiệm, cấu trúc nghĩa tình trải nghiệm, đặc điểm thành tố nghĩa, nhận diện phân loại động từ trải nghiệm tiếng Anh tiếng Việt Trên sở luận án phân tích mô tả cấu trúc ngữ nghĩa câu với tiểu lớp động từ trải nghiệm tiếng Anh, sau đối chiếu với tiếng Việt để tìm nét tương đồng dị biệt cấu trúc ngữ nghĩa Chương 4: Động từ trải nghiệm tiếng Anh tiếng Việt trongcấu trúc cú pháp câu nghiên cứu bình diện ngữ pháp mối liên hệ với bình diện ngữ nghĩa Chương bàn luận thực hóa thành tố nghĩa tình trải nghiệm câu khả diện đầy đủ không đầy đủ thành phần nghĩa câu Sau luận án sâu vào phân tích cấu trúc cú pháp câu với tiểu lớp động từ trải nghiệm tiếng Anh, sau đối chiếu với tiếng Việt để tìm nét tương đồng dị biệt cấu trúc Phần Kết luận luận án tổng hợp lại kết nghiên cứu dựa vào mục đích, nhiệm vụ nghiên cứu Phần nêu điểm hạn chế, chưa giải hết luận án gợi mở hướng nghiên cứu Phần cuối luận án danh mục tài liệu tham khảo, nguồn tư liệu trích dẫn phụ lục danh sách động từ trải nghiệm tiếng Anh tiếng Việt nghiên cứu luận án Chương TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU 1.1 Tình hình nghiên cứu động từ trải nghiệm tiếng Anh Động từ tìm thấy hầu hết ngôn ngữ giới (Allerton [32, tr.1]; Lyons [68, tr.429]) lịch sử nghiên cứu nhiều nhà ngữ pháp học quan tâm đến thuộc tính ngữ nghĩa cấu trúc chúng Theo Aarts & Meyer [31, tr.1], khoảng năm thứ 100 trước Công nguyên, nhà ngữ pháp học Dionysius Thrax nhấn mạnh tầm quan trọng động từ (the verb) “một phạm trù từ loại không thay đổi cách mà có thay đổi thì, giống, số, hoạt động hay trình thực hay trải qua.” Các tác giả nhận xét thêm: Định nghĩa cho thấy nhà ngữ pháp thời kỳ đầu quan tâm đến mặt hình thức lẫn mặt ngữ nghĩa lớp từ loại Những nhà ngữ pháp sau Appolonius Dyscolus vào kỷ thứ sau Công nguyên quan tâm nhiều đến thuộc tính phân bố lớp từ loại [31, tr.1] Như vậy, nói việc nghiên cứu động từ quan tâm từ sớm Động từ trải nghiệm nhiều đề cập nhiều công trình nghiên cứu ngữ pháp tiếng Anh, công trình nghiên cứu sâu động từ tiếng Anh phân tích hay nhiều phương diện định Theo khảo sát chúng tôi, mô tả phân tích động từ nói chung hay động từ trải nghiệm nói riêng, tác giả nghiên cứu động từ theo hướng phạm trù từ loại nghiên cứu động từ theo hướng phạm trù chức 1.1.1 Động từ trải nghiệm nghiên cứu theo hướng phạm trù từ loại Tiêu biểu cho hướng nghiên cứu động từ trải nghiệm phạm trù từ loại Alsagoff [33], Biber et al [35], Dixon [43], Evans & Wilkins [49], Leech [64], Leech & Svartvik [65, 66], Nelson [75], Quirk et al [79, 80], Sweetser [84], Viberg [93], v.v Theo hướng nghiên cứu này, động từ nghiên cứu phân biệt với danh từ, tính từ, trạng từ, v.v Động từ trải nghiệm công trình nghiên cứu thể số tiểu lớp với đặc điểm sau (a) Động từ tri giác tĩnh, động từ tri nhận tĩnh, động từ trạng thái thể Tiêu biểu quan niệm Leech [64, tr.23-26] Quirk et al [79, 80] Động từ tri giác tĩnh (verbs of inert perception)1 động từ feel (cảm thấy), hear (nghe thấy), see (nhìn thấy), smell (ngửi thấy), taste (nếm thấy), sound (nghe có vẻ), look (trông có vẻ); động từ tri nhận tĩnh (verbs of inert cognition) Leech & Svartvik [65] bàn luận đến động từ tri giác nói chung Nhóm động từ lại ông sử dụng thuật ngữ khác động từ think (nghĩ), feel (thấy), believe (tin), forget (quên), hope (hi vọng), know (biết), suppose (cho rằng), understand (hiểu); động từ cảm giác thể (verbs of bodily sensation) động từ ache (đau), feel (cảm nhận), hurt (đau), itch (ngứa), tingle (u lên) Hầu hết nhóm động từ có nghĩa tĩnh sử dụng với thể đơn Tác giả bàn luận đến số trường hợp ngoại lệ: động từ tri giác có hai nghĩa (tĩnh động) Động từ tri giác tĩnh (1) I (can) smell the perfume Tôi (có thể) ngửi thấy mùi nước hoa (2) I (can) see a bus in the distance Tôi (có thể) nhìn thấy xe buýt đằng xa (3) I (can) hear what he is saying Tôi (có thể) nghe thấy anh nói Động từ tri giác động I’m smelling the perfume Tôi ngửi nước hoa I’m looking at a bus in the distance Tôi nhìn xe buýt đằng xa I’m listening to what he is saying Tôi nghe anh nói [28:26]2 Tuy nhiên, Quirk et al [79, tr.47] cụ thể Leech rõ nhóm có tính [+động] (dynamic) nhóm nàocó tính [+tĩnh] (stative) Nhóm động từ cảm giác thể (verbs of bodily sensations): ache, feel, hurt, itch nhóm động; Nhóm tĩnh (stative) gồm động từ tri giác tri nhận tĩnh (verbs of inert perception and cognition) như: abhor (ghê tởm, ghét cay ghét đắng), adore (say mê), astonish (làm ngạc nhiên), believe (tin tưởng), desire (ước muốn), detest (ghét), dislike (không thích), doubt (nghi ngờ), feel (cảm thấy), forgive (tha thứ), guess (đoán), hate (ghét), hear (nghe thấy), imagine (tưởng tượng), impress (làm/gây ấn tượng), intend (dự định), know (biết), like (thích), love (yêu), mean (ý định), mind (ngại), perceive (hiểu được), please (làm hài lòng), prefer (thích), presuppose (giả định), realize (nhận ra), recall (gợi lại, nhắc lại), recognize (nhận thức), regard (coi là), remember (nhớ), satisfy (làm thỏa mãn), see (nhìn thấy), smell (ngửi), suppose (giả sử), taste (nếm có vị), think (nghĩ), understand (hiểu), want (muốn), wish (ước), v.v Ví dụ: (4) (a) I think you are right [nhóm B – động từ tri nhận tĩnh] Tôi nghĩ anh (b) I am thinking of you all the time [nhóm A – động từ tri nhận động] Lúc nghĩ đến anh [34:47] Năm 1985, công trình nghiên cứu A Comprehensive Grammar of the English Language, Quirk với cộng [80] chia nhóm động từ trạng Trên thực tế động từ có nhiều nghĩa khác Ở dịch nghĩa động từ tiếng Anh sang tiếng Việt để tiện trình bày Những câu ví dụ dịch sang tiếng Việt với động từ có ý nghĩa tương đương - I still miss my old car [46] 35 36 37 38 miss mourn bemoan bewail nhớ thương tiếc, xót xa than khóc, nhớ tiếc, than phiền than phiền, than vãn Tôi thấy nhớ ô tô của - “It is twenty years,” mourned the voice: “twenty years I've been a waif for twenty years!” [18:18] “Đã hai mươi năm đấy”, giọng nói đáp sầu thảm, “hai mươi năm Tôi linh hồn bơ vơ hai mươi năm ròng!” [2:41] - Researchers at universities are always bemoaning their lack of funds [46] Các nhà nghiên cứu trường đại học than phiền thiếu ngân quỹ cho nghiên cứu - He bewailed his misfortune and the loss of his most treasured possessions Anh ta than vãn không may mắn mát hầu hết tài sản có giá trị - Is there anything you've done in your life that you regret? [46] Có bạn làm đời mà bạn thấy tiếc không? - I have always regretted not having studied harder at school [46] 39 regret Tôi hối tiếc không học chăm trường hối tiếc, tiếc nuối - British Airways regret to announce the cancellation of flight BA205 to Madrid [46] Hãng Hàng không Anh Quốc lấy làm tiếc thông báo chuyến bay mang nhãn hiệu BA205 tới Madrid bị hủy 40 deplore lấy làm ân hận, - He deplored his mistakes 193 lấy làm tiếc về, thương hại, xót xa Anh lấy làm ân hận lỗi lầm Nhóm fearing (sợ hãi) 41 despair thất vọng, tuyệt vọng - We despaired when we saw how little time we had left to complete our project [48] Chúng tuyệt vọng thấy thời gian để hoàn thành dự án - Try not to worry - there's nothing you can to change the situation [46] 42 43 44 45 worry stew (about) stress fear lo lắng giận giữ, lo lắng lo lắng, căng thẳng sợ hãi Đừng cố lo lắng – bạn làm để thay đổi tình hình đâu - You're not stewing about what happened yesterday, are you? [46] Bạn có lo lắng chuyện xảy ngày hôm qua không? - Don't stress over it - we'll soon get it sorted out [46] Đừng căng thẳng điều – sớm giải - I feared I should have to come down and fetch my property myself [18:119] Tôi sợ phải thân hành kiếm vật sở hữu [2:305] 46 dread kinh sợ, kinh hãi - She was becoming increasingly nervous, dreading what she would have to face in a little while [35:16] Cô ngày lo lắng, lo sợ điều phải đối mặt chốc lát 194 B Động từ tình cảm nhóm “please” STT Tiếng Anh Tiếng Việt Ví dụ Nhóm satisfying (làm thỏa mãn) - please làm hài lòng I only got married to please my parents [46] Tôi lập gia đình để làm hài lòng bố mẹ - It always pleases me to see a welldesigned book! [46] Xem sách thiết kế đẹp làm hài lòng - agree with làm hài lòng Công việc cô ấy, căng thẳng so với công việc cũ, làm cô hài lòng - content làm hài lòng delight làm vui sướng, làm vui thích, làm say mê Her new job, which is much less stressful than her old one, agrees with her Some people are easily contented by life's simple pleasures Một số người dễ dàng hài lòng với thú tiêu khiển đơn giản sống - The news that you had won the Pulitzer delighted us beyond words Được tin bạn đoạt giải thưởng Pulitzer làm vui sướng đến khó tả - I'd be delighted if you would join us [35:224] Tôi vui sướng bạn tham gia với feast (sb’s eyes) làm mãn nhãn gladden làm vui lòng, All the fresh flowers at the farmers' market feast your eyes Tất hoa tươi chợ người nông dân làm mãn nhãn 195 It would gladden me to hear you sing làm sung sướng gratify làm hài lòng, làm vừa lòng again Tôi vui sướng nghe bạn hát lần - Chúng lấy làm hài lòng anh thành công - satisfy làm hài lòng suit thỏa mãn, đáp ứng nhu cầu We were gratified at (with) his success They have 31 flavours of ice cream enough to satisfy everyone! Họ có 31 hương vị kem – đủ để hài lòng người - It does not suit all tastes Điều không thoả mãn tất thị hiếu Nhóm attracting (thu hút) 10 allure quyến rũ, lôi - He was so allured by his sister's college roommate that before long he was asking her for a date [48] Anh bị hút bạn phòng với chị gái trước anh đòi hẹn hò liên tục với cô - I sat, a model of patience, trying to attract his absorbed attention from its engrossing speculation, [18:189] 11 attract thu hút Tôi ngồi mẫu mực đức kiên nhẫn, cố kéo ý miệt mài ông khỏi ám ảnh triền mien nọ, … [2:480] - Her ideas have attracted a lot of attention in the scientific community [46] Những ý tưởng cô thu hút nhiều ý cộng đồng khoa học 12 fascinate làm mê hoặc, quyến rũ - Science has always fascinated me [46] 13 charm quyến rũ, mê hoặc, làm vui - We were charmed by his boyish manner [46] Khoa học hút 196 sướng, làm vui thích 14 15 16 17 18 19 beguile Thu hút, quyến rũ, lôi (chiếm giữ ý, quan tâm tận tụy đó) bewitch làm say mê, làm mê mẩn, làm say đắm, làm cho vô thích thú captivate làm say đắm, quyến rũ enchant làm say mê, làm vui thích witch mê hoặc, làm mê hồn, quyến rũ, say đắm kill (thông tục) làm cho ngạc nhiên; làm thích mê Chúng bị hút tính cách trẻ cậu - The magician effortlessly beguiled and amazed the children [48] - Ảo thuật gia dễ dàng lôi làm bọn trẻ ngạc nhiên - He was bewitched by her beauty [46] Anh ta mê mẩn vẻ đẹp cô - The clown captivated the toddlers with his balloon tricks [48] Anh làm bọn trẻ mê tít trò ảo thuật bóng bay - The audience was clearly enchanted by her performance [46] Rõ ràng khán giả vui thích tiết mục biểu diễn cô - The woman did witch me with her gentle smile [48] Người phụ nữ hút hồn nụ cười dịu dàng - With his dark good looks he would positively kill the ladies [48] Với bề điển trai it nói, anh chắn làm quý bà thích mê - We amused ourselves by watching the passers-by [46] 20 amuse Chúng giải trí cách ngắm người qua làm vui vẻ - Shall I put on a DVD to amuse the kids? [48] Tôi mở đĩa DVD để làm bọn trẻ vui 197 nhé? - 'Night-walking amuses him, then,' I remarked, [18:186] Vậy việc dạo đêm làm ông ta vui thích, nhận xét,… [2:473] 21 22 entertain divert làm giải trí làm giải trí, làm vui vẻ - We hired a magician to entertain the children [46] Chúng thuê ảo thuật gia để giải trí bọn trẻ - It's a great game for diverting restless kids on long car rides [46] Đó trò chơi hay để giải trí bọn trẻ không ngủ chuyến dài ô tô Nhóm displeasing (làm không hài lòng) 23 displease làm phật lòng - I wouldn't want to anything to displease him [46] Tôi không muốn làm điều làm phật lòng - Doesn't all this violence on TV disgust you? [46] Tất bạo lực TV có làm anh căm phẫn không? 24 disgust làm ghê tởm, làm căm phẫn - I felt disgusted at the little wretch's composure, since he was no longer in terror for himself [18:156] Tôi cảm thấy ghê tởm vẻ bình tĩnh gã trai trẻ đê tiện; gã không kinh hãi cho thân [2:395] 25 offend làm tổn thương, làm bực mình, xúc phạm - But, alas! how could I offend a man who was charitable enough to sit at my bedside a good hour,…? [18:54] Song than ôi! Làm xúc phạm người đủ từ thiện để ngồi tiếng đồng hồ bên giường trò chuyện,…? [2:135] - … she meant that certain persons would 198 not hurt you for fear of offending her [18:104] … ý nói số người không dám đánh ông sợ phật ý chị [2:268] 26 repel làm khó chịu - Isabella, terrified and repelled, afraid to enter the room, it would be so dreadful to watch Catherine go [18:72] Isabella thất đảm kinh tởm, không dám vào phòng – phải nhìn Catherine đi, thật [2:182] - We were revolted by the dirt and mess in her house [46] Chúng ghê tởm bụi bẩn tình trạng bừa bộn nhà cô 27 revolt làm ghê tởm, làm chán ghét - It revolts me to know that the world spends so much money on arms when millions are dying of hunger.[46] Điều làm chán ghét giới tiêu tốn nhiều tiền vào vũ khí hàng triệu người chết đói - It saddens me to think that we'll never see her again [46] 28 sadden làm buồn Điều làm buồn nghĩ chẳng gặp lại cô - I was not aware how openly I grieved, till Earnshaw halted opposite, in his measured walk, and gave me a stare of newly-awakened surprise [18:81] 29 grieve làm đau buồn 30 depress làm buồn, làm chán nản thất Mãi đến Earnshaw ngắt quãng bước đặn, dừng lại trước mặt với vẻ sững sờ kẻ vừa bừng tỉnh, đăm đăm nhìn tôi, nhận phô diễn nỗi đau buồn cách lộ liễu [2: 201] - This weather depresses me [46] 199 vọng Thời tiết làm chán nản thất vọng - Doesn't it depress you listening to the news these days? [46] Việc nghe tin vào ngày có làm bạn chán nản không? - It depresses me to think that I'll probably still be doing exactly the same job in ten years' time [46] Điều làm chán nản nghĩ làm công việc vòng mười năm 31 32 33 34 35 pain làm đau khổ ache for đau khổ alarm startle scare làm lo lắng, làm buồn làm hoảng hốt làm sợ hãi 36 frighten làm sợ hãi, đe dọa 37 horrify làm khiếp sợ, làm hoảng sợ - It pains me to see animals being mistreated [46] Trông thấy động vật bị ngược đãi làm đau khổ - He ached for her Anh đau khổ nàng - I didn't want to alarm him by telling him that she was ill [46] Tôi không muốn làm cho anh buồn việc nói với anh chị bị ốm - It startles to me to learn that she was nearly hit by a car Tôi hoảng hốt biết chị bị ô tô đâm phải - She did not want to scare the blue bird,… [39:7] Cô bé không muốn làm chim xanh sợ hãi… [39:7] - Threatening Joe Romano with a gun was a criminal act [35:21] Đe dọa Joe Romano súng phạm tội [7:41] - This news will horrify my parents [46] Tin làm bố mẹ hoảng sợ 200 38 39 40 41 42 shock kill (thông tục) comfort bore weary Làm căm phẫn, làm sửng sốt cáu giận, điên tiết an ủi làm buồn chán làm mỏi mệt, làm chán ngắt - Eve is shocked at her mother's secret talent [54] Eve vô sửng sốt tài giấu kín mẹ - My sister would kill me if she heard me say that [46] Chị gái điên tiết lên với chị nghe nói điều - The little souls were comforting each other with better thoughts than I could have hit on… [18:27] Những đứa nhỏ an ủi ý hay nghĩ ra… [2:67] - He sensed (that) his guests were bored, although they were listening politely.[46] Anh cảm nhận vị khách thấy chán, họ lắng nghe cách lịch - … but, with your leave, I'll proceed in my own fashion, if you think it will amuse and not weary you [18: 54] … ông cho phép, kể theo cách riêng tôi, ví mua vui cho ông không làm ông mỏi mệt [2:137] - You worried your mother by not writing Bạn làm mẹ lo lắng việc không viết cho bà - It worries me that he hasn't phoned yet 43 worry Điều làm lo lắng anh chưa gọi điện cho làm lo lắng - The continued lack of rain is starting to worry people Việc thiếu mưa liên tục bắt đầu làm cho người lo lắng 201 - Does it bother you that he's out so much of the time? 44 bother làm phiền hà, làm buồn bã, làm lo lắng Bạn có bị làm phiền anh vắng mặt nhiều thời gian không? - Living on my own has never bothered me Sống chưa làm buồn 45 46 irritate annoy (tĩnh) annoy (động) 47 disappoint làm bực mình, làm cáu làm bực làm bực làm thất vọng - After a while her behaviour really began to irritate me Sau lúc, hành vi ứng xử cô ta thực làm phát cáu - Tina really annoyed me in the meeting this morning [46] Tina thực làm bực học sáng - I'm sorry - is my cough annoying you? [46] Tôi xin lỗi – việc ho có làm bạn bực không? - They were disappointed by the outcome of the game [46] Họ bị thất vọng kết trận đấu 48 49 50 bum (out) (từ thông tục) get down let down làm buồn, làm thất vọng làm thất vọng làm thất vọng - That comment just bummed me out [48] Lời bình luận làm thất vọng - It's really getting him down that there does not seem to be one woman who will date him [48] Điều thực làm anh thất vọng người phụ nữ hẹn hò với anh - You will be there tomorrow - you won't let me down, will you? [46] Bạn có mặt ngày mai – bạn 202 không làm thất vọng chứ? 51 52 oppress weigh down (động) làm không thoải mái/lo lắng đến phát ốm làm buồn, làm lo lắng - Strange dreams and nightmares oppressed him [46] Những giấc mơ mộng mị làm anh lo lắng đến phát ốm - All these tragedies occurring simultaneously are weighing me down [48] Tất bi kịch xảy lúc làm lo lắng IV Động từ mong muốn STT Tiếng Anh Tiếng Việt Ví dụ Nhóm wanting (muốn) want muốn - Kevin wants to plan a night out at an Italian restaurant in town Kevin muốn lập kế hoạch ăn tối nhà hàng Ý thành phố [52] ache for khát khao - Tốt nghiệp đại học, muốn quê xin việc để tiện chăm sóc cha mẹ … [67] - Suddenly his heart ached for the sight of his native country Trái tim anh khát khao nhìn thấy hình bóng quê nhà crave (for) desiderate die (for) khao khát, thèm thuồng I was craving for apple juice ao ước, khao khát, mong mỏi; khát vọng, ước vọng I desiderated a tour around the bay ao ước, mong đợt - Tôi thèm nước táo Tôi khao khát chuyến du ngoạn vòng quanh vịnh I'd die for some ice cream right now [48] Tôi ao ước ăn kem hanker (for or after) ao ước, mong muốn - I hanker after a life of leisure Tôi mong muốn đời nhàn 203 nhã hunger (for) repine (for) ao ước, mong muốn - ao ước, mong muốn - I've never hungered after power [46] Tôi chẳng mong muốn quyền lực During the deep cold of winter, I repine for warm tropical beaches [48] Vào thời điểm mùa đông lạnh sâu, ao ước đến bãi biển nhiệt đới ấm áp itch for ao ước, mong muốn - Clock-watchers itch for the working day to end Những người hay nhìn đồng hồ mong cho ngày làm việc kết thúc 10 jones for (tiếng lóng) mong muốn - I'm really jonesing for a cup of coffee right now [48] Bây thực muốn tách cà phê 11 long for khao khát, mong mỏi - I long for the day when cancer is but a distant and unpleasant memory Tôi mong có ngày bệnh ung thư ký ức khó chịu xa xôi 12 13 14 15 16 lust (for or after) ham muốn, thèm khát - pant (for or after) (tiếng lóng) mong muốn thiết tha, khao khát - pine (for) mong muốn thiết tha, mòn mỏi mong chờ, mong mỏi - thirst (for, after) khao khát - desire khao khát, Some people lust for honors Một số người thèm khát danh vọng The newspapers are panting for details of the scandal [46] Một số tờ báo khao khát có thông tin chi tiết vụ bê bối He's still pining for his ex-girlfriend [46] Anh mòn mỏi chờ đợi bạn gái cũ I am thirsting for some days off work Tôi khao khát có vài ngày nghỉ làm 204 She did not mind the difference of a mong ước dollar or two more in the price so long as she got what she desired [20] Cô không để ý khác biệt việc thêm đô la hay giá cô mua thứ cô mong ước 17 wish (for) ước muốn - I wish I was in Florida [35:5] Tôi ước Florida 18 yearn (for) mong mỏi Sometimes I just yearn to be alone [46] Đôi lúc mong Nhóm needing (cần) 19 need cần - No, the clerk needn’t call the boy He would carry up his suitcase, himself [32] Không, anh thư ký không cần phải gọi cậu đâu Anh tự mang hành lý lên 20 necessitate đòi hỏi phải có, cần phải có - The current situation deflationary policies necessitates - Tình hình đòi hỏi phải có sách kiềm chế lạm phát 21 require mong muốn có, muốn - Will you require tea? Anh muốn uống trà hay không? Nhóm wishing (ước muốn) 22 like muốn - Do whatever you like I don’t mind Hãy làm điều anh muốn Tôi không bận tâm 23 would like muốn - I’d like to take a Japanese course next year Tôi muốn tham gia khóa học tiếng Nhật vào năm tới 24 care for thích, muốn - Would you care for a walk? Anh có thích tản không? 25 fancy muốn - I fancy a cup of tea Tôi muốn uống chén trà 205 26 decide định - Cody and his sister April decide they want a dog [51] Cody chị gái April định họ cần chó 27 determine định - I determined they should come about as they pleased for me [18:71] Tôi định để tùy họ xoay sở với [2:179] 28 resolve định - The company resolved to take no further action against the thieves Công ty định không làm với tên trộm 29 choose lựa chọn, chọn - "If you win, the money will be deposited in any country you choose.” [35:211] “Nếu chị thắng cuộc, khoản tiền gửi vào ngân hàng nước chị chọn.” 30 wish ước, ước - 'I wish I could hold you,' she continued, bitterly,…’ [18:92] Tôi ước nắm giữ anh, mợ chua chát nói tiếp… [2:235] 31 32 suppose would rather giả sử, giả dụ, giả định cho rằng, ví - Suppose (that) the news is true: what then? muốn - I would rather stay home than go out in this weather Cứ cho tin đúng, nào? Tôi muốn nhà chơi vào thời tiết Nhóm intending (ý định) 33 mean định, có ý định, muốn, có ý muốn - I mean to go early tomorrow Tôi định mai sớm - I mean this for my younger sister Tôi dự định dành cho em gái 206 34 35 aim propose cố gắng, dự định làm dự định - We aim to finish as soon as possible Chúng cố gắng hoàn tất sớm tốt - I propose an early start/ to make an early start/ making an early start Tôi dự định ngày mai khởi hành sớm 36 purpose có ý định - He purposed to come Hắn ta có ý định đến 37 plan (for) đặt kế hoạch, dự trù, dự tính, dự kiến, dự định, lên kế hoạch, lập kế hoạch - I plan to have a party for my birthday Tôi dự tính tổ chức bữa tiệc dành cho ngày sinh nhật - They are planning out a traffic system for the town Họ lập kế hoạch hệ thống giao thông cho thành phố Nhóm hoping (hi vọng) 38 39 40 hope expect trust hi vọng, ước mong, trông mong - mong đợi, mong chờ, trông mong, trông đợi - hi vọng, kỳ vọng - … but I hope she could feel my love through my sunshine… [40:19] … hi vọng cô cảm thấy tình yêu thông qua ánh nắng… [40:19] I’m expecting a visit from them any day now Tôi mong họ viếng thăm vào ngày We trust to receive a cheque at your earlist convenience Chúng hi vọng nhận séc vào thời điểm sớm - I trust that you are in good health Tôi hi vọng anh khỏe mạnh 41 look forward to háo hức chờ mong, hân hoan chờ đón - We are looking forward to your reply Chúng háo hức chờ câu trả lời bạn 207