Thư tín thương mại luyện dịch

12 1.7K 9
Thư tín thương mại luyện dịch

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Đề 1: Câu 1: Chúng tiếc không dùng mặt hàng phẩm chất phải để tùy ngài định đoạt We regret to inform you that we cannot use these low quality items and have to put them at your disposal Câu 2: Chúng muốn ngài giao hàng cho sớm tốt không chậm 30/11 We require the goods be delivered as soon as possible and not later than 30 November Câu 3: Chúng đánh giá cao ngài giao ½ số lượng đặt mua số lại giao tiếp sau hai tuần We would highly appreciate it if you could deliver immediately half of the ordered goods, the rest will be shipped in two weeks’ time Đề 2: Câu 1: Chúng ông John Harry, thuộc Phòng Thương mại Anh Hà Nội, giới thiệu tên quí công ty You were recommended to us by Mr John Harry of British Chamber of Commerce in Hanoi Câu 2: Chúng xin gửi kèm thư bảng giá số 113 cho hàng lụa mà có nhu cầu thường xuyên thị trường ngài Please find enclosed the latest price list No.113 for our silk goods which have a regular demand in your market Câu 3: Chúng xem xét thư khiếu nại ông thấy hiểu lầm We have considered your complaint and found that it was merely a misunderstanding Đề 3: Câu 1: Chúng lấy làm tiếc báo cho ngài biết khả đáp ứng nhu cầu ngài We regret to inform you that we are unable to meet your demand for the time being Câu 2: Giao hàng trước ngày 30/11 điều kiện cố định đơn hàng này, sau thời gian có quyền từ chối nhận hàng Delivery before 30 November is a firm condition of this order, and we reserve the right to refuse the goods delivered after that time Câu 3: Chúng muốn gửi lô hàng máy móc linh kiện sang đến Mỹ vòng tháng tới We would like to ship a consignment of machines and components to the USA in two months’ time Đề 4: Câu 1: Chúng gửi bưu kiện hàng loạt mẫu thảm làm nguyên liệu khác nhau, kế sợi tổng hợp We have sent you by parcel post plenty of samples of carpets made of different materials, including polyester Câu 2: Về điều kiện toán, đề nghị tiến hành tín dụng thư huỷ ngang With regard to terms of payment, we suggest that payment be made by irrevocable letter of credit Câu 3: Nếu ông không giao hàng vào ngày tháng 12, buộc phải hủy đơn hàng tìm nhà cung cấp khác If you are unable to make delivery on December, we are forced to cancel this order and to look for other suppliers Đề 5: Câu 1: Chúng xem xét thư khiếu nại ông thấy hiểu lầm We have considered your complaint and found that it was merely a misunderstanding Câu 2: Chúng quan tâm đến điều kiện toán chiết khấu dành cho đơn hàng lớn thường xuyên We are interested in your terms of payment and discounts offered for regular purchases and substantial orders Câu 3: Chúng tiếc không dùng mặt hàng phẩm chất phải để tùy ngài định đoạt We regret to inform you that we cannot use these low quality products and have to put them at your disposal Đề 6: Câu 1: Hiện cung cấp máy ảnh kiểu RA48 loại bán hết We regret to inform you that we are unable to supply the RA48 cameras because they have been sold out Câu 2: Đề nghị ông đảm bảo chắn giao hàng hạn trước đặt hàng Please assure that you will deliver the goods within the period of time we require before we place further orders Câu 3: Rất tiếc chiết khấu cho đơn hàng mà số lượng mua nhỏ We regret to inform you that we are unable to offer you a discount for orders of such a small quantity Đề 7: Câu 1: Chúng xin gửi kèm thư báo giá số CH14 cho ví da để ngài xem xét hy vọng nhận đơn đặt hàng mua thử tương lai không xa We are pleased to enclose our price list No.CH14 for leather wallets and look forward to receiving your trial order in the near future Câu 2: Giá hợp lý nhằm thúc đẩy khuyến khích mua bán kinh doanh chúng ta, sẵn sàng cho quý ngài hưởng 2% chiết khấu Our prices are reasonable but we are willing to give you a 2% discount in order to encourage our business relationship Câu 3: Chúng vui mừng chào bán cố định cho ngài 1000 gạo, giá CIF Luân Đôn 520USD chấp nhận vòng mười ngày We are pleased to make you a firm offer, subject to acceptance within 10 days, for 1000 tons of rice, at the price of USD520.00, CIF London Đề 8: Câu 1: Xin gửi kèm phiếu gửi hàng chuẩn vận đơn (6 bản), phải ký gửi lại Please find enclosed the standard shipping note and bill of lading (6 copies), copies of which should be signed and sent back to us Câu 2: Xin vui lòng gửi cho catalô máy fax tờ rơi có hình ảnh để chuyển cho khách hàng tiềm Please send us your latest catalogue of fax machine together with illustrated leaflets in order that we can send them to our potential customers Câu 3: Chúng thu xếp chuyến hàng máy tính gửi Tilbury chất hàng lên tàu Northern Cross New Zealand ngày 8/4 We have arranged for the consignment of computers to be sent to Tilbury for loading onto the MV Northern Cross, which sails for New Zealand on April Đề 9: Câu 1: Chúng xem xét thư khiếu nại ông thấy hiểu lầm We have considered your complaint and found that is was merely a misunderstanding Câu 2: Chúng xin gửi kèm thư báo giá số CH14 cho ví da để ngài xem xét hy vọng nhận đơn đặt hàng mua thử tương lai không xa We are pleased to enclose our price list No.CH14 for our leather wallets and look forward to receiving your trial order in the near future Câu 3: Chúng vui mừng báo tin cho ngài biết hàng thuộc đơn đặt hàng ngài xếp xuống tàu cho ngài ngày hôm We are pleased to inform you that the consignment under your order has today been loaded on board Đề 10: Câu 1: Chúng thu xếp giao hàng thay đường hàng không, chi phí chịu hoàn toàn We will arrange immediate shipment for the replacements by air at our expense Câu 2: Chúng quan tâm đến điều kiện toán chiết khấu dành cho đơn hàng lớn thường xuyên We are interested in your terms of payment and discounts offered for regular purchases and substantial orders Câu 3: Chúng báo cho quý ngài biết ngày gửi hàng việc bốc hàng hoàn tất theo yêu cầu quý ngài We will inform you about the delivery date after finishing loading the goods as your requirements Đề 11: Câu 1: Chúng xin xác nhận bán ga trải giường giá đề thư ông, tiến hành chuyển hàng phương tiện riêng vào đầu tuần tới We would like to confirm that we will sell our bed sheets at the prices stated in your letter and deliver the goods by our own means of transportation at the beginning of next week Câu 2: Các thùng hàng bị hư hỏng nặng, trông thể thùng hàng vị vỡ bật nắp trình vận chuyển The cases were seriously damaged and looked as if they were broken open in transit Câu 3: Chúng biết tên địa công ty ngài qua bạn hàng Nhật Bản We were given your name and address by our business partners in Japan Đề 12: Câu 1: Chúng vui mừng báo tin cho ngài biết đơn đặt hàng ngài đề ngày 20/9 xếp xuống tầu Frop cho ngài hôm We are pleased to inform you that your order of 20 September has today been loaded onto the MS Frop Câu 2: Xin vui lòng chào giá gồm giao hàng đến địa ghi phía Please send us your price quotation including delivery to our address stated above Câu 3: Chúng vui mừng thông báo vừa thực đơn hàng số 550 bên ông đặt mua 100 máy vi tính Hiện xếp để chuyển hàng tới Rotterdam We are pleased to inform you that we have just filled your order No.550 for 100 computers At present, we are arranging for the consignment to be delivered to Rottendam Đề 13: Câu 1: Chúng cảm ơn thư báo giá ngày 10 tháng ngài đính kèm theo đơn đặt hàng số 335 đặt mua tivi màu JVC We thank you for your offer of 10 March and are pleased to enclose our order No.335 for JVC color televisions Câu 2: Chúng muốn ngài giao hàng cho sớm tốt không chậm 30/11 We require the goods delivered as soon as possible and not later than 30 November Câu 3: Đề nghị gửi hàng đường tới cảng Sài Gòn để chuyên chở tàu AB, khởi hành London ngày 25/3, bốc hàng bến số từ ngày 20 đến 24 Please send the consignment by road to Saigon port to be shipped on board the MV AB, which will be loading at Dock No.5 from 20 to 24 March inclusive and will sail for London on 25 March Đề 14: Câu 1: Lô hàng đến cảng Sài Gòn ngày 4/12 chở tàu MV Orient khởi hành từ Luân đôn ngày 25/11 That consignment, shipped on board the MV Orient sailing from London on 25 November, will arrive at Saigon port on December Câu 2: Chúng viết thư khiếu nại chuyến hàng đồ pha lê trở tàu Phương Đông cập cảng Hải Phòng thứ Bảy tuần trước We are writing to complain about the consignment of crystalware, shipped on board the MV Eastern, which arrived at Haiphong port on last Saturday Câu 3: Tất báo giá bảng giá phụ thuộc vào việc chấp nhận cuối All the prices quoted in the price list depend on our final acceptance Đề 15: Câu 1: Tôi tin tưởng xem mẫu hàng ngài thấy hàng có chất lượng tốt giá hợp lý We believe that once you see our samples, you will find that they are of good quality and at reasonable prices Câu 2: Chúng báo cho quý ngài biết ngày gửi hàng việc bốc hàng hoàn tất theo yêu cầu quý ngài We will inform you about the delivery date after finishing loading the goods as your requirements Câu 3: Giá cước cho hàng đóng thùng gỗ US$102 10 mét khối xin gửi kèm dẫn vận tải Our freight rate for the goods packed in wooden cases is USD102.00 per ton or per 10 cubic metres Please find enclosed our shipping instructions Đề 16: Câu 1: Giá hợp lý nhằm thúc đẩy khuyến khích mua bán kinh doanh chúng ta, sẵn sàng cho quý ngài hưởng 2% chiết khấu Our prices are reasonable but we are willing to give you a 2% discount in order to encourage our business relashionship Câu 2: Thanh toán tín dụng thư hủy ngang mở qua Ngân hàng thương mại Luân Đôn cho hưởng theo vận đơn đường biển, hóa đơn Payment is to be made by irrevocable letter of credit, to be opened through London Commercial Bank, in our favour, according to the bill of lading and the invoice Câu 3: Chúng xin cảm ơn việc ngài nhanh chóng giao hàng hàng cần We thank you for your prompt delivery as we are in urgent need of these items Đề 17: Câu 1: Chúng thu xếp giao hàng thay đường hàng không, chi phí chịu hoàn toàn We will arrange immediately shipment for the replacements by air at our expense Câu 2: Chúng báo cho quý ngài biết ngày gửi hàng việc bốc hàng hoàn tất theo yêu cầu quý ngài We will inform you about the delivery date after finishing loading the goods as your requirements Câu 3: Chúng gửi bưu kiện hàng loạt mẫu thảm làm nguyên liệu khác nhau, kế sợi tổng hợp We have sent you by parcel post plenty of samples of our carpets made of different materials, including polyester Đề 18: Câu 1: Chúng thu xếp giao hàng thay đường hàng không, chi phí chịu hoàn toàn We will arrange immediate shipment for the replacements by air at our expense Câu 2: Chúng cho mời đại diện Vinacontrol Hải Phòng đến để mở kiểm tra thùng hàng lập biên giám định We asked representatives from Vinacontrol in Haiphong to open the cases to examine and make a survey report Câu 3: Chúng vui mừng báo tin cho ngài biết đơn đặt hàng ngài đề ngày 20/9 xếp xuống tầu Frop cho ngài hôm We are pleased to inform you that your order of 20 September has today been loaded onto the MS Frop Đề 19: Câu 1: Chúng cho mời đại diện Vinacontrol Hải Phòng đến để mở kiểm tra thùng hàng lập biên giám định We asked representatives from Vinacontrol in Haiphong to open the cases to examine and make a survey report Câu 2: Nhu cầu mặt hàng thị trường ổn định Tôi hy vọng ngài cung cấp nhiều vào lần sau The demand for this range of product in the market is fairly stable We hope that you will supply us more in the future Câu 3: Khi mở công ten nơ có giám sát Hải Quan đại diện Vinacontrol Hải Phòng, lô hàng tình trạng thiếu hư hỏng On unpacking the container under the supervision of the Customs and representatives from Vinacontrol in Haiphong, the consignment was found in short and damaged condition Đề 20: Câu 1: Chúng muốn gửi lô hàng máy móc linh kiện sang đến Mỹ vòng tháng tới We would like to ship a consignment of machines and components to the USA in two months’ time Câu 2: 10 áo phông bị rách 05 áo sơ mi cộc tay bị ố, có giá trị lên đến 500 đô la Mỹ It was found that 10 pieces of T-shirts were torn out and pieces of short-sleeved shirts were stained, equivalent to USD500,000.00 Câu 3: Khi mở công ten nơ có giám sát Hải Quan đại diện Vinacontrol Hải Phòng, lô hàng tình trạng thiếu hư hỏng On unpacking the container under the supervision of the Customs and representatives from Vinacontrol in Haiphong, the consignment was found in short and damaged condition Đề 21: Câu 1: Chúng nhận đầy đủ chứng từ nhận hàng tàu Sông Hương đến cảng Hải phòng ngày 20/11 We have received the full set of shipping documents and taken delivery of the goods upon the arrival of the SS Huong River at Haiphong port on 20 November Câu 2: Nhu cầu mặt hàng thị trường ổn định Tôi hy vọng ngài cung cấp nhiều vào lần sau The demand for this range of products is fairly stable We would like you to supply us more in the future Câu 3: Chúng tiếc không dùng mặt hàng phẩm chất phải để tùy ngài định đoạt We regret to inform you that we cannot use these low quality products and have to put them at your disposal Đề 22: Câu 1: Đề nghị ông gửi cho tất tài liệu hướng dẫn lắp ráp, vận hành bảo dưỡng tiếng Anh Please send us all the instructions for assembly, operation and maintenance in English Câu 2: Chúng xin gửi kèm thư báo giá số CH14 cho ví da để ngài xem xét hy vọng nhận đơn đặt hàng mua thử tương lai không xa We are pleased to enclose our latest price list No.CH14 for leather wallets and look forward to receiving your trial order in the near future Câu 3: Chúng cung cấp cho ngài hàng hóa có chất lượng cao với giá phải mà cung cấp dịch vụ sau bán hàng có chất lượng We can not only supply you the highest quality goods at reasonable prices but also offer you good after-sales services Đề 23: Câu 1: Nếu ông giao hàng ngày đưa xin cho biết chi tiết lịch trình tàu giá cước If you can assure us that delivery can be made within the period of time we require, please let us know details of your sailing schedule and freight rates Câu 2: Đề nghị gửi cho hoá đơn kê phí vận tải ngay, muộn vào ngày 30/12 Please send us copies of the invoice and the shipping note immediately, not later than 30 December Câu 3: Chúng cho mời đại diện Vinacontrol Hải Phòng đến để mở kiểm tra thùng hàng lập biên giám định We asked representatives from Vinacontrol in Haiphong to open the cases to examine and make a survey report Đề 24: Câu 1: Đề nghị gửi hàng đường tới cảng Sài Gòn để chuyên chở tàu AB, khởi hành London ngày 25/3, bốc hàng bến số từ ngày 20 đến 24 Please send the consignment by road to Saigon port to be shipped on board the MV AB, which will be loading at Dock No.5 from 20 to 24 March inclusive and will sail for London on 25 March Câu 2: Xin gửi kèm phiếu gửi hàng chuẩn vận đơn (6 bản), phải ký gửi lại Please find enclosed our standard shipping note and bill of lading (6 copies), copies of which should be signed and sent back to us Câu 3: Chúng muốn gửi lô hàng máy móc linh kiện sang đến Mỹ vòng tháng tới We would like to ship a consignment of machines and components to the USA in two months’ time Đề 25: Câu 1: Rất tiếc chiết khấu cho đơn hàng mà số lượng mua nhỏ We regret to inform you that we are unable to offer you a discount for orders of such a small quantity Câu 2: Chúng xin gửi kèm thư báo giá số CH14 cho ví da để ngài xem xét hy vọng nhận đơn đặt hàng mua thử tương lai không xa We are pleased to enclose our latest price list No.CH14 for leather wallets and look forward to receiving your trial order in the near future Câu 3: Chúng tin việc chậm chễ không gây cho ngài bất tiện nghiêm trọng hy vọng ngài tiếp tục buôn bán với We believe that this delay has not caused you any serious inconvenience and hope that you will continue to business with us Đề 26: Câu 1: Chúng nhận đầy đủ chứng từ nhận hàng tàu Sông Hương đến cảng Hải phòng ngày 20/11 We have received the full set of shipping documents and taken delivery of the goods upon the arrival of the SS Huong River at Haiphong port on 20 November Câu 2: Chúng muốn gửi lô hàng máy móc linh kiện sang đến Mỹ vòng tháng tới We would like to ship a consignment of machines and components to the USA in two months’ time Câu 3: Số hàng 1,000 xi măng giao theo hợp đồng mua bán số HD4507/12 đóng container 20 feet chở tàu Orient đến cảng Hải Phòng ngày 10 tháng The consignment of 1000 tons of cement under the order No.HD4507/12 is packed in three 20-foot containers, shipped on board the MV Orient, which arrived at Haiphong port on 10 April Đề 27: Câu 1: Tôi tin tưởng xem mẫu hàng ngài thấy hàng có chất lượng tốt giá hợp lý We believe that once you see our samples, you will find that they are in good quality and of reasonable prices Câu 2: Chúng xin cảm ơn việc ngài nhanh chóng giao hàng hàng cần We thank you for your prompt delivery as we are in urgent need of these items Câu 3: Chúng muốn ngài giao hàng cho sớm tốt không chậm 30/11 We require the goods be delivered as soon as possible and not later than 30 November Đề 28: Câu 1: Nếu hàng ngài mẫu chắn chúng bán chạy thị trường If your products tally with the samples, we are confident that they will sell well in this market Câu 2: Chúng buộc phải thông báo với ngài gửi toàn hàng ngài yêu cầu thiếu chỗ để hàng We regret to inform you that we are unable to deliver all the goods you ordered due to the lack of shipping space Câu 3: Mặc dù mong muốn mức chiết khấu thương mại cao 15% gửi đặt hàng hy vọng ông xem xét lại mức chiết khấu cho đơn hàng Although we expected a higher trade discount than 15%, we still place this first order and hope that you will review this discount rate for the next orders Đề 29: Câu 1: Giao hàng trước ngày 30/11 điều kiện cố định đơn hàng này, sau thời gian có quyền từ chối nhận hàng Delivery before 30 November is a firm condition of this order, and we reserve the right to refuse the goods after that time Câu 2: Chúng vui mừng ông gửi hàng thay cho mặt hàng bị vỡ ngày mai We would be grateful if you could send the replacements for the broken items within tomorrow Câu 3: Ông John Smith, người làm ăn với quí ngài vài năm cho biết quí ngài cung cấp cho … Mr John Smith, who has been doing business with you in recent years, informed us that you are able to supply us with… Đề 30: Câu 1: Khi tàu Sông Hương đến cảng Hải phòng ngày 20/11, thùng hàng số 10 bị thông báo hư hỏng/ When the SS Huong River arrived at Haiphong port on 20 November, the case No.10 was reported damaged/missing Câu 2: Chúng cho mời đại diện Vinacontrol Hải Phòng đến để mở kiểm tra thùng hàng lập biên giám định We asked representatives from Vinacontrol in Haiphong to open the cases to examine and make a survey report Câu 3: Vì cần hàng để bán cho khách hàng nên mua hàng Trung Quốc ông chịu chi phí As we urgently need these items to complete our sales to our customers, we will buy them from China with all the expenses to your account [...]... yêu cầu được do thiếu chỗ để hàng We regret to inform you that we are unable to deliver all the goods you ordered due to the lack of shipping space Câu 3: Mặc dù chúng tôi mong muốn mức chiết khấu thư ng mại cao hơn 15% nhưng chúng tôi sẽ gửi đặt hàng đầu tiên này và hy vọng các ông sẽ xem xét lại mức chiết khấu này cho các đơn hàng tiếp theo Although we expected a higher trade discount than 15%, we

Ngày đăng: 14/09/2016, 15:51

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan