Một số biểu hiện của văn hóa qua các thành ngữ, tục ngữ có từ chỉ bộ phận cơ thể người trong tiếng anh và tiếng việt
Trang 1Nhóm 5
Một số biểu hiện của văn hóa qua các
thành ngữ, tục ngữ có từ chỉ
bộ phận cơ thể người trong tiếng Anh và tiếng Việt
Trang 2I- MỐI QUAN HỆ GIỮA
NGÔN NGỮ VÀ VĂN HÓA:
Trang 3Tục ngữ
Những câu nói dân gian ngắn
gọn, ổn định, có nhịp điệu,
hình ảnh, thể hiện kinh nghiệm
của nhân dân về mọi mặt, được
vận dụng vào đời sống, suy
nghĩ và lời ăn tiếng nói hằng
rẽ với từ ngữ hay hình ảnh mà thành ngữ sử dụng trong việc tạo thành những câu nói hoàn chỉnh
Chỉ là một nhóm từ
Ví dụ:
Anh em cột chèo Cháy nhà mới ra mặt chuột
Trang 4* Nghiên cứu mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hóa thông qua các thành ngữ, tục ngữ dân gian Anh, Việt có các từ chỉ bộ phận cơ thể người
nêu lên một số giải thích từ góc độ văn hóa
giúp người nước ngoài học tiếng Việt làm quen với các từ chỉ bộ phận cơ thể người
tiếp cận với văn hóa người Việt qua ngôn ngữ tiếng Việt
Trang 5* Ngôn ngữ là một hiện tượng văn hóa, nằm trong
văn hóa mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hóa là
mối quan hệ bao nhau
* Ngôn ngữ là một hiện tượng văn hóa đặc biệt:
- một sản phẩm văn hóa
phương tiện ghi nhận các hiện tượng văn hóa
công cụ thể hiện các đặc trưng văn hóa cộng đồng
- công cụ giao tiếp quan trọng nhất của con người
* “Ngôn ngữ là tinh thần dân tộc” (Humboldt)
Trang 6II- BIỂU HIỆN CỦA VĂN HÓA QUA CÁC THÀNH NGỮ, TỤC NGỮ TIẾNG VIỆT
Trang 7Các kết cấu thành ngữ có từ chỉ bộ phận cơ thể người
Þ Phản ánh mối liên hệ và sự khác biệt giữa logic của
tư duy và logic của ngôn ngữ
Þ Ví dụ:
Có tâm: có lòng nhân hậu,thương người
Có mồm có miệng: biết cách ăn nói
1 Có + từ chỉ bộ phận con người
Trang 8Có tay: khéo tay
Có máu mặt: được đánh giá cao về một phương diện nào đó
Có gan: có can đảm, dám làm
Có đầu óc : sáng suốt, minh mẫn
Trang 9Þ Phản ánh các tri thức y học dân dã, thực tiễn và lối nói phóng đại dựa trên những hình ảnh phi logic
Trang 10 Mệt bở hơi tai
Sợ dựng tóc gáy
Chạy vắt chân lên cổ
Tức vỡ mật
Trang 11=> triết lí nhân gian về tính cách có can hệ đến nhân tướng con người.
=>Các thành ngữ, tục ngữ, …lấy các từ chỉ bộ phận cơ thể người làm thành một hệ quy chiếu, một ngữ pháp ngôn tướng học riêng
=>ví dụ:
Ruột để ngoài da
Phái mày râu >< phái tóc dài
3 Danh từ + từ chỉ bộ phận cơ thể người
Trang 124 Các kết cấu đinh danh hình
Lông mày lá liễu
Môi trái tim
Trang 135 Các kết cấu định danh hình tướng người kiểu kết cấu miêu
Trang 146 Các từ chỉ bộ phận cơ thể người trong ngôn tướng học dân gian được
sử dụng trong văn bản
“ Trông mặt mà bắt hình dong
Con lợn có béo cỗ lòng mới ngon”
“ Cá tươi thì xem lấy mang
Người khôn xem lấy đôi hàng tóc mai”
Trang 15“ A good face is a letter of recommendation”
“ Nhân hiền tại mạo
“ Gạo trắng ngon cơm”
“Cổ tay em trắng như ngà
Con mắt em liếc như là dao cau
Miệng cười như thể hoa ngâu
Cái khăn đội đầu như thể hoa sen”
Trang 167/ C ó những liên hệ logic trong nhận định về vẻ đẹp con người,
t ính cách
“Con mắt lá răm lông mày lá liễu”
“ Người khôn con mắt dịu hiền
Người dại con mắt láo liên nhìn trời!”
Trang 17“ Những người thắt đáy lưng ong
Vừa khéo chiều chồng lại khéo nuôi con Những người béo trục béo tròn
Ăn vụng như chớp đánh con cả ngày”
Trang 188/ Tướng ngôn đi v ào từng chi tiết,
c ó tính tổng kết cao
“ Lỗ mũi mỏng, đầu cong, nhọn hoắc
Ắc lòng tham, hiểm độc gian phi
Tướng này đức đã suy vi
Nếu không tu thiện, hậu thì khó toan”
“ Những người con mắt lá răm
Lông mày lá liễu đáng trăm quan tiền”
Trang 19“The eye is bigger than the belly”
“No bụng đói con mắt”
“Truth comes out of the mouth of babies and suckling” “Ra ngõ hỏi bà già về nhà hỏi trẻ”
“Walls have ears”
“Hedge has eyes and wall has ears”
“Tai vách mạch rừng”
“Rừng có mạch, vách có tai”
Trang 20Việt: “Xa thương, gần thường”
Trang 21Đức: “ Love your neighbour but do not pull down
the hedge”
Tây Ban Nha: “ Go to your brother’s house, but
not everyday”
Trang 22Thành ngữ, tục ngữ trong
tiếng Anh
Trang 23Trong tiếng Anh, từ chỉ bộ phận cơ thể người cũng được thể hiện phong phú nhưng theo kiểu người Anh, thể hiện mối quan hệ ngôn nhữ rất khác với văn hóa người Việt.
Trang 24Những th ành ngữ, tục ngữ tương
ứng về nghĩa
trong tiếng Việt
The eyes is bigger than the belly
(No bụng đói con mắt)
E.g: I thought I could have eaten this wing of a chicken but my eye’s bigger than my belly
Trang 25 Don ’t cut off your nose to spite your face
(Đừng giận c á chém thớt)
Trang 26Better a foot slips than the tonguge
Lỡ chân còn hơn lỡ miệng
Lời nói gói bạc
“Trăm năm bia đá vẫn còn
Nghìn năm bia miệng vẫn còn trơ trơ”
Trang 27Walls have ears
Hedge has eyes and wall has ears
Tai v ách mạch rừng Rừng c ó mạch, vách có tai
Trang 28Don ’t bit the hand that feets you
Đừng ăn ch áo đá bát
Ăn quả nhớ kẻ trồng cây.
Chớ hết r èn quên thầy
Trang 29Better die on your feet than live on your knees
Chết đứng trên đôi chân bằng
vạn lần sống trên đầu gối
Chết trong còn hơn sống đục
Chết đứng còn hơn sống quỳ
Trang 30The way to a man ’s heart is though his stomach
C ó thực mới vực được đạo
Trang 31Những nét tương
đồng và khác biệt
giữa tục ngữ (proverb) anh và tục
ngữ việt nam
Trang 32I, Nét tương đồng
sự đồng nhất về tư duy v à nhận thức của c ác dân tộc khác nhau trong câu tục ngữ
example:
Out of sight, out of mind
→ Xa mặt cách lòng
Trang 33Man proposes, god disposes.
→Mưu sự tại nhân, hành sự tại thiên.
It is too late to lock the stable when the horse is stolen.
→Mất bò mới lo làm chuồng
Trang 34Người việt hay người anh có thể phá vỡ kết cấu tục
ngữ có sẵn, thay đổi đi một chút để phù hợp với mục đích nói và ngữ cảnh cụ thể
Trang 35trong tiếng việt
Ăn nên đọi, nói nên lời
Cái khó ló cái khôn
→ ăn không nên đọi, nói không nên lời
trong tiếng anh
Man proposes, god disposes
→the writer proposes, the readers dispose
Never put off until tomorrow what you can
do today
Thay ‘do’ → ‘eat’ , ‘ buy’
Trang 36II, Nét khác biệt
Tục ngữ việt
Nói về kinh nghiệm sản
xuất, thời tiết, thiên nhiên
chiếm đa số.
Tốt giống,tốt má, tốt mạ,
tốt lúa.
Muốn làm giàu nuôi trâu
cái, muốn lụn bại nuôi bồ
câu.
Tục ngữ anh
hầu như không có
Trang 37 Đấu tranh giai
Trang 38sử dụng biện pháp ẩn dụ (metaphor) trong tục ngữ cả hai nước dùng hình tượng khác nhau để diễn đạt ý thức, nhận xét
Eat like a bird (Ăn như mèo)
Go like a bomb (chạy như ma đuổi)
Drink like a fish ( uống như hũ chìm)
Trang 39Thanks for your attention